Josué 4
ጌኤዦ ማፃኣፖ (MDYETH) vs ARC
1 ዒስራዔኤሌ ዴራ ጉቤ ዮርዳኖሴ ዎሮና ፒንቄስካፓ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ዒያሱም፦
1 Sucedeu, pois, que, acabando todo o povo de passar o Jordão, falou o Senhor a Josué, dizendo:
2 «ዒስራዔኤሌ ፃጶ ፔቴ ፔቴሢ ማኣራፓ ፔቴ ፔቴ ዓሲ ዔኪ፥ ዎሊ ዑፃ ታጶ ላምዖ ዓሲ ዶኦሬ፤
2 Tomai do povo doze homens, de cada tribo um homem,
3 ዮርዳኖሴ ዎሮኮ ሳዛ፥ ቄኤሳ ዔቄ ቤዞይዳፓ ታጶ ላምዖ ሹቺ ዔያታ ዔኪ ኬስካንዳጉዲ ዓይሤ፤ ዬያ ሹጮ ዔኪ ዴንዲ ዒንሢ ዒባኒ ዎርቃንዳ ቤዛ ዔያታ ዻኣባንዳጉዲ ኬኤዜ» ጌዔኔ።
3 e mandai-lhes, dizendo: Tomai daqui, do meio do Jordão, do lugar do assento dos pés dos sacerdotes, doze pedras; e levai-as convosco à outra banda e depositai-as no alojamento em que haveis de passar esta noite.
4 ዒያሱ ዬንሢ ዒ ዶኦሬ፥ ታጶ ላምዖ ዓሶንሢ ዔኤላዖ፦
4 Chamou, pois, Josué os doze homens que escolhera dos filhos de Israel, de cada tribo um homem,
5 «ናንጊና ናንጋ ጎዳ ማዔ ዒንሢ ፆኦዛሢኮ ጫኣቁሞ ሳኣፂና ዓኣ ቤዞ ኬዲ ፔቴ ፔቴ ዒስራዔኤሌ ፃጶ ማኣሮ ዓሶ ሱንፆና ፔቴ ፔቴ ሹቺ ዔኩዋቴ።
5 e disse-lhes: Passai diante da arca do Senhor , vosso Deus, ao meio do Jordão; e levante cada um uma pedra sobre o seu ombro, segundo o número das tribos dos filhos de Israel,
6 ዬንሢ ሹጫ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ማዼ ባኮ ቢያ ዒስራዔኤሌ ዴሮም ጶቂሣያ ማዓንዳኔ፤ ሙካ ዎዶይዳ ቢያ ዒንሢኮ ናኣታ ‹ሃይ ዓይጎ ሹቺዳይ?› ጌይ ዒንሢ ዖኦጬቴ፥
6 para que isto seja por sinal entre vós; e, quando vossos filhos no futuro perguntarem, dizendo: Que vos significam estas pedras?,
7 ዒንሢ ዔያቶም፦ ‹ናንጊና ናንጋ ጎዳ ማዔ ዒንሢ ፆኦዛሢኮ ጫኣቁሞ ሳኣፂና ዮርዳኖሴ ዎሮና ፒንቃኣና ዎታ ዋኣፃ ቃዚንቴኔ፤ ዬያሮ ሃንሢ ሹጮንሢ ሃኖ ቤዞይዳ ማዺንቴ ባኮ ቢያ ቢያ ዎዴ ዒስራዔኤሌ ዴሮም ጶቂሣ ማላታኬ› ጎዑዋቴ» ጌዔኔ።
7 então, lhes direis que as águas do Jordão se separaram diante da arca do concerto do Senhor ; passando ela pelo Jordão, separaram-se as águas do Jordão; assim que estas pedras serão para sempre por memorial aos filhos de Israel.
8 ዒያሱ ዔያቶም ኬኤዜ ጎይፆ ዓሳ ማዼኔ፤ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ዒያሱም ዓይሤ ጎይፆጉዴያ ዒስራዔኤሌ ፃጶ ማኣሮ ፓይዶ ጉዴያና ዮርዳኖሴ ዎሮ ሳዛፓ ታጶ ላምዖ ሹቺ ዔኪ ዔያታ ዱንኪ ዴዔ ቤዛ ጌሤኔ፤
8 Fizeram, pois, os filhos de Israel como Josué tinha ordenado, e levantaram doze pedras do meio do Jordão, como o Senhor dissera a Josué, segundo o número das tribos dos filhos de Israel, e levaram-nas consigo ao alojamento, e as depositaram ali.
9 ዒያሱ ሃሣ ዒማና ቄኤሳ ጫኣቁሞ ሳኣፂኖ ኬዲ ዔቄ፥ ዮርዳኖሴ ዎሮኮ ሳዛ ታጶ ላምዖ ሹቺ ማላታ ማዓንዳጉዲ ዻኣቤኔ፤ ዬንሢ ሹጫ ሃኖ ሄላንዳኣና ዒኢካ ዓኣኔ፤
9 Levantou Josué também doze pedras no meio do Jordão, no lugar do assento dos pés dos sacerdotes que levavam a arca do concerto; e ali estão até ao dia de hoje.
10 ዒያሱ ዴሮም ኬኤዛንዳጉዲ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ዓይሤ ጎይፆ ቢያ ባካ ማዺንቲ ጋፓንዳያ ሄላንዳኣና ቄኤሳ ዮርዳኖሴ ዎሮ ሳዛ ዔቂ ዚቲዮ ጌዔኔ፤ ሙሴያ ዒያሱ ዓይሤሢ ዒማዺኬ፤ ዴራ ዒማና ዎሮ ጊዴና ዑኬ ፒንቄኔ።
10 Pararam, pois, os sacerdotes que levavam a arca no meio do Jordão, em pé, até que se cumpriu tudo quanto o Senhor a Josué mandara dizer ao povo, conforme tudo quanto Moisés tinha ordenado a Josué; e apressou-se o povo e passou.
11 ቢያሢ ፒንቂ ጋፔስካፓ ናንጊና ናንጋ ጎዳኮ ጫኣቁሞ ሳኣፂኖ ኬዴ ቄኤሳኣ ፒንቃዖ ዎንዴ ዴንዳ ጎይፆ ዴሮኮ ቤርታ ዴሮ ዔኪ ዓኣዺፆ ዓርቄኔ።
11 E sucedeu que, assim que todo o povo acabou de passar, então, passou a arca do Senhor , e os sacerdotes, à vista do povo.
12 ዒማና ሮኦቤኤሌና ጋኣዴና ሃሣ ሚናኣሴኮ ዛሎ ማኣሮ ዓሶና ዖሎም ዔያታ ጊኢጊንቴያታሢሮ ሙሴ ዔያቶ ዓይሤ ጎይፆና ዴሮኮ ቤርታ ዎሮና ፒንቄኔ።
12 E passaram os filhos de Rúben, e os filhos de Gade, e a meia tribo de Manassés, armados, na frente dos filhos de Israel, como Moisés lhes tinha dito;
13 ዔያቶ ባኣካፓ ዶኦሪንቴያ ዖይዲታሚ ሺያ ዖልዚ ዖላኒ ጊኢጌ ዓሲ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ቤርታ ማዒ ዒያርኮ ኮይላ ዓኣ ቦኦሎ ፒንቄኔ።
13 uns quarenta mil homens de guerra armados passaram diante do Senhor para batalha, às campinas de Jericó.
14 ናንጊና ናንጋ ጎዳ ዬኖ ኬሎ ዒስራዔኤሌ ዴሮ ቤርታ ቢያ ዒያሱ ቦንቺሲ ዼግ ዼጊዴኔ፤ ቤርታ ዔያታ ሙሴ ቦንቼሢጉዲ ዒያሱዋ ዒ ናንጌ ዎዶ ቢያይዳ ቦንቼኔ።
14 Naquele dia, o Senhor engrandeceu a Josué diante dos olhos de todo o Israel; e temeram-no, como haviam temido a Moisés, todos os dias da sua vida.
15 — ausente —
15 Falou, pois, o Senhor a Josué, dizendo:
16 — ausente —
16 Dá ordem aos sacerdotes que levam a arca do Testemunho que subam do Jordão.
17 ቄኤሳ ኬስካንዳጉዲ ዒያሱ ዔያቶ ዓይሤኔ።
17 E deu Josué ordem aos sacerdotes, dizendo: Subi do Jordão.
18 ዒማና ቄኤሳ ዎሮ ሳዛፓ ኬስኪ፥ ቶካ ዔያቶኮ ፃኣዾ ሳዖ ሄሄርቃኣና ዎሮ ዋኣፃ ቤርታ ኩሚ ዴንዳሢ ጎይፆ ዴንዲፆ ዓርቄኔ።
18 E aconteceu que, como os sacerdotes que levavam a arca do concerto do Senhor subiram do meio do Jordão, e as plantas dos pés dos sacerdotes se puseram em seco, as águas do Jordão se tornaram ao seu lugar e corriam, como antes, sobre todas as suas ribanceiras.
19 ቤርታሳ ዓጊኖኮ ታጳሳ ኬሎ ዮርዳኖሴ ዎሮና ዴራ ፒንቂ ዒያርኮኮ ዓባ ኬስካ ዛላ ዓኣ ጌልጌላይዳ ዱንኪ ዴዔኔ።
19 Subiu, pois, o povo do Jordão no dia dez do mês primeiro; e alojaram-se em Gilgal, da banda oriental de Jericó.
20 ዒኢካ ዒያሱ ዮርዳኖሴ ዎራፓ ዔኬ፥ ታጶ ላምዖ ሹጮንሢ ዻኣባዖ፥
20 E as doze pedras que tinham tomado do Jordão levantou Josué em Gilgal.
21 ዒስራዔኤሌ ዴሮም፦ «ሃጊ ሙካንዳ ዎዶይዳ ዒንሢኮ ናኣታ ‹ሃይ ዓይጎ ሹቺዳይ?› ጌዒ ፔኤኮ ዓዶንሢ ዖኦጬቴ፥
21 E falou aos filhos de Israel, dizendo: Quando no futuro vossos filhos perguntarem a seus pais, dizendo: Que significam estas pedras?,
22 ዒስራዔኤሌ ዓሳ ዮርዳኖሴ ዎሮና ፃኣዺ ሳዓይዳ ሄርቂ ፒንቄያ ማዔሢ ዒንሢ ዔያቶም ኬኤዙዋቴ፤
22 fareis saber a vossos filhos, dizendo: Israel passou em seco este Jordão.
23 ናንጊና ናንጋ ጎዳ ማዔ ኑኡኮ ፆኦዛሢ ሚና ኑም ኑ ፒንቃንዳጉዲ ዞቄ ባዞ ሚጪሴሢጉዲ ዒንሢማኣ ዮርዳኖሴ ዎሮ ዋኣፆ ዒንሢ ፒንቃንዳጉዲ ሚጪሴሢ ኬኤዙዋቴ፤
23 Porque o Senhor , vosso Deus, fez secar as águas do Jordão diante de vós, até que passásseis, como o Senhor , vosso Deus, fez ao mar Vermelho, que fez secar perante nós, até que passamos.
24 ዬያሮ ሳዓይዳ ናንጋ ዴሬ ቢያ ናንጊና ናንጋ ጎዳኮ ዎልቃ ዎማዒ ዼኤፒታቴያ ዔራንዳኔ፤ ዒንሢያ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ማዔ ዒንሢኮ ፆኦዛሢ ዒጊጪ ቦንቺ ናንጋንዳኔ» ጌዔኔ።
24 Para que todos os povos da terra conheçam a mão do Senhor , que é forte, para que temais ao Senhor , vosso Deus, todos os dias.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Josué 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.