Josué 22
ጌኤዦ ማፃኣፖ (MDYETH) vs ARC
1 ዬካፓ ዒያሱ ሮኦቤኤሌንታ ጋኣዴንታ ሚናኣሴ ዓሶኮ ዓባ ኬስካ ዛላ ዓኣ ዓሶ ፔቴይዳ ዔኤላዖ፦
1 Então, Josué chamou os rubenitas, e os gaditas, e a meia tribo de Manassés
2 «ናንጊና ናንጋ ጎዳኮ ዓይላሢ፥ ሙሴ ዒንሢ ዓይሤ ባኮ ቢያ ማዺ ዒንሢ ኩንሤኔ፤ ሃሣ ታ ዓይሤ ባኮዋ ቢያ ዒንሢ ማዼኔ፤
2 e disse-lhes: Tudo quanto Moisés, o servo do Senhor , vos ordenou guardastes, e à minha voz obedecestes em tudo quanto vos ordenei.
3 ዒንሢ ሃይካ ሚርጌ ዴዔቴያ ዒንሢ ዓሶ ዒስራዔኤሌ ፃጶ ዒንሢ ሃሺባኣሴ፤ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ማዔ ዒንሢኮ ፆኦዛሢ ዒንሢ ዓይሤ ባኮ ዛጊ ዒንሢ ማዺ ኩንሤኔ።
3 A vossos irmãos por tanto tempo até ao dia de hoje não desamparastes; antes, tivestes cuidado da guarda do mandamento do Senhor , vosso Deus.
4 ሃሢ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ማዔ ዒንሢኮ ፆኦዛሢ ዒንሢም ጫኣቄ ጎይፆና ዒንሢ ዓሶ ዒስራዔኤሌ ፃጶም ኮሹሞ ዒንጌኔ፤ ዬያሮ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ዓይላሢ ሙሴ ዒንሢም ዒንጌ፥ ዮርዳኖሴ ዎሮኮ ሱካ ዓባ ኬስካ ዛላ ዓኣ፥ ዒንሢ ዓጪ ማሂ ዒንሢ ዔኬ ዓጮ ዴንዱዋቴ።
4 E agora o Senhor , vosso Deus, deu repouso a vossos irmãos, como lhes tinha prometido: voltai-vos, pois, agora, e ide-vos a vossas tendas, à terra da vossa possessão, que Moisés, o servo do Senhor , vos deu dalém do Jordão.
5 ሙሴ ዒንሢም ኬኤዜ ዎጎና ዳምቦና ዛጊ ማዺ ኩንሡዋቴ፤ ዬይ ዓይጎዳይ ጌዔቴ፦ ‹ናንጊና ናንጋ ጎዳ ማዔ ዒንሢኮ ፆኦዛሢ ናሽኩዋቴ፤ ዒዚ ዓይሣ ጎይፆ ናንጉዋቴ፤ ዒዛኮ ዓይሢፆ ካፑዋቴ፤ ዒዛም ጉሙርቂንታያ ማዒ ጉቤ ዒናፓ፥ ጉቤ ሼምፓፓ ዒዛም ማዹዋቴ› ጋዓሢኬ» ጌዔኔ።
5 Tão somente tende cuidado de guardar com diligência o mandamento e a lei que Moisés, o servo do Senhor , vos mandou: que ameis ao Senhor , vosso Deus, e andeis em todos os seus caminhos, e guardeis os seus mandamentos, e vos achegueis a ele, e o sirvais com todo o vosso coração e com toda a vossa alma.
6 ዬካፓ ዒያሱ ዔያቶ ዓንጂ ዳካዛ ዔያታ ፔ ማኣሪ ማዒ ዴንዴኔ።
6 Assim, Josué os abençoou e despediu-os; e foram para as suas tendas.
7 ሙሴ ሚናኣሴ ፃጶኮ ዛሎም ባኣሳኣኔ ዓጮይዳ ዔያቶሮ ማዓ ዓጪ ዒንጌኔ፤ ሃንጎ ዓቴ ዛሎ ዓሶም ሃሣ ዒያሱ ዮርዳኖሴ ዎሮኮ ዓባ ጌላ ዛሎይዳ ሃንጎ ዔያቶ ፃጶ ባኣካ ዓጪ ዒንጌኔ፤ ዒያሱ ዔያቶ ዳካኣና ዓንጂ ዳኬኔ።
7 Porquanto Moisés dera herança, em Basã, à meia tribo de Manassés; porém à outra metade deu Josué entre seus irmãos, daquém do Jordão para o ocidente; e, enviando-os Josué também a suas tendas, os abençoou
8 ዒዚ ዒማና ዔያቶም፦ «ሃሢ ዒንሢ ሚርጌ ባይ፥ ዓንጊ ቢራ፥ ዎርቄ፥ ሞኦና ዓንጊንታ ሜሌ ዓንጎንታ ሚርጌ ማኣዖዋ ዒንሢኮ ሞርኮይዳፓ ዲዒ ዔኪ ዖርጎጪ ዒንሢ ዓጮ ማዒ ዒንሢ ዴንዳንዳኔ፤ ዬያሮ ዒንሢ ዬያይዲ ዔኬ ባኮ ዒንሢ ዓሶና ዎላ ጊሽቱዋቴ» ጌዔኔ።
8 e falou-lhes, dizendo: Voltais às vossas tendas com grandes riquezas, e com muitíssimo gado, com prata, e com ouro, e com metal, e com ferro, e com muitíssimas vestes; reparti com vossos irmãos o despojo dos vossos inimigos.
9 ዬያይዲ ሮኦቤኤሌንታ ጋኣዴንታ ሚናኣሴ ፃጶኮዋ ዛሎንታ ካኣናኔ ዓጫ ዓኣ ሴኤሎይዳ ዒስራዔኤሌ ዓሶ ሃሺ፥ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ሙሴም ኬኤዚ ዓይሤ ጎይፆና ዔያቶም ዒንጊንቴ ዓጮ ጌሌዓዴ ማዒ ዴንዴኔ።
9 Assim, os filhos de Rúben, e os filhos de Gade, e a meia tribo de Manassés voltaram e partiram dos filhos de Israel, de Siló, que está na terra de Canaã, para irem à terra de Gileade, à terra da sua possessão, de que foram feitos possuidores, conforme o dito do Senhor , pelo ministério de Moisés.
10 — ausente —
10 E, vindo eles aos limites do Jordão, que estão na terra de Canaã, ali os filhos de Rúben, e os filhos de Gade, e a meia tribo de Manassés edificaram um altar junto ao Jordão, um altar de grande aparência.
11 — ausente —
11 E ouviram os filhos de Israel dizer: Eis que os filhos de Rúben, e os filhos de Gade, e a meia tribo de Manassés edificaram um altar na frente da terra de Canaã, nos limites do Jordão, da banda dos filhos de Israel.
12 ዔያታ ዬያ ዋይዛዖ ቢያሢ ፔቴይዳ ሴኤሎ ሙኪ ቡኪንቲ ዓባ ኬስካ ዛላ ዓኣ ፃጶ ዖላኒ ጊኢጊንቴኔ።
12 Ouvindo isto os filhos de Israel, ajuntou-se toda a congregação dos filhos de Israel em Siló, para saírem contra eles em exército.
13 ዔያታ ዖላንዳሢኮ ቤርታዺ ቄኤሳሢ ዓላዜሬ ናኣዚ ፒንሃሴ ጌሌዓዴይዳ ዓኣ፥ ሮኦቤኤሌንታ ጋኣዴንታ ዓባ ኬስካ ዛላ ናንጋ ሚናኣሴ ፃጶንታ ኮይላ ዳኬኔ፤
13 E enviaram os filhos de Israel aos filhos de Rúben, e aos filhos de Gade, e à meia tribo de Manassés, para a terra de Gileade, Fineias, filho de Eleazar, o sacerdote,
14 ዒዛና ዎላ ታጶ ዼኤፒ ዼኤፒ ቢታንቶ ዓሲ ዳኪንቴኔ፤ ዬያታ ዓባ ጌላ ዛላ ዓኣ ፔቴ ፔቴ ፃጶኮ ሱኡጋፓ ሱኡጋፓ ኬስኬያኬ፤
14 e dez príncipes com ele, de cada casa paterna um príncipe, de todas as tribos de Israel; e cada um era cabeça da casa de seus pais nos milhares de Israel.
15 ዔያታ ዒማና ሮኦቤኤሌንታ ጋኣዴንታ ዓባ ኬስካ ዛላ ናንጋ ሚናኣሴ ፃጶኮዋ ዛላ ናንጋ ጌሌዓዴ ዓጮ ዴንዳዖ፦
15 E, vindo eles, aos filhos de Rúben, e aos filhos de Gade, e à meia tribo de Manassés, à terra de Gileade, falaram com eles, dizendo:
16 «ናንጊና ናንጋ ጎዳኮ ዴራ ቢያሢ ዒንሢም ሂዚ ጋዓኔ፦ ‹ናንጊና ናንጋ ጎዳ ማዔ ዒስራዔኤሌ ፆኦዛሢ ቤርታ ሃያጉዴ ፑርታ ባኣዚ ዓይጋ ዒንሢ ማዼይ? ሃያ ፆኦሲም ዒንጎ ባኮ ዒንጎ ቤዞ ዒንሢሮ ኮሺፆና ናንጊና ናንጋ ጎዳም ዓይሢንቲ ዒፄያ ዒንሢ ማዔኔ፤ ሃሣ ዒዛ ዒንሢ ሃሼያ ማዔኔ፤
16 Assim diz toda a congregação do Senhor : Que transgressão é esta, com que transgredistes contra o Deus de Israel, deixando hoje de seguir ao Senhor , edificando-vos um altar, para vos rebelardes contra o Senhor ?
17 ናንጊና ናንጋ ጎዳ ዴሮይዳ ፑርቶ ዶርዓሢ ዓጋንዳጉዲ ማሄያ፥ ፔዖሬይዳ ኑ ማዼ ጎሞ ዒንሢ ዋሊያ? ዬያ ጎሞይዳፓ ሃኖ ሄላንዳኣና ኑ ጌኤሽኪባኣሴ፤ ዬይ ኑም ጊዶ ዒፄምዳ?
17 Foi- nos pouco a iniquidade de Peor, de que ainda até ao dia de hoje não estamos purificados, ainda que houve castigo na congregação do Senhor ,
18 ዒንሢ ሃሣ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ሃሺ ዎዚም ታኣካኒ ጋዓይ? ሃኖ ዒንሢ ናንጊና ናንጋ ጎዳም ዓይሢንቶ ዒፄቶ ዚሮ ዒዚ ዒስራዔኤሌ ዴሮ ጉቤሢዳ ዻጋዻንዳኔ።
18 para que, hoje, abandonais ao Senhor ? Será que, rebelando-vos hoje contra o Senhor , amanhã se irará contra toda a congregação de Israel.
19 ሃይ ሃሢ ዒንሢ ናንጋ ዓጫ ዒኢቴያ ማዔቴ ዓፒሎና ማዦና፥ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ዴሮና ካኣማ ማኣራ ዾቂንቲ ዓኣ ቤዞ ዒዛ ኮይላ ሙኩዋቴ፤ ዬካፓ ኑ ዓጮይዳፓ ዒንሢም ጊኢጋ ቤሲ ዔኩዋቴ፤ ጋዓንቴ ናንጊና ናንጋ ጎዳም ዒንጎ ባኮ ዒንጎ ቤሲ ማሂ ኮሾናሢፓ ሜሌ ቤሲ ማዢ ናንጊና ናንጋ ጎዳንታ ኑናንታም ዋይዚ ዒፃያ ማዒፖቴ።
19 Se é, porém, que a terra da vossa possessão é imunda, passai-vos para a terra da possessão do Senhor , onde habita o tabernáculo do Senhor , e tomai possessão entre nós; mas não vos rebeleis contra o Senhor , nem tampouco vos rebeleis contra nós, edificando-vos um altar, afora o altar do Senhor , nosso Deus.
20 ሃያኮ ቤርታ ዛራሄ ናኣዚ ዓካኔ ዋይዞ ዒፂ ባይዞንጎ ጌይንቴ ባኮ ዔኬም ናንጊና ናንጊና ጎዳኮ ዻጋ ዒስራዔኤሌ ዴሮ ጉቤሢዳ ሙኪባይ? ዒዞና ባይቄሢ ዒዛ ሌሊቱዋሴ› » ጌዔኔ።
20 Não cometeu Acã, filho de Zerá, transgressão no tocante ao anátema? E não veio ira sobre toda a congregação de Israel? Assim que aquele homem não morreu só na sua iniquidade.
21 ዬያሮ ሮኦቤኤሌንታ ጋኣዴንታ ዓባ ኬስካ ዛላ ናንጋ ሚናኣሴ ፃጶኮ ዛሎንታ ዓባ ጌላ ዛላፓ ሙኬ፥ ፃጶኮ ሱኡጎም ማሃዖ፦
21 Então, responderam os filhos de Rúben, e os filhos de Gade, e a meia tribo de Manassés, e disseram aos cabeças dos milhares de Israel:
22 «ቢያፓ ባሼ ዼኤፒ ፆኦሲኬ! ዒዚ ቢያሢኮ ጎዳኬ! ዒዚ ቢያፓ ባሼ ዼኤፒኬ! ኑኡኒ ዓይጎሮ ሃያ ኮሼቴያ ዒዚ ዔራኔ፤ ሃሣ ዒንሢያ ኑ ዓይጎሮ ኮሼቴያ ዔራንዳጉዲ ኑ ኮዓኔ፤ ጎኔ ኑ ዋይዞ ዒፄያ ማዔቴያ ሃሣ ዒዛም ኑ ጉሙርቂንቱዋያ ማዒ ጴዼቴ ኑና ዎዎዹዋቴ፤
22 O Deus dos deuses, o Senhor , o Deus dos deuses, o Senhor , ele o sabe, e Israel mesmo o saberá; se foi em rebeldia ou por transgressão contra o Senhor , hoje não nos preserveis.
23 ናንጊና ናንጋ ጎዳም ኑ ዓይሢንቱዋያ ማዔቴ ሃሣ ኑ ኮሼ፥ ፆኦሲም ዒንጎ ቤዛ ሚቺ ዒንጎ ባኮ ሚቾያ፤ ሃኣኮ ዒንጊፆ ዒንጎያና ፔቱሞና ዒንጎ ዒንጊፆ ዒንጋኒ ማሊ ኑ ኮሼያ ማዔቴ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ፔኤሮ ዒ ኑና ባይዞም፤
23 Se nós edificamos altar para nos tornar de após o Senhor , ou para sobre ele oferecer holocausto e oferta de manjares, ou sobre ele fazer oferta pacífica, o Senhor mesmo de nós o requeira.
24 ጋዓንቴ ኑ ኮሼሢ ዬያሮቱዋሴ፤ ኑኡኒ ዬያ ኮሼሢ ሙካ ዎዶይዳ ዒንሢ ዜርፃ ኑ ናኣቶ ኮይላ፦ ‹ዒንሢ፤ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ማዔ ዒስራዔኤሌ ፆኦዛሢ ካኣሽካኒ ፔቴታዖ ዳንዳዑዋሴ፤
24 E, se, antes, o fizemos, foi em receio disto: amanhã vossos filhos virão a falar a nossos filhos, dizendo: Que tendes vós com o Senhor , Deus de Israel?
25 ዒንሢ ሮኦቤኤሌንታ ጋኣዴንታ ናኣታ ዒንሢና ኑኡናናኮ ሳዛ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ዮርዳኖሴ ዎሮ ዛጲ ጌሢ ፓቄኔ፤ ዬያሮ ዒንሢ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ካኣሽካኒ ፔቴታዖ ዳንዳዑዋሴ› ጋዓንዳኔ ጌዒ ዓልቲሢና ሌሊኬ፤ ዬያይዲ ዒንሢ ዜርፃ ኑ ዜርፆ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ካኣሽኩዋጉዲ ላኣጋኒ ዳንዳዓኔ።
25 Pois o Senhor pôs o Jordão por termo entre nós e vós, ó filhos de Rúben e filhos de Gade; não tendes parte no Senhor . E assim bem poderiam vossos filhos fazer desistir a nossos filhos de temer ao Senhor .
26 ዬያሮ ኑኡኒ ኮሼ ቤዛ ናንጊና ናንጋ ጎዳም ሚቺ ዒንጎ ባኮ ዒንጋኒ ሃሣ ሜሌ ዒንጎ ባኮዋ ዒኢካ ዒንጋኒቱዋሴ።
26 Pelo que dissemos: Façamos, agora, e nos edifiquemos um altar, não para holocausto, nem para sacrifício,
27 ኑኡኒ ዬያ ኮሼሢ ኑኡና ዒንሢ ዓሶናኮ ባኣካ ማላታ ማዒ ዴዓንዳጉዲኬ፤ ዬይ ኑኡኮ ጊንፃፓ ሙካንዳ ሾይንታ ዓፒሎና ማዢንቴያ፥ ናንጊና ናንጋ ጎዳም ዱማዼ ማኣሮ ካራ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ኑ ካኣሽካሢንታ ሚቺ ዒንጎ ባኮንታ ፆኦሲም ዒንጎ ሜሌ ባኮዋ፤ ዬያጉዲ ፔቱሞና ዒንጎ ዒንጊፆዋ ኑ ዒንጊ ዒንጊ ናንጌሢኮዋ ማርካ ማዓንዳኔ፤ ዬያሮ ዒንሢ ዜርፃ ኑ ዜርፆ፦ ‹ናንጊና ናንጋ ጎዳ ካኣሽካኒ ዒንሢ ዳንዳዑዋሴ› ጎዑዋጉዲ ላኣጋያ ማዓንዳኔ፤
27 mas, para que entre nós e vós e entre as nossas gerações depois de nós, nos seja em testemunho, para podermos fazer o serviço do Senhor diante dele com os nossos holocaustos, e com os nossos sacrifícios, e com as nossas ofertas pacíficas, e para que vossos filhos não digam amanhã a nossos filhos: Não tendes parte no Senhor .
28 ጎዖንቴ ዬይ ያዺ ማዔያታቴያ ኑ ማሌሢ ኑኡኮ ናኣታ ዒንሢ ናኣቶም፦ ‹ሃኣዛጉዋቴ! ኑኡኮ ቤርታኣ ዓዶንሢ ዒንጎ ባኮ ዒንጋኒ ኮሼ ቤዛ፥ ናንጊና ናንጋ ጎዳም ዒንጎ ባኮ ዒንጎ ቤዞና ዎላ ፔቴኬ፤ ዬይ ኮሺንቴሢ ኑኡና ዒንሢ ዴሮናም ማላታ ማዒ ናንጋንዳጉዲኬ፥ ሚቺ ዒንጎ ባኮ ዒንጎያ፤ ሃሣ ሃንጎ ባኮዋ ዒንጎ ቤሲ ማዓንዳጉዲ ጌይቱዋሴ› ጋዓንዳጉዲኬ፤
28 Pelo que dissemos: Quando for que, amanhã, assim nos digam a nós e às nossas gerações, então, diremos: Vede o modelo do altar do Senhor que fizeram nossos pais, não para holocausto, nem para sacrifício, porém para ser testemunho entre nós e vós.
29 ኑኡኒ ናንጊና ናንጋ ጎዳም ዋይዚ ዒፂባኣሴ፤ ሚቺ ዒንጎ ዒንጊሢ ማዔቴያ፥ ሃኣኮ ዒንጊፆ ማዔቴያ፥ ሜሌ ዒንጎ ባኮ ዒኢካ ዒንጋኒ ማሊ ሜሌ ቤሲ ኮሺ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ካኣሽኪፆ ኑ ሃሺባኣሴ፤ ዓፒሎና ማዢንቴ፥ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ዴሮና ካኣማ ማኣሮኮ ሆታ ማዢ ዔቂሶናያ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ማዔ ኑ ፆኦዛሢም ማዢንቴሢዳፓ ሜሌ ፆኦሲም ዒንጎ ቤሲ ኮሺሢ ኑ ጊዳፓ ሃኮም» ጌዔኔ።
29 Nunca tal nos aconteça, que nos rebelássemos contra o Senhor ou que hoje nós abandonássemos ao Senhor , edificando altar para holocausto, oferta de manjares ou sacrifício, fora do altar do Senhor , nosso Deus, que está perante o seu tabernáculo.
30 ሮኦቤኤሌ ፃጳ፥ ጋኣዴ ፃጳ፤ ዬያጉዲ ሃሣ ዓባ ኬስካ ዛላ ናንጋ ሚናኣሴ ፃጳኣ ኬኤዜ ባኮ ቄኤሳሢ ፒንሃሴንታ ዒዛና ዎላ ዓኣ፥ ዴራ ዳኬ ዓባ ጌላ ዛላ ዓኣ ፃጶኮ ሱኡጎንታ ዋይዛዖ ዎዛዼኔ።
30 Ouvindo, pois, Fineias, o sacerdote, e os príncipes da congregação, e os cabeças dos milhares de Israel que com ele estavam as palavras que disseram os filhos de Rúben, e os filhos de Gade, e os filhos de Manassés, pareceu bem aos seus olhos.
31 ዬያሮ ዓላዜሬ ናኣዚ፥ ቄኤሳሢ ፒንሃሴ ዔያቶም፦ «ሃኖ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ኑኡና ዎላ ማዔሢ ኑ ዔሬኔ፤ ዒንሢ ዒዛም ዋይዚ ዒፂባኣሴ፤ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ፔ ዻጎና ዒስራዔኤሌ ዴሮይዳ ዔቁዋጉዲ ዴሮ ዒንሢ ዓውሴኔ» ጌዔኔ።
31 E disse Fineias, filho de Eleazar, o sacerdote, aos filhos de Rúben, aos filhos de Gade, e aos filhos de Manassés: Hoje, sabemos que o Senhor está no meio de nós; porquanto não cometestes transgressão contra o Senhor ; agora, livrastes os filhos de Israel da mão do Senhor .
32 ዬካፓ ቄኤሳሢ ዓላዜሬ ናኣዚ፥ ፒንሃሴንታ ዒስራዔኤሌ ዓሶኮ ሱኡጎንታ ጌሌዓዴይዳ ዓኣ ሮኦቤኤሌና ጋኣዴ ዓሶናፓ ዱማዺ ካኣናኔይዳ ዓኣ ዒስራዔኤሌ ዴሮ ኮይላ ማዒ ዴንዲ ዔያታ ዋይዜ ባኮ ኬኤዜኔ፤
32 E voltou Fineias, filho de Eleazar, o sacerdote, com os príncipes, dos filhos de Rúben e dos filhos de Gade, da terra de Gileade à terra de Canaã, aos filhos de Israel; e trouxeram-lhes a resposta.
33 ዒስራዔኤሌ ዓሳ ዬያ ዋይዛዖ ዎዛዺ ፆኦሲ ጋላቴኔ፤ ዬካፓ ሮኦቤኤሌንታ ጋኣዴንታ ፃጳ ናንጋ ዓጮ ዖሊ ባይዛኒ ጌስቶ ሃይሶ ማይ ላሚ ጌስቲባኣሴ።
33 E pareceu a resposta boa aos olhos dos filhos de Israel, e os filhos de Israel louvaram a Deus; e não falaram mais de subir contra eles em exército, para destruírem a terra em que habitavam os filhos de Rúben e os filhos de Gade.
34 ሮኦቤኤሌና ጋኣዴና ፃጳ፦ «ሃይ ፆኦሲም ዒንጎ ባኮ ዒንጎ ቤዛ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ሌሊ ፆኦሲ ማዔሢኮ ኑና ቢያሢም ማርካኬ» ጌዔኔ፤ ዬያሮ ዬኖ ዔቦ ዒንጎ ቤዜሎኮ ሱንፆ «ማርካ» ጌይ ዔያታ ጌሤኔ።
34 E os filhos de Rúben e os filhos de Gade puseram no altar o nome Ede, para que seja testemunho entre nós que o Senhor é Deus.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Josué 22, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.