Josué 4

ጌኤዦ ማፃኣፖ (MDYETH) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 ዒስራዔኤሌ ዴራ ጉቤ ዮርዳኖሴ ዎሮና ፒንቄስካፓ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ዒያሱም፦
1 Quando todo o povo acabara de passar o Jordão, falou o Senhor a Josué, dizendo:
2 «ዒስራዔኤሌ ፃጶ ፔቴ ፔቴሢ ማኣራፓ ፔቴ ፔቴ ዓሲ ዔኪ፥ ዎሊ ዑፃ ታጶ ላምዖ ዓሲ ዶኦሬ፤
2 Tomai dentre o povo doze homens, de cada tribo um homem;
3 ዮርዳኖሴ ዎሮኮ ሳዛ፥ ቄኤሳ ዔቄ ቤዞይዳፓ ታጶ ላምዖ ሹቺ ዔያታ ዔኪ ኬስካንዳጉዲ ዓይሤ፤ ዬያ ሹጮ ዔኪ ዴንዲ ዒንሢ ዒባኒ ዎርቃንዳ ቤዛ ዔያታ ዻኣባንዳጉዲ ኬኤዜ» ጌዔኔ።
3 e mandai-lhes, dizendo: Tirai daqui, do meio do Jordão, do lugar em que estiveram parados os pés dos sacerdotes, doze pedras, levai-as convosco para a outra banda e depositai-as no lugar em que haveis de passar esta noite.
4 ዒያሱ ዬንሢ ዒ ዶኦሬ፥ ታጶ ላምዖ ዓሶንሢ ዔኤላዖ፦
4 Chamou, pois, Josué os doze homens que escolhera dos filhos de Israel, de cada tribo um homem;
5 «ናንጊና ናንጋ ጎዳ ማዔ ዒንሢ ፆኦዛሢኮ ጫኣቁሞ ሳኣፂና ዓኣ ቤዞ ኬዲ ፔቴ ፔቴ ዒስራዔኤሌ ፃጶ ማኣሮ ዓሶ ሱንፆና ፔቴ ፔቴ ሹቺ ዔኩዋቴ።
5 e disse-lhes: Passai adiante da arca do Senhor vosso Deus, ao meio do Jordão, e cada um levante uma pedra sobre o ombro, segundo o número das tribos dos filhos de Israel;
6 ዬንሢ ሹጫ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ማዼ ባኮ ቢያ ዒስራዔኤሌ ዴሮም ጶቂሣያ ማዓንዳኔ፤ ሙካ ዎዶይዳ ቢያ ዒንሢኮ ናኣታ ‹ሃይ ዓይጎ ሹቺዳይ?› ጌይ ዒንሢ ዖኦጬቴ፥
6 para que isto seja por sinal entre vós; e quando vossos filhos no futuro perguntarem: Que significam estas pedras?
7 ዒንሢ ዔያቶም፦ ‹ናንጊና ናንጋ ጎዳ ማዔ ዒንሢ ፆኦዛሢኮ ጫኣቁሞ ሳኣፂና ዮርዳኖሴ ዎሮና ፒንቃኣና ዎታ ዋኣፃ ቃዚንቴኔ፤ ዬያሮ ሃንሢ ሹጮንሢ ሃኖ ቤዞይዳ ማዺንቴ ባኮ ቢያ ቢያ ዎዴ ዒስራዔኤሌ ዴሮም ጶቂሣ ማላታኬ› ጎዑዋቴ» ጌዔኔ።
7 direis a eles que as águas do Jordão foram cortadas diante da arca do pacto de Senhor; quando ela passou pelo Jordão, as águas foram cortadas; e estas pedras serão para sempre por memorial aos filhos de Israel.
8 ዒያሱ ዔያቶም ኬኤዜ ጎይፆ ዓሳ ማዼኔ፤ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ዒያሱም ዓይሤ ጎይፆጉዴያ ዒስራዔኤሌ ፃጶ ማኣሮ ፓይዶ ጉዴያና ዮርዳኖሴ ዎሮ ሳዛፓ ታጶ ላምዖ ሹቺ ዔኪ ዔያታ ዱንኪ ዴዔ ቤዛ ጌሤኔ፤
8 Fizeram, pois, os filhos de Israel assim como Josué tinha ordenado, e levantaram doze pedras do meio do Jordão como o Senhor dissera a Josué, segundo o número das tribos dos filhos de Israel; e levaram-nas consigo ao lugar em que pousaram, e as depositaram ali.
9 ዒያሱ ሃሣ ዒማና ቄኤሳ ጫኣቁሞ ሳኣፂኖ ኬዲ ዔቄ፥ ዮርዳኖሴ ዎሮኮ ሳዛ ታጶ ላምዖ ሹቺ ማላታ ማዓንዳጉዲ ዻኣቤኔ፤ ዬንሢ ሹጫ ሃኖ ሄላንዳኣና ዒኢካ ዓኣኔ፤
9 Amontoou Josué também doze pedras no meio do Jordão, no lugar em que pararam os pés dos sacerdotes que levavam a arca do pacto; e ali estão até o dia de hoje.
10 ዒያሱ ዴሮም ኬኤዛንዳጉዲ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ዓይሤ ጎይፆ ቢያ ባካ ማዺንቲ ጋፓንዳያ ሄላንዳኣና ቄኤሳ ዮርዳኖሴ ዎሮ ሳዛ ዔቂ ዚቲዮ ጌዔኔ፤ ሙሴያ ዒያሱ ዓይሤሢ ዒማዺኬ፤ ዴራ ዒማና ዎሮ ጊዴና ዑኬ ፒንቄኔ።
10 Pois os sacerdotes que levavam a arca pararam no meio do Jordão, até que se cumpriu tudo quanto o Senhor mandara Josué dizer ao povo, conforme tudo o que Moisés tinha ordenado a Josué. E o povo apressou-se, e passou.
11 ቢያሢ ፒንቂ ጋፔስካፓ ናንጊና ናንጋ ጎዳኮ ጫኣቁሞ ሳኣፂኖ ኬዴ ቄኤሳኣ ፒንቃዖ ዎንዴ ዴንዳ ጎይፆ ዴሮኮ ቤርታ ዴሮ ዔኪ ዓኣዺፆ ዓርቄኔ።
11 Assim que todo o povo acabara de passar, então passaram a arca do Senhor e os sacerdotes, à vista do povo.
12 ዒማና ሮኦቤኤሌና ጋኣዴና ሃሣ ሚናኣሴኮ ዛሎ ማኣሮ ዓሶና ዖሎም ዔያታ ጊኢጊንቴያታሢሮ ሙሴ ዔያቶ ዓይሤ ጎይፆና ዴሮኮ ቤርታ ዎሮና ፒንቄኔ።
12 E passaram os filhos de Rúben e os filhos de Gade, e a meia tribo de Manassés, armados, adiante dos filhos de Israel, como Moisés lhes tinha dito;
13 ዔያቶ ባኣካፓ ዶኦሪንቴያ ዖይዲታሚ ሺያ ዖልዚ ዖላኒ ጊኢጌ ዓሲ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ቤርታ ማዒ ዒያርኮ ኮይላ ዓኣ ቦኦሎ ፒንቄኔ።
13 uns quarenta mil homens em pé de guerra passaram diante do Senhor para a batalha, às planícies de Jericó.
14 ናንጊና ናንጋ ጎዳ ዬኖ ኬሎ ዒስራዔኤሌ ዴሮ ቤርታ ቢያ ዒያሱ ቦንቺሲ ዼግ ዼጊዴኔ፤ ቤርታ ዔያታ ሙሴ ቦንቼሢጉዲ ዒያሱዋ ዒ ናንጌ ዎዶ ቢያይዳ ቦንቼኔ።
14 Naquele dia e Senhor engrandeceu a Josué aos olhos de todo o Israel; e temiam-no, como haviam temido a Moisés, por todos os dias da sua vida.
15 — ausente —
15 Depois falou o Senhor a Josué, dizendo:
16 — ausente —
16 Dá ordem aos sacerdotes que levam a arca do testemunho, que subam do Jordão.
17 ቄኤሳ ኬስካንዳጉዲ ዒያሱ ዔያቶ ዓይሤኔ።
17 Pelo que Josué deu ordem aos sacerdotes, dizendo: Subi do Jordão.
18 ዒማና ቄኤሳ ዎሮ ሳዛፓ ኬስኪ፥ ቶካ ዔያቶኮ ፃኣዾ ሳዖ ሄሄርቃኣና ዎሮ ዋኣፃ ቤርታ ኩሚ ዴንዳሢ ጎይፆ ዴንዲፆ ዓርቄኔ።
18 E aconteceu que, quando os sacerdotes que levavam a arca do pacto do Senhor subiram do meio do Jordão, e as plantas dos seus pés se puseram em terra seca, as águas do Jordão voltaram ao seu lugar, e trasbordavam todas as suas ribanceiras, como dantes.
19 ቤርታሳ ዓጊኖኮ ታጳሳ ኬሎ ዮርዳኖሴ ዎሮና ዴራ ፒንቂ ዒያርኮኮ ዓባ ኬስካ ዛላ ዓኣ ጌልጌላይዳ ዱንኪ ዴዔኔ።
19 O povo, pois, subiu do Jordão no dia dez do primeiro mês, e acampou-se em Gilgal, ao oriente de Jericó.
20 ዒኢካ ዒያሱ ዮርዳኖሴ ዎራፓ ዔኬ፥ ታጶ ላምዖ ሹጮንሢ ዻኣባዖ፥
20 E as doze pedras, que tinham tirado do Jordão, levantou-as Josué em Gilgal;
21 ዒስራዔኤሌ ዴሮም፦ «ሃጊ ሙካንዳ ዎዶይዳ ዒንሢኮ ናኣታ ‹ሃይ ዓይጎ ሹቺዳይ?› ጌዒ ፔኤኮ ዓዶንሢ ዖኦጬቴ፥
21 e falou aos filhos de Israel, dizendo: Quando no futuro vossos filhos perguntarem a seus pais: Que significam estas pedras?
22 ዒስራዔኤሌ ዓሳ ዮርዳኖሴ ዎሮና ፃኣዺ ሳዓይዳ ሄርቂ ፒንቄያ ማዔሢ ዒንሢ ዔያቶም ኬኤዙዋቴ፤
22 fareis saber a vossos filhos, dizendo: Israel passou a pé enxuto este Jordão.
23 ናንጊና ናንጋ ጎዳ ማዔ ኑኡኮ ፆኦዛሢ ሚና ኑም ኑ ፒንቃንዳጉዲ ዞቄ ባዞ ሚጪሴሢጉዲ ዒንሢማኣ ዮርዳኖሴ ዎሮ ዋኣፆ ዒንሢ ፒንቃንዳጉዲ ሚጪሴሢ ኬኤዙዋቴ፤
23 Porque o Senhor vosso Deus fez secar as águas do Jordão diante de vós, até que passásseis, assim como fizera ao Mar Vermelho, ao qual fez secar perante nós, até que passássemos;
24 ዬያሮ ሳዓይዳ ናንጋ ዴሬ ቢያ ናንጊና ናንጋ ጎዳኮ ዎልቃ ዎማዒ ዼኤፒታቴያ ዔራንዳኔ፤ ዒንሢያ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ማዔ ዒንሢኮ ፆኦዛሢ ዒጊጪ ቦንቺ ናንጋንዳኔ» ጌዔኔ።
24 para que todos os povos da terra conheçam que a mão do Senhor é forte; a fim de que vós também temais ao Senhor vosso Deus para sempre.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Josué 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.