Josué 22

ጌኤዦ ማፃኣፖ (MDYETH) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 ዬካፓ ዒያሱ ሮኦቤኤሌንታ ጋኣዴንታ ሚናኣሴ ዓሶኮ ዓባ ኬስካ ዛላ ዓኣ ዓሶ ፔቴይዳ ዔኤላዖ፦
1 Josué convocou os rubenitas, os gaditas e a meia tribo de Manassés:
2 «ናንጊና ናንጋ ጎዳኮ ዓይላሢ፥ ሙሴ ዒንሢ ዓይሤ ባኮ ቢያ ማዺ ዒንሢ ኩንሤኔ፤ ሃሣ ታ ዓይሤ ባኮዋ ቢያ ዒንሢ ማዼኔ፤
2 Observastes, disse-lhes ele, tudo o que vos ordenou Moisés, servo do Senhor, e obedecestes a todos os mandamentos que vos dei.
3 ዒንሢ ሃይካ ሚርጌ ዴዔቴያ ዒንሢ ዓሶ ዒስራዔኤሌ ፃጶ ዒንሢ ሃሺባኣሴ፤ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ማዔ ዒንሢኮ ፆኦዛሢ ዒንሢ ዓይሤ ባኮ ዛጊ ዒንሢ ማዺ ኩንሤኔ።
3 Durante todo esse tempo, até o dia de hoje, não abandonastes vossos irmãos, observando fielmente o mandamento do Senhor, vosso Deus.
4 ሃሢ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ማዔ ዒንሢኮ ፆኦዛሢ ዒንሢም ጫኣቄ ጎይፆና ዒንሢ ዓሶ ዒስራዔኤሌ ፃጶም ኮሹሞ ዒንጌኔ፤ ዬያሮ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ዓይላሢ ሙሴ ዒንሢም ዒንጌ፥ ዮርዳኖሴ ዎሮኮ ሱካ ዓባ ኬስካ ዛላ ዓኣ፥ ዒንሢ ዓጪ ማሂ ዒንሢ ዔኬ ዓጮ ዴንዱዋቴ።
4 Agora que o Senhor, vosso Deus, deu aos vossos irmãos o descanso que ele havia prometido, retomai o caminho de vossas tendas na terra que vos pertence, e que Moisés, servo do Senhor, vos deu além do Jordão.
5 ሙሴ ዒንሢም ኬኤዜ ዎጎና ዳምቦና ዛጊ ማዺ ኩንሡዋቴ፤ ዬይ ዓይጎዳይ ጌዔቴ፦ ‹ናንጊና ናንጋ ጎዳ ማዔ ዒንሢኮ ፆኦዛሢ ናሽኩዋቴ፤ ዒዚ ዓይሣ ጎይፆ ናንጉዋቴ፤ ዒዛኮ ዓይሢፆ ካፑዋቴ፤ ዒዛም ጉሙርቂንታያ ማዒ ጉቤ ዒናፓ፥ ጉቤ ሼምፓፓ ዒዛም ማዹዋቴ› ጋዓሢኬ» ጌዔኔ።
5 Tende muito cuidado, no entanto, de pôr em prática os mandamentos e as leis que vos prescreveu Moisés, servo do Senhor: amar o Senhor, vosso Deus, andar em todos os seus caminhos, guardar os seus mandamentos e unir-vos a ele, servindo de todo o vosso coração e de toda a vossa alma.
6 ዬካፓ ዒያሱ ዔያቶ ዓንጂ ዳካዛ ዔያታ ፔ ማኣሪ ማዒ ዴንዴኔ።
6 Josué abençoou-os e os despediu, e eles voltaram para as suas tendas.
7 ሙሴ ሚናኣሴ ፃጶኮ ዛሎም ባኣሳኣኔ ዓጮይዳ ዔያቶሮ ማዓ ዓጪ ዒንጌኔ፤ ሃንጎ ዓቴ ዛሎ ዓሶም ሃሣ ዒያሱ ዮርዳኖሴ ዎሮኮ ዓባ ጌላ ዛሎይዳ ሃንጎ ዔያቶ ፃጶ ባኣካ ዓጪ ዒንጌኔ፤ ዒያሱ ዔያቶ ዳካኣና ዓንጂ ዳኬኔ።
7 Ora, Moisés tinha dado a uma meia tribo de Manassés uma parte em Basã; por isso Josué deu à outra meia tribo uma parte entre seus irmãos ao ocidente, aquém do Jordão. Despedindo-os para as suas tendas, Josué deu-lhes esta bênção:
8 ዒዚ ዒማና ዔያቶም፦ «ሃሢ ዒንሢ ሚርጌ ባይ፥ ዓንጊ ቢራ፥ ዎርቄ፥ ሞኦና ዓንጊንታ ሜሌ ዓንጎንታ ሚርጌ ማኣዖዋ ዒንሢኮ ሞርኮይዳፓ ዲዒ ዔኪ ዖርጎጪ ዒንሢ ዓጮ ማዒ ዒንሢ ዴንዳንዳኔ፤ ዬያሮ ዒንሢ ዬያይዲ ዔኬ ባኮ ዒንሢ ዓሶና ዎላ ጊሽቱዋቴ» ጌዔኔ።
8 Voltais para vossas tendas com grandes riquezas - numerosos rebanhos, prata e ouro, bronze e ferro, e vestidos em grande quantidade - e reparti com vossos irmãos os despojos de vossos inimigos.
9 ዬያይዲ ሮኦቤኤሌንታ ጋኣዴንታ ሚናኣሴ ፃጶኮዋ ዛሎንታ ካኣናኔ ዓጫ ዓኣ ሴኤሎይዳ ዒስራዔኤሌ ዓሶ ሃሺ፥ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ሙሴም ኬኤዚ ዓይሤ ጎይፆና ዔያቶም ዒንጊንቴ ዓጮ ጌሌዓዴ ማዒ ዴንዴኔ።
9 Os filhos de Rubem, de Gad e da meia tribo de Manassés separaram-se dos israelitas em Silo, na terra de Canaã, e retomaram o caminho da terra de Galaad, terra cuja propriedade tinha recebido por mandamento do Senhor, transmitido a Moisés.
10 — ausente —
10 E, tendo chegado aos distritos do Jordão, que pertencem à terra de Canaã, os filhos de Rubem, de Gad, da meia tribo de Manassés levantaram, ali junto ao Jordão, um enorme altar, que se podia ver de longe.
11 — ausente —
11 Os israelitas, tendo ouvido que os filhos de Rubem, de Gad e da meia tribo de Manassés tinham levantado um altar defronte da terra de Canaã, na região do Jordão do lado dos israelitas,
12 ዔያታ ዬያ ዋይዛዖ ቢያሢ ፔቴይዳ ሴኤሎ ሙኪ ቡኪንቲ ዓባ ኬስካ ዛላ ዓኣ ፃጶ ዖላኒ ጊኢጊንቴኔ።
12 reuniram-se todos em Silo para irem combater contra eles.
13 ዔያታ ዖላንዳሢኮ ቤርታዺ ቄኤሳሢ ዓላዜሬ ናኣዚ ፒንሃሴ ጌሌዓዴይዳ ዓኣ፥ ሮኦቤኤሌንታ ጋኣዴንታ ዓባ ኬስካ ዛላ ናንጋ ሚናኣሴ ፃጶንታ ኮይላ ዳኬኔ፤
13 Enviaram aos filhos de Rubem, de Gad e da meia tribo de Manassés, na terra de Galaad, o sacerdote Finéias, filho de Eleazar,
14 ዒዛና ዎላ ታጶ ዼኤፒ ዼኤፒ ቢታንቶ ዓሲ ዳኪንቴኔ፤ ዬያታ ዓባ ጌላ ዛላ ዓኣ ፔቴ ፔቴ ፃጶኮ ሱኡጋፓ ሱኡጋፓ ኬስኬያኬ፤
14 juntamente com dez príncipes, chefes de casas patriarcais, um chefe por tribo, sendo todos chefes de casas patriarcais entre os milhares de Israel.
15 ዔያታ ዒማና ሮኦቤኤሌንታ ጋኣዴንታ ዓባ ኬስካ ዛላ ናንጋ ሚናኣሴ ፃጶኮዋ ዛላ ናንጋ ጌሌዓዴ ዓጮ ዴንዳዖ፦
15 Estes, chegando junto aos filhos de Rubem, de Gad e da meia tribo de Manassés, na terra de Galaad, disseram-lhes:
16 «ናንጊና ናንጋ ጎዳኮ ዴራ ቢያሢ ዒንሢም ሂዚ ጋዓኔ፦ ‹ናንጊና ናንጋ ጎዳ ማዔ ዒስራዔኤሌ ፆኦዛሢ ቤርታ ሃያጉዴ ፑርታ ባኣዚ ዓይጋ ዒንሢ ማዼይ? ሃያ ፆኦሲም ዒንጎ ባኮ ዒንጎ ቤዞ ዒንሢሮ ኮሺፆና ናንጊና ናንጋ ጎዳም ዓይሢንቲ ዒፄያ ዒንሢ ማዔኔ፤ ሃሣ ዒዛ ዒንሢ ሃሼያ ማዔኔ፤
16 Eis a mensagem da assembléia do Senhor: que infidelidade é essa que cometeis contra o Deus de Israel, desviando-vos hoje do Senhor e levantando um altar, o que é presentemente um ato de revolta contra ele?
17 ናንጊና ናንጋ ጎዳ ዴሮይዳ ፑርቶ ዶርዓሢ ዓጋንዳጉዲ ማሄያ፥ ፔዖሬይዳ ኑ ማዼ ጎሞ ዒንሢ ዋሊያ? ዬያ ጎሞይዳፓ ሃኖ ሄላንዳኣና ኑ ጌኤሽኪባኣሴ፤ ዬይ ኑም ጊዶ ዒፄምዳ?
17 Porventura não nos basta o pecado de Fogor, do qual ainda hoje não estamos purificados, apesar do castigo que feriu a assembléia do Senhor? E vós vos desviais hoje do Senhor!
18 ዒንሢ ሃሣ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ሃሺ ዎዚም ታኣካኒ ጋዓይ? ሃኖ ዒንሢ ናንጊና ናንጋ ጎዳም ዓይሢንቶ ዒፄቶ ዚሮ ዒዚ ዒስራዔኤሌ ዴሮ ጉቤሢዳ ዻጋዻንዳኔ።
18 Se vos revoltais hoje contra o Senhor, amanhã sua cólera se inflamará contra toda a assembléia de Israel.
19 ሃይ ሃሢ ዒንሢ ናንጋ ዓጫ ዒኢቴያ ማዔቴ ዓፒሎና ማዦና፥ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ዴሮና ካኣማ ማኣራ ዾቂንቲ ዓኣ ቤዞ ዒዛ ኮይላ ሙኩዋቴ፤ ዬካፓ ኑ ዓጮይዳፓ ዒንሢም ጊኢጋ ቤሲ ዔኩዋቴ፤ ጋዓንቴ ናንጊና ናንጋ ጎዳም ዒንጎ ባኮ ዒንጎ ቤሲ ማሂ ኮሾናሢፓ ሜሌ ቤሲ ማዢ ናንጊና ናንጋ ጎዳንታ ኑናንታም ዋይዚ ዒፃያ ማዒፖቴ።
19 Se julgais que a terra de vossa herança é impura, passai para a terra que é a propriedade do Senhor, onde se acha sua morada, e instalai-vos no meio de nós; mas não vos revolteis contra o Senhor, nem contra nós, construindo outro altar além do altar do Senhor, nosso Deus.
20 ሃያኮ ቤርታ ዛራሄ ናኣዚ ዓካኔ ዋይዞ ዒፂ ባይዞንጎ ጌይንቴ ባኮ ዔኬም ናንጊና ናንጊና ጎዳኮ ዻጋ ዒስራዔኤሌ ዴሮ ጉቤሢዳ ሙኪባይ? ዒዞና ባይቄሢ ዒዛ ሌሊቱዋሴ› » ጌዔኔ።
20 Não houve uma explosão de cólera do Senhor contra toda a assembléia de Israel quando Acã, filho de Zaré, pecou contra o que estava votado ao interdito? E não foi só ele que pereceu por causa de seu crime.
21 ዬያሮ ሮኦቤኤሌንታ ጋኣዴንታ ዓባ ኬስካ ዛላ ናንጋ ሚናኣሴ ፃጶኮ ዛሎንታ ዓባ ጌላ ዛላፓ ሙኬ፥ ፃጶኮ ሱኡጎም ማሃዖ፦
21 Os filhos de Rubem, de Gad e da meia tribo de Manassés responderam aos chefes dos milhares de Israel:
22 «ቢያፓ ባሼ ዼኤፒ ፆኦሲኬ! ዒዚ ቢያሢኮ ጎዳኬ! ዒዚ ቢያፓ ባሼ ዼኤፒኬ! ኑኡኒ ዓይጎሮ ሃያ ኮሼቴያ ዒዚ ዔራኔ፤ ሃሣ ዒንሢያ ኑ ዓይጎሮ ኮሼቴያ ዔራንዳጉዲ ኑ ኮዓኔ፤ ጎኔ ኑ ዋይዞ ዒፄያ ማዔቴያ ሃሣ ዒዛም ኑ ጉሙርቂንቱዋያ ማዒ ጴዼቴ ኑና ዎዎዹዋቴ፤
22 Deus todo-poderoso, o Senhor Deus todo-poderoso, o Senhor sabe, e Israel o saiba: se foi por espírito de revolta e por infidelidade para com o Senhor, que ele não nos poupe neste dia!...
23 ናንጊና ናንጋ ጎዳም ኑ ዓይሢንቱዋያ ማዔቴ ሃሣ ኑ ኮሼ፥ ፆኦሲም ዒንጎ ቤዛ ሚቺ ዒንጎ ባኮ ሚቾያ፤ ሃኣኮ ዒንጊፆ ዒንጎያና ፔቱሞና ዒንጎ ዒንጊፆ ዒንጋኒ ማሊ ኑ ኮሼያ ማዔቴ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ፔኤሮ ዒ ኑና ባይዞም፤
23 Se foi para desviar-nos do Senhor que levantamos um altar, e se foi para oferecermos sobre ele holocaustos, oblações e sacrifícios de ações de graças, o Senhor mesmo nos peça conta disso!
24 ጋዓንቴ ኑ ኮሼሢ ዬያሮቱዋሴ፤ ኑኡኒ ዬያ ኮሼሢ ሙካ ዎዶይዳ ዒንሢ ዜርፃ ኑ ናኣቶ ኮይላ፦ ‹ዒንሢ፤ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ማዔ ዒስራዔኤሌ ፆኦዛሢ ካኣሽካኒ ፔቴታዖ ዳንዳዑዋሴ፤
24 Se o fizemos, foi antes por temor de que vossos filhos digam um dia aos nossos: Que tendes vós em comum com o Senhor, o Deus de Israel?
25 ዒንሢ ሮኦቤኤሌንታ ጋኣዴንታ ናኣታ ዒንሢና ኑኡናናኮ ሳዛ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ዮርዳኖሴ ዎሮ ዛጲ ጌሢ ፓቄኔ፤ ዬያሮ ዒንሢ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ካኣሽካኒ ፔቴታዖ ዳንዳዑዋሴ› ጋዓንዳኔ ጌዒ ዓልቲሢና ሌሊኬ፤ ዬያይዲ ዒንሢ ዜርፃ ኑ ዜርፆ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ካኣሽኩዋጉዲ ላኣጋኒ ዳንዳዓኔ።
25 O Senhor pôs o rio Jordão como fronteira entre nós e vós, ó filhos de Rubem e de Gad: não tendes parte com o Senhor. E desse modo vossos filhos poderiam afastar os nossos do culto do Senhor.
26 ዬያሮ ኑኡኒ ኮሼ ቤዛ ናንጊና ናንጋ ጎዳም ሚቺ ዒንጎ ባኮ ዒንጋኒ ሃሣ ሜሌ ዒንጎ ባኮዋ ዒኢካ ዒንጋኒቱዋሴ።
26 Por isso combinamos entre nós: construamos um altar, não para holocaustos e sacrifícios,
27 ኑኡኒ ዬያ ኮሼሢ ኑኡና ዒንሢ ዓሶናኮ ባኣካ ማላታ ማዒ ዴዓንዳጉዲኬ፤ ዬይ ኑኡኮ ጊንፃፓ ሙካንዳ ሾይንታ ዓፒሎና ማዢንቴያ፥ ናንጊና ናንጋ ጎዳም ዱማዼ ማኣሮ ካራ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ኑ ካኣሽካሢንታ ሚቺ ዒንጎ ባኮንታ ፆኦሲም ዒንጎ ሜሌ ባኮዋ፤ ዬያጉዲ ፔቱሞና ዒንጎ ዒንጊፆዋ ኑ ዒንጊ ዒንጊ ናንጌሢኮዋ ማርካ ማዓንዳኔ፤ ዬያሮ ዒንሢ ዜርፃ ኑ ዜርፆ፦ ‹ናንጊና ናንጋ ጎዳ ካኣሽካኒ ዒንሢ ዳንዳዑዋሴ› ጎዑዋጉዲ ላኣጋያ ማዓንዳኔ፤
27 mas para que seja um testemunho entre nós e vós, entre os nossos filhos e os vossos, de que prestamos culto ao Senhor em sua presença, oferecendo-lhe nossos holocaustos, nossos sacrifícios e nossas ações de graças, e para que os vossos filhos não digam amanhã aos nossos: vós não tendes parte com o Senhor.
28 ጎዖንቴ ዬይ ያዺ ማዔያታቴያ ኑ ማሌሢ ኑኡኮ ናኣታ ዒንሢ ናኣቶም፦ ‹ሃኣዛጉዋቴ! ኑኡኮ ቤርታኣ ዓዶንሢ ዒንጎ ባኮ ዒንጋኒ ኮሼ ቤዛ፥ ናንጊና ናንጋ ጎዳም ዒንጎ ባኮ ዒንጎ ቤዞና ዎላ ፔቴኬ፤ ዬይ ኮሺንቴሢ ኑኡና ዒንሢ ዴሮናም ማላታ ማዒ ናንጋንዳጉዲኬ፥ ሚቺ ዒንጎ ባኮ ዒንጎያ፤ ሃሣ ሃንጎ ባኮዋ ዒንጎ ቤሲ ማዓንዳጉዲ ጌይቱዋሴ› ጋዓንዳጉዲኬ፤
28 Se, pois, amanhã eles nos falassem assim, a nós ou aos nossos descendentes, poderíamos responder-lhes: vede a forma do altar do Senhor que nossos pais construíram, não para holocaustos e sacrifícios, mas para servir de testemunho entre nós e vós.
29 ኑኡኒ ናንጊና ናንጋ ጎዳም ዋይዚ ዒፂባኣሴ፤ ሚቺ ዒንጎ ዒንጊሢ ማዔቴያ፥ ሃኣኮ ዒንጊፆ ማዔቴያ፥ ሜሌ ዒንጎ ባኮ ዒኢካ ዒንጋኒ ማሊ ሜሌ ቤሲ ኮሺ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ካኣሽኪፆ ኑ ሃሺባኣሴ፤ ዓፒሎና ማዢንቴ፥ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ዴሮና ካኣማ ማኣሮኮ ሆታ ማዢ ዔቂሶናያ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ማዔ ኑ ፆኦዛሢም ማዢንቴሢዳፓ ሜሌ ፆኦሲም ዒንጎ ቤሲ ኮሺሢ ኑ ጊዳፓ ሃኮም» ጌዔኔ።
29 Longe de nós o pensamento de querer revoltar-nos contra o Senhor, desviando-nos hoje dele por termos construído um altar para holocaustos, oblações e sacrifícios, fora do altar que está diante da morada do Senhor, nosso Deus!
30 ሮኦቤኤሌ ፃጳ፥ ጋኣዴ ፃጳ፤ ዬያጉዲ ሃሣ ዓባ ኬስካ ዛላ ናንጋ ሚናኣሴ ፃጳኣ ኬኤዜ ባኮ ቄኤሳሢ ፒንሃሴንታ ዒዛና ዎላ ዓኣ፥ ዴራ ዳኬ ዓባ ጌላ ዛላ ዓኣ ፃጶኮ ሱኡጎንታ ዋይዛዖ ዎዛዼኔ።
30 Tendo ouvido as palavras dos filhos de Rubem, de Gad e da meia tribo de Manassés, o sacerdote Finéias e os príncipes da assembléia, chefes dos milhares de Israel que o acompanhavam, deram-se por satisfeitos.
31 ዬያሮ ዓላዜሬ ናኣዚ፥ ቄኤሳሢ ፒንሃሴ ዔያቶም፦ «ሃኖ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ኑኡና ዎላ ማዔሢ ኑ ዔሬኔ፤ ዒንሢ ዒዛም ዋይዚ ዒፂባኣሴ፤ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ፔ ዻጎና ዒስራዔኤሌ ዴሮይዳ ዔቁዋጉዲ ዴሮ ዒንሢ ዓውሴኔ» ጌዔኔ።
31 Então o sacerdote Finéias, filho de Eleazar, disse aos filhos de Rubem, de Gad e de Manassés: Reconhecemos hoje que o Senhor está no meio de nós, visto que não cometestes esse pecado contra ele, e salvastes assim os israelitas da mão do Senhor!
32 ዬካፓ ቄኤሳሢ ዓላዜሬ ናኣዚ፥ ፒንሃሴንታ ዒስራዔኤሌ ዓሶኮ ሱኡጎንታ ጌሌዓዴይዳ ዓኣ ሮኦቤኤሌና ጋኣዴ ዓሶናፓ ዱማዺ ካኣናኔይዳ ዓኣ ዒስራዔኤሌ ዴሮ ኮይላ ማዒ ዴንዲ ዔያታ ዋይዜ ባኮ ኬኤዜኔ፤
32 O sacerdote Finéias, filho de Eleazar, deixando os filhos de Rubem e de Gad, voltou com os príncipes da terra de Galaad para a terra de Canaã, para junto dos israelitas, e fez-lhes um relatório de tudo.
33 ዒስራዔኤሌ ዓሳ ዬያ ዋይዛዖ ዎዛዺ ፆኦሲ ጋላቴኔ፤ ዬካፓ ሮኦቤኤሌንታ ጋኣዴንታ ፃጳ ናንጋ ዓጮ ዖሊ ባይዛኒ ጌስቶ ሃይሶ ማይ ላሚ ጌስቲባኣሴ።
33 Alegraram-se com isso, bendisseram a Deus e não pensaram mais em sair contra eles para devastar a terra habitada pelos filhos de Rubem e de Gad.
34 ሮኦቤኤሌና ጋኣዴና ፃጳ፦ «ሃይ ፆኦሲም ዒንጎ ባኮ ዒንጎ ቤዛ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ሌሊ ፆኦሲ ማዔሢኮ ኑና ቢያሢም ማርካኬ» ጌዔኔ፤ ዬያሮ ዬኖ ዔቦ ዒንጎ ቤዜሎኮ ሱንፆ «ማርካ» ጌይ ዔያታ ጌሤኔ።
34 Por isso os filhos de Rubem e de Gad chamaram ao altar que tinham construído Ed, porque, disseram eles, ele é testemunho entre nós de que o Senhor é o verdadeiro Deus.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Josué 22, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.