Josué 24
ጌኤዦ ማፃኣፖ (MDYETH) vs VC
1 ዒያሱ ዒስራዔኤሌ ፃጶ ቢያ ሴኬሜይዳ ቡኩሴኔ፤ ዒዚ ጋርቾ ዓሶ፥ ዴሮኮ ሱኡጎንታ ዎጎ ዎጋ ዓሶንታ ፖኦሊሶ ዓይሣዞንሢንታ ቢያ ዔኤላዛ ዔያታ ሙኪ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ቤርታ ቡኬኔ።
1 Josué convocou a Siquém todas as tribos de Israel, seus anciãos, seus chefes, seus juízes e seus oficiais. Eles apresentaram-se diante de Deus,
2 ዬካፓ ዒዚ ዴሮም ቢያ፦ «ናንጊና ናንጋ ጎዳ ማዔ ዒስራዔኤሌ ፆኦዛሢ ሂዚ ጋዓኔ፤ ‹ሚርጌ ሌዔኮ ቤርታ ዒንሢኮ ቤርታኣ ዓዶንሢ ዔፕራፂሴ ዎሮ ሱኮይዳ ሜሌ ፆኦዞ ካኣሽኪ ካኣሽኪ ናንጋኔ፤ ዬያቶይዳፓ ፔቴሢ ዓብራሃሜንታ ናኮሬንታኮ ዓዶ ታኣራኬ፤
2 e Josué disse a todo o povo: Eis o que diz o Senhor, Deus de Israel: outrora, vossos ancestrais, Taré, pai de Abraão e de Nacor, habitavam além do rio e serviam a deuses estrangeiros.
3 ጋዓንቴ ዒንሢኮ ቤርታኣ ዓዳሢ፥ ዓብራሃሜ ዔፕራፂሴ ዎሮ ሱካ ዓኣ ዓጫፓ ታኣኒ ዔኤሊ ካኣናኔ ዓጮ ቢያይዳ ዒ ናንጋንዳጉዲ ዔኪ ታ ሙኬኔ፤ ዪሳኣቄ ታ ዒዛም ዒንጊ ዜርፆ ታ ዒዛኮ ሚርጊሼኔ፤
3 Tomei vosso pai Abraão do outro lado do Jordão e conduzi-o à terra de Canaã. Multipliquei sua descendência e dei-lhe Isaac,
4 ዪሳኣቄም ታኣኒ ያይቆኦቤና ዔኤሳዎና ዒንጌኔ፤ ሃሣ ዔኤሳዎ ናንጋንዳጉዲ ጌሜራዻ ዔዶኦሜ ዓጮ ዒዛ ዓጪ ማሂ ታ ዒንጌኔ፤ ጋዓንቴ ዒንሢኮ ቤርታኣ ዓዳሢ ማዔ፥ ያይቆኦቤና ዒዛኮ ናኣቶና ጊብፄ ዓጮ ዴንዴኔ፤
4 ao qual dei Jacó e Esaú, e dei a este último a montanha de Seir; Jacó, porém, e seus filhos desceram ao Egito.
5 ዬካፓ ታኣኒ ሙሴና ዓኣሮኔና ዳኬኔ፤ ጊብፄ ዓሶዋ ታኣኒ ፑርታ ዶርዖና ሜታሲ ያፓ ታ ዒንሢ ዔኪ ኬሴኔ፤
5 Depois mandei Moisés e Aarão e feri o Egito com tudo o que fiz no meio dele; e em seguida vos tirei de lá.
6 ዒንሢኮ ቤርታኣ ዓዶንሢ ጊብፄፓ ዔኪ ታ ኬሳ ዎዶና ጊብፄ ዓሳ ሳርጌሎ ዖይቶንታ ፓራሢንታ ዔኪ ዳውሲ ዒንሢ ጊንፆ ኬስኬኔ፤ ጋዓንቴ ዒንሢኮ ቤርታኣ ዓዶንሢ ዞቄ ባዞ ሄላዖ፦
6 Fiz sair vossos pais do Egito e, quando chegastes ao mar, os egípcios perseguiram vossos pais com carros e cavaleiros até o mar Vermelho.
7 ታ ዔያቶ ማኣዳንዳጉዲ ዔያታ ዒላቴኔ፤ ዬያሮ ታኣኒ ዔያቶና ጊብፄ ዓሶናኮ ሳዞ ዹሚሼኔ፤ ባዞዋ ዔያቶይዳ ጊንሣ ማሂ ጊብፄ ዓሶ ታ ሙኡዜኔ፤ ዬያ ታ ማዼ ባኮ ዒንሢ ዒንሢ ዓኣፒና ዛጌኔ፤ ዬካፓ ዒንሢ ሚርጌ ዎዴ ዓሲ ናንጉዋ ዳውሎይዳ ናንጋዛ፥
7 Os israelitas clamaram ao Senhor, o qual pôs trevas entre vós e os egípcios, e fez vir o mar sobre eles, cobrindo-os. Vistes com os vossos olhos o que fiz aos egípcios, e depois disso habitastes muito tempo no deserto.
8 ዮርዳኖሴኮ ዓባ ኬስካ ዛላ ናንጋ ዓሞራ ዓሶ ዓጮ ዔኪ ታ ዒንሢ ሙኬኔ፤ ዒማና ዔያታ ዒንሢ ዖሌኔ፤ ጋዓንቴ ታኣኒ ዒንሢ ዖሎና ባሺሲሴሢሮ ዒንሢኮ ቤርታፓ ዔያቶ ዒንሢ ዳውሲ ዓጮ ዔያቶኮ ዒንሢ ዻካሌኔ።
8 Conduzi-vos em seguida à terra dos amorreus, que habitavam além do Jordão. Eles combateram contra vós, mas eu os entreguei em vossas mãos; tomastes posse de sua terra e eu os exterminei diante de vós.
9 ዬካፓ ሃሣ ሞዓኣቤ ካኣታሢ፥ ፂፖሬ ናኣዚ ባኣላኣቄ ዒንሢ ዖላኒ ዔቄኔ፤ ዒንሢ ጋዳንቃንዳጉዲ ባኣላኣሜ ጌይንታ ቢዖሬ ናኣዚም ኪኢታኣ ዒ ዳኬኔ፤
9 Balac, filho de Sefor, rei de Moab, combateu contra Israel. Mandou chamar Balaão, filho de Beor, para vos amaldiçoar.
10 ታኣኒ ጋዓንቴ ባኣላኣሜም ዋይዚባኣሴ፤ ዬያሮ ጋዳሞ ቤዞ ዓንጂ ዒ ዓንጄኔ፤ ዬያይዲ ባኣላኣቄ ኩጫፓ ዒንሢ ታ ዓውሴኔ፤
10 Mas eu não quis ouvir Balaão, e ele teve de vos abençoar; e tirei-vos da mão de Balac.
11 ሃሣ ዒንሢ ዮርዳኖሴ ዎሮና ፒንቂ ዒያርኮ ሙኬኔ፤ ዒማና ዒያርኮ ዓሳ፥ ዓሞራ ዓሳ፥ ፔሪዜ ዓሳ፥ ካኣናኔ ዓሳ፥ ሂኢታ ዓሳ፥ ጌርጌሳ ዓሳ፥ ሂዋዌ ዓሶንታ ዒያቡሳ ዓሶንታ ዒንሢ ዖላኒ ዔቄኔ፤ ታኣኒ ጋዓንቴ ዒንሢ ዔያቶ ዖሊ ባሻንዳጉዲ ማኣዴኔ።
11 Passastes o Jordão e chegastes a Jericó. Combateram contra vós os homens dessa cidade, bem como os amorreus, os ferezeus, os cananeus, os hiteus, os gergeseus, os heveus e os jebuseus, e eu os entreguei todos nas vossas mãos.
12 ሃሣ ታኣኒ ላምዖ ዓሞራ ዓጮ ካኣቶይዳ ማዼሢ ጎይፆ ቤርታዺ ዬይ ዓሳ ዼኤፒ ዒጊቹሞና ጎጲ ዋኣፃንዳጉዲ ታ ማዼኔ፤ ዬይ ያዺ ማዔሢ ዒንሢኮ ጬንቾ ዓፓሮንታ ሃሣ ዓኣዞንታሮቱዋሴ።
12 Mandei adiante de vós vespas que expulsaram os dois reis dos amorreus, não com a vossa espada, nem com o vosso arco.
13 ዒንሢ ጎሽኪ ላቢባኣ ማሊ ዓጪና ማዢባኣ ካታማና ዒንሢ ዔኪ ናንጋንዳጉዲ ታ ዒንሢም ዒንጌኔ፤ ሃይሾ ሃሢ ዒንሢ ቱኪባኣ ዎይኔንታ ላቢ ማዺባኣ ዛይቶ ሪሚቶ ሚፆኮ ዓኣፖ ዔኪ ሙይ ሙይ ናንጋኔ› » ጌይ ኬኤዜኔ።
13 Desse modo, dei-vos uma terra que não lavrastes, cidades que não construístes, onde agora habitais, vinhas e oliveiras que não plantastes, das quais comeis agora os frutos.
14 ሃሣ ዒ ኬኤዛዖ፦ «ዓካሪ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ቦንቹዋቴ፤ ጉቤ ፒዙሞና ሃሣ ጉሙርቂንቲሢና ዒዛም ማዹዋቴ፤ ዒንሢኮ ቤርታኣ ዓዶንሢ ዔፕራፂሴ ዎሮ ሱኮና ጊብፄ ዓጮናይዳ ዚጊ ካኣሽኬ ሜሌ ፆኦዞ ዒንሢ ባኣካፓ ሺኢሺ፥ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ሌሊ ካኣሽኩዋቴ፤
14 Agora, pois, temei o Senhor e servi-o com toda a retidão e fidelidade. Tirai os deuses que serviram vossos pais além do rio e no Egito, e servi o Senhor.
15 ዒዛ ካኣሽኪፃ ኮሺ ማሊ ዒንሢም ጴዺባኣቴ ዒንሢኮ ቤርታኣ ዓዶንሢ ዔፒራፂሴ ዎሮ ሱካ ዓኣ ዎዶና ካኣሽካ ባኮ፤ ሃንጎ ሃሢ ዒንሢ ናንጋ ዓሞራ ዓሳ ካኣሽካ ፆኦዞ ዒንሢ ካኣሽካንዳቴያ ዒንሢ ካኣሽካንዳ ባኮ ሃኖ ዶኦሩዋቴ፤ ታኣና ታ ማኣሮ ዓሶና ጋዓንቴ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ኑ ካኣሽካንዳኔ» ጌዔኔ።
15 Porém se vos desagrada servir o Senhor, escolhei hoje a quem quereis servir: se aos deuses, a quem serviram os vossos pais além do rio, se aos deuses dos amorreus, em cuja terra habitais. Porque, quanto a mim, eu e minha casa serviremos o Senhor.
16 ዴራ ማሃዖ ዒማና፦ «ናንጊና ናንጋ ጎዳ ሃሺ ሜሌ ፆኦዞ ካኣሽኪሢ ኑ ጊዳፓ ሃኮም!
16 O povo respondeu: Longe de nós abandonarmos o Senhor para servir outros deuses.
17 ናንጊና ናንጋ ጎዳ ማዔ ኑኡኮ ፆኦዛሢ ኑ ዓዶንሢንታ ኑናንታ ጊብፄ ዓጮ ዓይሉማፓ ዓውሲ ኑና ኬሴኔ፤ ዒዛ ዎልቆና ዒ ማዼ ባኮ ቢያ ኑ ዛጌኔ፤ ሃንጎ ዴሮ ቢያሢኮ ባኣኪና ኑ ሙኬ ዎዶ ቢያይዳ ኮሺ ዒ ኑና ካፔኔ፤
17 O Senhor é o nosso Deus, ele que nos tirou, a nós e a nossos pais, da terra do Egito, da casa da servidão; e que operou à nossa vista maravilhosos prodígios e guardou-nos ao longo de todo o caminho que percorremos, entre todos os povos pelos quais passamos.
18 ኑኡኒ ሃኖ ዓጬሎ ጌላኒ ሙካ ዎዶና ሃይካ ናንጋ ዓሞራ ዓሶ ቢያ ኑ ቤርታፓ ዒ ዳውሲ ባይዜኔ፤ ዬያና ዒዚ ኑኡኮ ፆኦዛሢ ማዔሢሮ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ኑ ካኣሽካንዳኔ» ጌዔኔ።
18 O Senhor expulsou diante de nós todas essas nações, assim como os amorreus que habitam na terra. Nós também, nós serviremos o Senhor, porque ele é o nosso Deus.
19 ዒያሱ ዔያቶም፦ «ናንጊና ናንጋ ጎዳ ዱማዼያ፥ ሃሣ ዒዛይዳፓ ሜሌ ካኣሽኪንታንዳጉዲ ኮዑዋያታሢሮ ዒዛም ዒንሢ ማዻኒ ዳንዳዑዋሴ፤ ዒንሢ ማዻ፥ ዋይዞ ዒፂፆ ጎሞ ቢያ ዒንሢም ዒ ዓቶም ጋዓዓኬ፤
19 Josué disse ao povo: Vós não podereis servir o Senhor, porque ele é um Deus santo, um Deus zeloso que não perdoará as vossas rebeliões e os vossos pecados.
20 ዒዛ ዒንሢ ሃሺ ሜሌ ፆኦዞ ካኣሽኬቴ ኮሺ ባኣዚ ዒ ቤርታ ዒንሢም ማዼያ ማዔቴያ ጊንሣ ሺሪ ፑርታ ባኣዚ ዒንሢዳ ዔኪ ዬዒ ዒንሢ ባይዛንዳኣኬ» ጌዔኔ።
20 Se abandonardes o Senhor para servir outros deuses, ele se voltará contra vós e vos fará mal, e vos consumirá, depois de vos ter feito bem.
21 ዴራ ዒያሱም፦ «ዔይዔ ኑ ዬያይዳዓኬ! ኑኡኒ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ካኣሽካንዳኔ» ጌዔኔ።
21 Não, clamou o povo, porque é o Senhor que nós queremos servir!
22 ዒያሱ ጊንሣ፦ «ያዺ ማዔቴ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ካኣሽካኒ ዶኦሬሢኮ ዒንሢ ዒንሢ ቶኦኪና ማርካኬ» ጌዔኔ።
22 Josué disse-lhes: Sois testemunhas contra vós mesmos de que escolhestes o Senhor para prestar-lhe culto. Somos testemunhas!, responderam eles.
23 ዒዚ ሃሣ፦ «ሂዴቴ ዒንሢ ባኣካ ዓኣ ሜሌ ፆኦዞ ባይዙዋቴ፤ ዒንሢኮ ዒኖ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ማዔ ዒስራዔኤሌ ፆኦዛሢ ባንሢ ሺርሹዋቴ» ጌዔኔ።
23 Agora, pois, tirai os deuses estranhos que estão no meio de vós e inclinai os vossos corações para o Senhor, Deus de Israel.
24 ዬካፓ ዴራ ዒያሱም፦ «ናንጊና ናንጋ ጎዳ ማዔ ኑኡኮ ፆኦዛሢ ኑ ካኣሽካንዳኔ፤ ዒዚ ዓይሣ ባኮዋ ኑ ማዺ ኩንሣንዳኔ» ጌዔኔ።
24 Nós serviremos o Senhor, nosso Deus, respondeu o povo a Josué, e obedeceremos à sua voz.
25 ዬኖ ዓቦ ዒያሱ ዴሮና ዎላ ጫኣቄኔ፤ ዒኢካ ሴኬሜይዳ ዔያታ ካፒ ናንጋንዳ ዎጌንታ ዳምቤንታኣ ዔያቶም ኬኤዜኔ፤
25 Desse modo, Josué fez um pacto naquele dia com o povo e deu-lhe, em Siquém, leis e prescrições.
26 ዒያሱ ዬንሢ ዓይሢፆንሢ ፆኦሲኮ ዎጎ ማፃኣፖይዳ ፃኣፔኔ፤ ዬካፓ ፔቴ ዼኤፒ ሹቺ ዔኪ ናንጊና ናንጋ ጎዳኮ ጌኤዦ ማኣሮ ኮይላ ዓኣ ሻኣቦ ዴማ ዻኣቤኔ፤
26 Josué escreveu tudo isso no livro da lei de Deus, tomou em seguida uma pedra muito grande e erigiu-a ali, debaixo do carvalho que estava no santuário do Senhor.
27 ዒማና ዴሮም ዒዚ፦ «ናንጊና ናንጋ ጎዳ ኑም ኬኤዜ ባኮ ቢያ ሃይ ሹጫሢ ዋይዜሢሮ ኑጊዳ ሃይ ማርካዻንዳኔ፤ ዬያሮ ዒንሢኮ ፆኦዛሢ ዒንሢ ጉሙርቂፆ ሃሼቴ ዬይ ማርካዻንዳኔ» ጌዔኔ።
27 E disse a todo o povo: Esta pedra servirá de testemunho contra nós, porque ela ouviu todas as palavras que o Senhor nos disse; ela servirá de testemunho contra vós, para que não abandoneis o vosso Deus.
28 ዬካፓ ዒያሱ ዴሮ ቢያሢ ዳኬም ፔቴ ፔቴሢ ፔ ዓጮ ማዒ ዴንዴኔ።
28 Então Josué despediu o povo, cada um para a sua propriedade.
29 ናንጊና ናንጋ ጎዳኮ ዓይላሢ፥ ኔዊ ናኣዚ፥ ዒያሱ ፔቴ ፄኤታና ታጶ ሌዔናይዳ ሃይቄኔ።
29 E aconteceu depois disso que Josué, filho de Nun, servo do Senhor, morreu com a idade de cento e dez anos.
30 ዴራ ዒዛ ጋዓሼ ዹኮኮ ኬዶ ዛላ ዓኣ ጌሜራዻ ዔፕሬኤሜ ዓጮይዳ ዒዛ ዴኖ ማዔ ቤትሚናትሴራሄይዳ ዱኡኬኔ።
30 Sepultaram-no na terra de sua possessão, em Tamnat-Saré, na montanha de Efraim, ao norte do monte Gaas.
31 ዒያሱ ናንጌ ዎዶይዳ ቢያ፤ ዬያጉዲ ሃሣ ዒዚ ሃይቄስካፓ ናንጌ ጋርቻ፥ ፆኦሲ ዒስራዔኤሌ ዓሶም ፔ ዎልቆና ማዼ ዲቃሣ ባኮ ቢያ ፔ ዓኣፖና ዛጌ ዬይ ዓሳ ናንጌ ዎዶ ሄላንዳኣና ዒስራዔኤሌ ዓሳ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ካኣሽኪ ካኣሽኪ ናንጌኔ።
31 Durante todo o tempo da vida de Josué, Israel serviu o Senhor, bem como enquanto viveram depois dele os anciãos que conheciam tudo o que o Senhor tinha feito em favor de Israel.
32 ዒስራዔኤሌ ዴራ ጊብፄ ዓጫፓ ዔኪ ሙኬ፥ ዮሴፔኮ ሜጌፆ ሴኬሜይዳ ዱኡኬኔ፤ ዬና ቤዛ ያይቆኦቤ ሼኬሜኮ ዓዶ ሃሞሬ ናኣቶይዳፓ ፄኤታ ማዓ ሹቺ ቢራና ሻንቄዞኬ፤ ዬና ቤዜላ ዮሴፔ ዜርፆም ዒንጊንቴ ዓጮ ጋራ ዓኣያኬ።
32 Sepultaram também em Siquém os ossos de José que os israelitas tinham trazido do Egito; depuseram-nos na porção da terra que Jacó havia comprado aos filhos de Hemor, pai de Siquém, por cem peças de prata, e que se tornou propriedade dos filhos de José.
33 ሃሣ ዓኣሮኔ ናኣዚ ዓላዜሬያ ሃይቂ ጊቢዓሜይዳ ዱኡቴኔ፤ ዬና ቤዜላ ጌሜራዻ ዔፕሬኤሜ ዓጮይዳ ዓኣያ፥ ሃሣ ዒዛኮ ናኣዚ ፒንሃሴ ናንጋንዳጉዲ ዒንጊንቴ ዻካ ካታማኬ።
33 Eleazar, filho de Aarão, morreu também. Enterraram-no em Gabaa, cidade de Finéias, seu filho, que lhe tinha sido dada na montanha de Efraim.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Josué 24, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.