Josué 23

ጌኤዦ ማፃኣፖ (MDYETH) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 ሚርጌ ዎዴ ዴዔስካፓ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ዒስራዔኤሌ ዓሶ ዔያቶኮ ኮይላ ዓኣ ሞርኮይዳፓ ሃውሺሲ ኮሺ ናንጊ ዔያቶም ዒንጌኔ፤ ጋዓንቴ ዒያሱ ጋርቼኔ፤
1 E sucedeu que, muitos dias depois que o SENHOR dera repouso a Israel de todos os seus inimigos em redor, e sendo Josué já velho e entrado em dias,
2 ዬያሮ ዒዚ ዒስራዔኤሌ ዓሶ ጉቤሢንታ ጋርቾ ዓሶንታ ሱኡጎንታ ፖኦሊሶ ዓይሣ ዓሶንታ ፔቴይዳ ዔኤላዖ፦ «ዓካሪ ማይ ታ ጋርቼኔ፤
2 Chamou Josué a todo o Israel, aos seus anciãos, e aos seus cabeças, e aos seus juízes, e aos seus oficiais, e disse-lhes: Eu já sou velho e entrado em dias,
3 ናንጊና ናንጋ ጎዳ ማዔ ኑ ፆኦዛሢ ዒንሢ ማኣዳኒ ሃኖ ዓጮይዳ ናንጋ ዴሮ ማዼ ባኮ ቢያ ዒንሢ ዛጌኔ፤ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ማዔ ዒንሢኮ ፆኦዛሢ ዒንሢ ዛሎ ዖልቴኔ።
3 E vós já tendes visto tudo quanto o Senhor vosso Deus fez a todas estas nações por causa de vós; porque o Senhor vosso Deus é que tem pelejado por vós.
4 ታኣኒያ ዖሊ ባሼም ዓጫ ሃጊ ዓርቂንቲባኣያ፤ ሃሣ ጊንሣ ዖሊ ታ ባሼ ዴሮ ዓጮ ማዔ ዓጮ፤ ጌይፃ፦ ዓባ ኬስካ ዛሎና ዮርዳኖሴ ዎራ ማሃዛ ዓባ ጌላ ዛሎና ዴንዲ ሜዲቴራኒያ ባዞ ሄላ ዓጮ ቢያ ዒንሢኮ ፔቴ ፔቴ ፃጶም ታ ጊሽኪ ዒንጌኔ፤
4 Vede que vos reparti por sorte, em herança às vossas tribos, estas nações que restam, bem como as nações que tenho destruído, desde o Jordão até o grande mar para o pôr-do-sol.
5 ናንጊና ናንጋ ጎዳ ማዔ ዒንሢኮ ፆኦዛሢ ዬኖ ሃጊ ዓርቂንቲባኣ ዓጮ ዴሮ ዒንሢ ዖላኣና ዒንሢኮ ቤርታፓ ዔያቶ ዒ ጳሻንዳኔ፤ ዔያቶ ዒንሢ ዳውሲ ባይዛንዳኔ፤ ዒዚ ዒንሢም ጫኣቄ ጎይፆና ዔያቶኮ ዓጮ ዒንሢ ዻካላንዳኔ።
5 E o Senhor vosso Deus as impelirá, e as expelirá de diante de vós; e vós possuireis a sua terra, como o Senhor vosso Deus vos tem prometido.
6 ዬያሮ ሙሴ ዔርዜ ዎጎይዳ ፃኣፒንቴ ዓይሢፆ ቢያ ካፒ ማዺ ኩንሣኒ ዶዱዋቴ፤ ዬያ ሃሺ ሴካ ሃንጋ ጌይፖቴ።
6 Esforçai-vos, pois, muito para guardardes e para fazerdes tudo quanto está escrito no livro da lei de Moisés; para que dele não vos aparteis, nem para a direita nem para a esquerda;
7 ዒንሢ ባኣካ ዓቲ ዓኣ ሃንጎ ዓሶና ዎላ ፔቴ ማዒፖቴ፤ ዔያቶ ፆኦዞ ካኣሽኪፖቴ፤ ዬያ ሱንፆና ጫኣቁሞዋ ጫኣቂፖቴ፤ ዬያ ፆኦዞም ማዺያ ማዺፖቴ፥ ዚጊያ ዚጊፖቴ።
7 Para que não entreis no meio destas nações que ainda ficam convosco; e dos nomes de seus deuses não façais menção, nem por eles façais jurar, nem os sirvais, nem a eles vos inclineis,
8 ሃኖ ሄላንዳኣና ዒንሢ ማዼ ጎይፆ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ማዔ ዒንሢኮ ፆኦዛሢም ጉሙርቂንታያ ማዑዋቴ፤
8 Mas ao Senhor vosso Deus vos apegareis, como fizestes até o dia de hoje;
9 ሃያኮ ቤርታ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ዎልቆና ዓኣ ዴሮ ዒንሢ ቤርታፓ ዳውሲ ባይዜኔ፤ ሃኖ ሄላንዳኣና ዒንሢ ቃዛኒ ዳንዳዔ ዓሲ ፔቴታዖ ባኣሴ።
9 Pois o Senhor expulsou de diante de vós grandes e fortes nações; e, quanto a vós, ninguém vos tem podido resistir, até o dia de hoje.
10 ናንጊና ናንጋ ጎዳ ማዔ ዒንሢኮ ፆኦዛሢ ዒንሢም ጫኣቄ ጎይፆና ዒንሢ ዛሎ ዒ ዖልታሢሮ ዒንሢዳፓ ፔቴ ዓሲ ሌሊ ዔያቶኮ ሺያ ዓሲ ዳውሳኒ ዳንዳዓኔ።
10 Um só homem dentre vós perseguirá a mil; pois é o Senhor vosso Deus que peleja por vós, como já vos tem falado.
11 ናንጊና ናንጋ ጎዳ ማዔ ዒንሢኮ ፆኦዛሢ ዒንሢ ናሽካንዳያ ኮይሳሢ ኮሺ ማሉዋቴ።
11 Portanto, guardai diligentemente as vossas almas, para amardes ao Senhor vosso Deus.
12 ዒንሢ ጋዓንቴ ፆኦሲም ጉሙርቂንቱዋያ ማዒ ዒንሢ ባኣካ ዓኣ ሃንጎ ዓሶና ዎላ ፔቴ ማዔቴ፥ ዒንሢ ዔያቶና ዎላ ዔፒና ሴካ ሃንጋ ጌይ ሲኢሪንቴቴ፥
12 Porque, se de algum modo vos desviardes, e vos apegardes ao restante destas nações que ainda ficou entre vós, e com elas vos aparentardes, e vós a elas entrardes, e elas a vós,
13 ናንጊና ናንጋ ጎዳ ማዔ ዒንሢኮ ፆኦዛሢ ዬኖ ዴሮ ዒንሢ ቤርታፓ ዳውሲ ኬሲንዱዋኣሢ ኮሺ ዔሩዋቴ፤ ዬያሮ ዔያታ ዒንሢኮ ፑርታ ፒሮ፥ ሃሣ ዒንሢ ሎሎንሣ ኬሴ ዔቴ ማዓንዳኔ፤ ዙሎዋ ዒንሢኮ ጳርቃ ዢራፓ፥ ሃሣ ዓኣፖዋ ዒንሢኮ ጫርጋ ዓንጊሢ ዔያታ ማዓንዳኔ፤ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ማዔ ዒንሢኮ ፆኦዛሢ ዒንሢም ዒንጌ ሃኖ ማሎ ዓጬሎይዳፓ ጋፒ ዒንሢ ባይቃንዳያ ሄላንዳኣና ዬይ ባይሲንታ ቢያ ዒንሢዳ ሙካንዳኔ» ጌዔኔ።
13 Sabei certamente que o Senhor vosso Deus não continuará a expulsar estas nações de diante de vós, mas elas vos serão por laço e rede, e açoite às vossas ilhargas, e espinhos aos vossos olhos; até que pereçais desta boa terra que vos deu o Senhor vosso Deus.
14 «ታኣኒ ሃይቃንዳ ዎዳ ማይ ሄሌኔ፤ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ማዔ ዒንሢኮ ፆኦዛሢ ዒንሢም ጫኣቄ ጎይፆና ዒንሢም ማዼ ኮዦ ባኮ ቢያ ዒንሢ ፔቴ ፔቴሢ ጉቤ ዒናፓ ጉቤ ሼምፓፓ ዔራኔ፤ ዒዚ ዒንሢም ጫኣቄ ባኮፓ ፔቴታዖ ዓቱዋዖ ቢያ ኩሜኔ።
14 E eis que vou hoje pelo caminho de toda a terra; e vós bem sabeis, com todo o vosso coração, e com toda a vossa alma, que nem uma só palavra falhou de todas as boas coisas que falou de vós o Senhor vosso Deus; todas vos sobrevieram, nenhuma delas falhou.
15 ናንጊና ናንጋ ጎዳ ማዔ ዒንሢኮ ፆኦዛሢ ዒንሢም ኬኤዜ ኮዦ ባኮ ቢያ ማዺ ኩንሤሢጉዲ ዒዚ ዒንሢም ዒንጌ ሃኖ ኮዦ ዓጬሎይዳፓ ዒንሢ ባይቃንዳያ ሄላንዳኣና ፑርታ ባኣዚ ቢያ ዒንሢዳ ዔኪ ዒ ዬዓኒ ዳንዳዓኔ።
15 E será que, assim como sobre vós vieram todas estas boas coisas, que o Senhor vosso Deus vos disse, assim trará o Senhor sobre vós todas aquelas más coisas, até vos destruir de sobre a boa terra que vos deu o Senhor vosso Deus.
16 ናንጊና ናንጋ ጎዳ ዒንሢኮ ፆኦዛሢ ዒንሢም ጫኣቂ ዒንጌ ዓይሢፆ ሃሺ፥ ሜሌ ፆኦዞ ዴንዲ ዚጊ ካኣሽኪፖቴ፤ ዒዛ ዒንሢ ዻጋሳንዳኣኬ፤ ዒዚ ዒንሢም ዒንጌ ኮዦ ዓጬሎይዳፓ ኔጉዋዖ ዒንሢ ባይቃንዳኣኬ» ጌዔኔ።
16 Quando transgredirdes a aliança do Senhor vosso Deus, que vos tem ordenado, e fordes e servirdes a outros deuses, e a eles vos inclinardes, então a ira do Senhor sobre vós se acenderá, e logo perecereis de sobre a boa terra que vos deu.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Josué 23, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.