Josué 24
ጌኤዦ ማፃኣፖ (MDYETH) vs ARC
1 ዒያሱ ዒስራዔኤሌ ፃጶ ቢያ ሴኬሜይዳ ቡኩሴኔ፤ ዒዚ ጋርቾ ዓሶ፥ ዴሮኮ ሱኡጎንታ ዎጎ ዎጋ ዓሶንታ ፖኦሊሶ ዓይሣዞንሢንታ ቢያ ዔኤላዛ ዔያታ ሙኪ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ቤርታ ቡኬኔ።
1 Depois, ajuntou Josué todas as tribos de Israel em Siquém e chamou os anciãos de Israel, e os seus cabeças, e os seus juízes, e os seus oficiais, e eles se apresentaram diante de Deus.
2 ዬካፓ ዒዚ ዴሮም ቢያ፦ «ናንጊና ናንጋ ጎዳ ማዔ ዒስራዔኤሌ ፆኦዛሢ ሂዚ ጋዓኔ፤ ‹ሚርጌ ሌዔኮ ቤርታ ዒንሢኮ ቤርታኣ ዓዶንሢ ዔፕራፂሴ ዎሮ ሱኮይዳ ሜሌ ፆኦዞ ካኣሽኪ ካኣሽኪ ናንጋኔ፤ ዬያቶይዳፓ ፔቴሢ ዓብራሃሜንታ ናኮሬንታኮ ዓዶ ታኣራኬ፤
2 Então, Josué disse a todo o povo: Assim diz o Senhor , Deus de Israel: Dalém do rio, antigamente, habitaram vossos pais, Tera, pai de Abraão e pai de Naor, e serviram a outros deuses.
3 ጋዓንቴ ዒንሢኮ ቤርታኣ ዓዳሢ፥ ዓብራሃሜ ዔፕራፂሴ ዎሮ ሱካ ዓኣ ዓጫፓ ታኣኒ ዔኤሊ ካኣናኔ ዓጮ ቢያይዳ ዒ ናንጋንዳጉዲ ዔኪ ታ ሙኬኔ፤ ዪሳኣቄ ታ ዒዛም ዒንጊ ዜርፆ ታ ዒዛኮ ሚርጊሼኔ፤
3 Eu, porém, tomei a Abraão, vosso pai, dalém do rio e o fiz andar por toda a terra de Canaã; também multipliquei a sua semente e dei-lhe Isaque.
4 ዪሳኣቄም ታኣኒ ያይቆኦቤና ዔኤሳዎና ዒንጌኔ፤ ሃሣ ዔኤሳዎ ናንጋንዳጉዲ ጌሜራዻ ዔዶኦሜ ዓጮ ዒዛ ዓጪ ማሂ ታ ዒንጌኔ፤ ጋዓንቴ ዒንሢኮ ቤርታኣ ዓዳሢ ማዔ፥ ያይቆኦቤና ዒዛኮ ናኣቶና ጊብፄ ዓጮ ዴንዴኔ፤
4 E a Isaque dei Jacó e Esaú; e a Esaú dei a montanha de Seir, para a possuir; porém Jacó e seus filhos desceram para o Egito.
5 ዬካፓ ታኣኒ ሙሴና ዓኣሮኔና ዳኬኔ፤ ጊብፄ ዓሶዋ ታኣኒ ፑርታ ዶርዖና ሜታሲ ያፓ ታ ዒንሢ ዔኪ ኬሴኔ፤
5 Então, enviei Moisés e Arão e feri ao Egito, como o fiz no meio dele; e depois vos tirei de lá.
6 ዒንሢኮ ቤርታኣ ዓዶንሢ ጊብፄፓ ዔኪ ታ ኬሳ ዎዶና ጊብፄ ዓሳ ሳርጌሎ ዖይቶንታ ፓራሢንታ ዔኪ ዳውሲ ዒንሢ ጊንፆ ኬስኬኔ፤ ጋዓንቴ ዒንሢኮ ቤርታኣ ዓዶንሢ ዞቄ ባዞ ሄላዖ፦
6 E, tirando eu vossos pais do Egito, viestes ao mar; e os egípcios perseguiram vossos pais, com carros e com cavaleiros, até ao mar Vermelho.
7 ታ ዔያቶ ማኣዳንዳጉዲ ዔያታ ዒላቴኔ፤ ዬያሮ ታኣኒ ዔያቶና ጊብፄ ዓሶናኮ ሳዞ ዹሚሼኔ፤ ባዞዋ ዔያቶይዳ ጊንሣ ማሂ ጊብፄ ዓሶ ታ ሙኡዜኔ፤ ዬያ ታ ማዼ ባኮ ዒንሢ ዒንሢ ዓኣፒና ዛጌኔ፤ ዬካፓ ዒንሢ ሚርጌ ዎዴ ዓሲ ናንጉዋ ዳውሎይዳ ናንጋዛ፥
7 E clamaram ao Senhor , que pôs uma escuridão entre vós e os egípcios, e trouxe o mar sobre eles, e os cobriu, e os vossos olhos viram o que eu fiz no Egito; depois, habitastes no deserto muitos dias.
8 ዮርዳኖሴኮ ዓባ ኬስካ ዛላ ናንጋ ዓሞራ ዓሶ ዓጮ ዔኪ ታ ዒንሢ ሙኬኔ፤ ዒማና ዔያታ ዒንሢ ዖሌኔ፤ ጋዓንቴ ታኣኒ ዒንሢ ዖሎና ባሺሲሴሢሮ ዒንሢኮ ቤርታፓ ዔያቶ ዒንሢ ዳውሲ ዓጮ ዔያቶኮ ዒንሢ ዻካሌኔ።
8 Então, eu vos trouxe à terra dos amorreus, que habitavam dalém do Jordão, os quais pelejaram contra vós; porém os dei na vossa mão, e possuístes a sua terra; e os destruí diante de vós.
9 ዬካፓ ሃሣ ሞዓኣቤ ካኣታሢ፥ ፂፖሬ ናኣዚ ባኣላኣቄ ዒንሢ ዖላኒ ዔቄኔ፤ ዒንሢ ጋዳንቃንዳጉዲ ባኣላኣሜ ጌይንታ ቢዖሬ ናኣዚም ኪኢታኣ ዒ ዳኬኔ፤
9 Levantou-se também Balaque, filho de Zipor, rei dos moabitas, e pelejou contra Israel; e enviou e chamou a Balaão, filho de Beor, para que vos amaldiçoasse.
10 ታኣኒ ጋዓንቴ ባኣላኣሜም ዋይዚባኣሴ፤ ዬያሮ ጋዳሞ ቤዞ ዓንጂ ዒ ዓንጄኔ፤ ዬያይዲ ባኣላኣቄ ኩጫፓ ዒንሢ ታ ዓውሴኔ፤
10 Porém eu não quis ouvir a Balaão, pelo que, abençoando-vos ele, vos abençoou; e livrei-vos da sua mão.
11 ሃሣ ዒንሢ ዮርዳኖሴ ዎሮና ፒንቂ ዒያርኮ ሙኬኔ፤ ዒማና ዒያርኮ ዓሳ፥ ዓሞራ ዓሳ፥ ፔሪዜ ዓሳ፥ ካኣናኔ ዓሳ፥ ሂኢታ ዓሳ፥ ጌርጌሳ ዓሳ፥ ሂዋዌ ዓሶንታ ዒያቡሳ ዓሶንታ ዒንሢ ዖላኒ ዔቄኔ፤ ታኣኒ ጋዓንቴ ዒንሢ ዔያቶ ዖሊ ባሻንዳጉዲ ማኣዴኔ።
11 E, passando vós o Jordão e vindo a Jericó, os habitantes de Jericó pelejaram contra vós, os amorreus, e os ferezeus, e os cananeus, e os heteus, e os girgaseus, e os heveus, e os jebuseus; porém os dei na vossa mão.
12 ሃሣ ታኣኒ ላምዖ ዓሞራ ዓጮ ካኣቶይዳ ማዼሢ ጎይፆ ቤርታዺ ዬይ ዓሳ ዼኤፒ ዒጊቹሞና ጎጲ ዋኣፃንዳጉዲ ታ ማዼኔ፤ ዬይ ያዺ ማዔሢ ዒንሢኮ ጬንቾ ዓፓሮንታ ሃሣ ዓኣዞንታሮቱዋሴ።
12 E enviei vespões diante de vós, que os expeliram de diante de vós, como a ambos os reis dos amorreus, e isso não com a tua espada, nem com o teu arco.
13 ዒንሢ ጎሽኪ ላቢባኣ ማሊ ዓጪና ማዢባኣ ካታማና ዒንሢ ዔኪ ናንጋንዳጉዲ ታ ዒንሢም ዒንጌኔ፤ ሃይሾ ሃሢ ዒንሢ ቱኪባኣ ዎይኔንታ ላቢ ማዺባኣ ዛይቶ ሪሚቶ ሚፆኮ ዓኣፖ ዔኪ ሙይ ሙይ ናንጋኔ› » ጌይ ኬኤዜኔ።
13 E eu vos dei a terra em que não trabalhastes e cidades que não edificastes, e habitais nelas; e comeis das vinhas e dos olivais que não plantastes.
14 ሃሣ ዒ ኬኤዛዖ፦ «ዓካሪ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ቦንቹዋቴ፤ ጉቤ ፒዙሞና ሃሣ ጉሙርቂንቲሢና ዒዛም ማዹዋቴ፤ ዒንሢኮ ቤርታኣ ዓዶንሢ ዔፕራፂሴ ዎሮ ሱኮና ጊብፄ ዓጮናይዳ ዚጊ ካኣሽኬ ሜሌ ፆኦዞ ዒንሢ ባኣካፓ ሺኢሺ፥ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ሌሊ ካኣሽኩዋቴ፤
14 Agora, pois, temei ao Senhor , e servi-o com sinceridade e com verdade, e deitai fora os deuses aos quais serviram vossos pais dalém do rio e no Egito, e servi ao Senhor .
15 ዒዛ ካኣሽኪፃ ኮሺ ማሊ ዒንሢም ጴዺባኣቴ ዒንሢኮ ቤርታኣ ዓዶንሢ ዔፒራፂሴ ዎሮ ሱካ ዓኣ ዎዶና ካኣሽካ ባኮ፤ ሃንጎ ሃሢ ዒንሢ ናንጋ ዓሞራ ዓሳ ካኣሽካ ፆኦዞ ዒንሢ ካኣሽካንዳቴያ ዒንሢ ካኣሽካንዳ ባኮ ሃኖ ዶኦሩዋቴ፤ ታኣና ታ ማኣሮ ዓሶና ጋዓንቴ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ኑ ካኣሽካንዳኔ» ጌዔኔ።
15 Porém, se vos parece mal aos vossos olhos servir ao Senhor , escolhei hoje a quem sirvais: se os deuses a quem serviram vossos pais, que estavam dalém do rio, ou os deuses dos amorreus, em cuja terra habitais; porém eu e a minha casa serviremos ao Senhor .
16 ዴራ ማሃዖ ዒማና፦ «ናንጊና ናንጋ ጎዳ ሃሺ ሜሌ ፆኦዞ ካኣሽኪሢ ኑ ጊዳፓ ሃኮም!
16 Então, respondeu o povo e disse: Nunca nos aconteça que deixemos o Senhor para servirmos a outros deuses;
17 ናንጊና ናንጋ ጎዳ ማዔ ኑኡኮ ፆኦዛሢ ኑ ዓዶንሢንታ ኑናንታ ጊብፄ ዓጮ ዓይሉማፓ ዓውሲ ኑና ኬሴኔ፤ ዒዛ ዎልቆና ዒ ማዼ ባኮ ቢያ ኑ ዛጌኔ፤ ሃንጎ ዴሮ ቢያሢኮ ባኣኪና ኑ ሙኬ ዎዶ ቢያይዳ ኮሺ ዒ ኑና ካፔኔ፤
17 porque o Senhor é o nosso Deus; ele é o que nos fez subir, a nós e a nossos pais, da terra do Egito, da casa da servidão, e o que tem feito estes grandes sinais aos nossos olhos, e nos guardou por todo o caminho que andamos e entre todos os povos pelo meio dos quais passamos.
18 ኑኡኒ ሃኖ ዓጬሎ ጌላኒ ሙካ ዎዶና ሃይካ ናንጋ ዓሞራ ዓሶ ቢያ ኑ ቤርታፓ ዒ ዳውሲ ባይዜኔ፤ ዬያና ዒዚ ኑኡኮ ፆኦዛሢ ማዔሢሮ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ኑ ካኣሽካንዳኔ» ጌዔኔ።
18 E o Senhor expeliu de diante de nós a todas estas gentes, até ao amorreu, morador da terra; também nós serviremos ao Senhor , porquanto é nosso Deus.
19 ዒያሱ ዔያቶም፦ «ናንጊና ናንጋ ጎዳ ዱማዼያ፥ ሃሣ ዒዛይዳፓ ሜሌ ካኣሽኪንታንዳጉዲ ኮዑዋያታሢሮ ዒዛም ዒንሢ ማዻኒ ዳንዳዑዋሴ፤ ዒንሢ ማዻ፥ ዋይዞ ዒፂፆ ጎሞ ቢያ ዒንሢም ዒ ዓቶም ጋዓዓኬ፤
19 Então, Josué disse ao povo: Não podereis servir ao Senhor , porquanto é Deus santo, é Deus zeloso, que não perdoará a vossa transgressão nem os vossos pecados.
20 ዒዛ ዒንሢ ሃሺ ሜሌ ፆኦዞ ካኣሽኬቴ ኮሺ ባኣዚ ዒ ቤርታ ዒንሢም ማዼያ ማዔቴያ ጊንሣ ሺሪ ፑርታ ባኣዚ ዒንሢዳ ዔኪ ዬዒ ዒንሢ ባይዛንዳኣኬ» ጌዔኔ።
20 Se deixardes o Senhor e servirdes a deuses estranhos, então, se tornará, e vos fará mal, e vos consumirá, depois de vos fazer bem.
21 ዴራ ዒያሱም፦ «ዔይዔ ኑ ዬያይዳዓኬ! ኑኡኒ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ካኣሽካንዳኔ» ጌዔኔ።
21 Então, disse o povo a Josué: Não; antes, ao Senhor serviremos.
22 ዒያሱ ጊንሣ፦ «ያዺ ማዔቴ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ካኣሽካኒ ዶኦሬሢኮ ዒንሢ ዒንሢ ቶኦኪና ማርካኬ» ጌዔኔ።
22 E Josué disse ao povo: Sois testemunhas contra vós mesmos de que vós escolhestes o Senhor , para o servir. E disseram: Somos testemunhas.
23 ዒዚ ሃሣ፦ «ሂዴቴ ዒንሢ ባኣካ ዓኣ ሜሌ ፆኦዞ ባይዙዋቴ፤ ዒንሢኮ ዒኖ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ማዔ ዒስራዔኤሌ ፆኦዛሢ ባንሢ ሺርሹዋቴ» ጌዔኔ።
23 Agora, pois, deitai fora os deuses estranhos que há no meio de vós: e inclinai o vosso coração ao Senhor , Deus de Israel.
24 ዬካፓ ዴራ ዒያሱም፦ «ናንጊና ናንጋ ጎዳ ማዔ ኑኡኮ ፆኦዛሢ ኑ ካኣሽካንዳኔ፤ ዒዚ ዓይሣ ባኮዋ ኑ ማዺ ኩንሣንዳኔ» ጌዔኔ።
24 E disse o povo a Josué: Serviremos ao Senhor , nosso Deus, e obedeceremos à sua voz.
25 ዬኖ ዓቦ ዒያሱ ዴሮና ዎላ ጫኣቄኔ፤ ዒኢካ ሴኬሜይዳ ዔያታ ካፒ ናንጋንዳ ዎጌንታ ዳምቤንታኣ ዔያቶም ኬኤዜኔ፤
25 Assim, fez Josué concerto, naquele dia, com o povo e lho pôs por estatuto e direito em Siquém.
26 ዒያሱ ዬንሢ ዓይሢፆንሢ ፆኦሲኮ ዎጎ ማፃኣፖይዳ ፃኣፔኔ፤ ዬካፓ ፔቴ ዼኤፒ ሹቺ ዔኪ ናንጊና ናንጋ ጎዳኮ ጌኤዦ ማኣሮ ኮይላ ዓኣ ሻኣቦ ዴማ ዻኣቤኔ፤
26 E Josué escreveu estas palavras no livro da Lei de Deus; e tomou uma grande pedra e a erigiu ali debaixo do carvalho que estava junto ao santuário do Senhor .
27 ዒማና ዴሮም ዒዚ፦ «ናንጊና ናንጋ ጎዳ ኑም ኬኤዜ ባኮ ቢያ ሃይ ሹጫሢ ዋይዜሢሮ ኑጊዳ ሃይ ማርካዻንዳኔ፤ ዬያሮ ዒንሢኮ ፆኦዛሢ ዒንሢ ጉሙርቂፆ ሃሼቴ ዬይ ማርካዻንዳኔ» ጌዔኔ።
27 E disse Josué a todo o povo: Eis que esta pedra nos será por testemunho; pois ela ouviu todas as palavras que o Senhor nos tem dito; e também será testemunho contra vós, para que não mintais a vosso Deus.
28 ዬካፓ ዒያሱ ዴሮ ቢያሢ ዳኬም ፔቴ ፔቴሢ ፔ ዓጮ ማዒ ዴንዴኔ።
28 Então, Josué despediu o povo, cada um para a sua herdade.
29 ናንጊና ናንጋ ጎዳኮ ዓይላሢ፥ ኔዊ ናኣዚ፥ ዒያሱ ፔቴ ፄኤታና ታጶ ሌዔናይዳ ሃይቄኔ።
29 E, depois destas coisas, sucedeu que Josué, filho de Num, o servo do Senhor , faleceu, sendo da idade de cento e dez anos.
30 ዴራ ዒዛ ጋዓሼ ዹኮኮ ኬዶ ዛላ ዓኣ ጌሜራዻ ዔፕሬኤሜ ዓጮይዳ ዒዛ ዴኖ ማዔ ቤትሚናትሴራሄይዳ ዱኡኬኔ።
30 E sepultaram-no no termo da sua herdade, em Timnate-Sera, que está no monte de Efraim, para o norte do monte de Gaás.
31 ዒያሱ ናንጌ ዎዶይዳ ቢያ፤ ዬያጉዲ ሃሣ ዒዚ ሃይቄስካፓ ናንጌ ጋርቻ፥ ፆኦሲ ዒስራዔኤሌ ዓሶም ፔ ዎልቆና ማዼ ዲቃሣ ባኮ ቢያ ፔ ዓኣፖና ዛጌ ዬይ ዓሳ ናንጌ ዎዶ ሄላንዳኣና ዒስራዔኤሌ ዓሳ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ካኣሽኪ ካኣሽኪ ናንጌኔ።
31 Serviu, pois, Israel ao Senhor todos os dias de Josué e todos os dias dos anciãos que ainda viveram muito depois de Josué e que sabiam toda a obra que o Senhor tinha feito a Israel.
32 ዒስራዔኤሌ ዴራ ጊብፄ ዓጫፓ ዔኪ ሙኬ፥ ዮሴፔኮ ሜጌፆ ሴኬሜይዳ ዱኡኬኔ፤ ዬና ቤዛ ያይቆኦቤ ሼኬሜኮ ዓዶ ሃሞሬ ናኣቶይዳፓ ፄኤታ ማዓ ሹቺ ቢራና ሻንቄዞኬ፤ ዬና ቤዜላ ዮሴፔ ዜርፆም ዒንጊንቴ ዓጮ ጋራ ዓኣያኬ።
32 Também enterraram em Siquém os ossos de José, que os filhos de Israel trouxeram do Egito, naquela parte do campo que Jacó comprara aos filhos de Hamor, pai de Siquém, por cem peças de prata, porquanto foram em herança para os filhos de José.
33 ሃሣ ዓኣሮኔ ናኣዚ ዓላዜሬያ ሃይቂ ጊቢዓሜይዳ ዱኡቴኔ፤ ዬና ቤዜላ ጌሜራዻ ዔፕሬኤሜ ዓጮይዳ ዓኣያ፥ ሃሣ ዒዛኮ ናኣዚ ፒንሃሴ ናንጋንዳጉዲ ዒንጊንቴ ዻካ ካታማኬ።
33 Faleceu também Eleazar, filho de Arão, e o sepultaram no outeiro de Fineias, seu filho, que lhe fora dado na montanha de Efraim.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Josué 24, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.