Josué 22
ጌኤዦ ማፃኣፖ (MDYETH) vs ARIB
1 ዬካፓ ዒያሱ ሮኦቤኤሌንታ ጋኣዴንታ ሚናኣሴ ዓሶኮ ዓባ ኬስካ ዛላ ዓኣ ዓሶ ፔቴይዳ ዔኤላዖ፦
1 Então Josué chamou os rubenitas, os gaditas e a meia tribo de Manassés,
2 «ናንጊና ናንጋ ጎዳኮ ዓይላሢ፥ ሙሴ ዒንሢ ዓይሤ ባኮ ቢያ ማዺ ዒንሢ ኩንሤኔ፤ ሃሣ ታ ዓይሤ ባኮዋ ቢያ ዒንሢ ማዼኔ፤
2 e disse-lhes: Tudo quanto Moisés, servo do Senhor, vos ordenou, tendes observado, bem como tendes obedecido à minha voz em tudo quanto vos ordenei.
3 ዒንሢ ሃይካ ሚርጌ ዴዔቴያ ዒንሢ ዓሶ ዒስራዔኤሌ ፃጶ ዒንሢ ሃሺባኣሴ፤ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ማዔ ዒንሢኮ ፆኦዛሢ ዒንሢ ዓይሤ ባኮ ዛጊ ዒንሢ ማዺ ኩንሤኔ።
3 A vossos irmãos nunca desamparastes, até o dia de hoje, mas tendes observado cuidadosamente o mandamento do Senhor vosso Deus.
4 ሃሢ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ማዔ ዒንሢኮ ፆኦዛሢ ዒንሢም ጫኣቄ ጎይፆና ዒንሢ ዓሶ ዒስራዔኤሌ ፃጶም ኮሹሞ ዒንጌኔ፤ ዬያሮ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ዓይላሢ ሙሴ ዒንሢም ዒንጌ፥ ዮርዳኖሴ ዎሮኮ ሱካ ዓባ ኬስካ ዛላ ዓኣ፥ ዒንሢ ዓጪ ማሂ ዒንሢ ዔኬ ዓጮ ዴንዱዋቴ።
4 Agora o Senhor vosso Deus deu descanso a vossos irmãos, como lhes prometera; voltai, pois, agora, e ide para as vossas tendas, para a terra da vossa possessão, que Moisés, servo do Senhor, vos deu além do Jordão.
5 ሙሴ ዒንሢም ኬኤዜ ዎጎና ዳምቦና ዛጊ ማዺ ኩንሡዋቴ፤ ዬይ ዓይጎዳይ ጌዔቴ፦ ‹ናንጊና ናንጋ ጎዳ ማዔ ዒንሢኮ ፆኦዛሢ ናሽኩዋቴ፤ ዒዚ ዓይሣ ጎይፆ ናንጉዋቴ፤ ዒዛኮ ዓይሢፆ ካፑዋቴ፤ ዒዛም ጉሙርቂንታያ ማዒ ጉቤ ዒናፓ፥ ጉቤ ሼምፓፓ ዒዛም ማዹዋቴ› ጋዓሢኬ» ጌዔኔ።
5 Tão-somente tende cuidado de guardar com diligência o mandamento e a lei que Moisés, servo do Senhor, vos ordenou: que ameis ao Senhor vosso Deus, andeis em todos os seus caminhos, guardeis os seus mandamentos, e vos apegueis a ele e o sirvais com todo o vosso coração e com toda a vossa alma.
6 ዬካፓ ዒያሱ ዔያቶ ዓንጂ ዳካዛ ዔያታ ፔ ማኣሪ ማዒ ዴንዴኔ።
6 Assim Josué os abençoou, e os despediu; e eles foram para as suas tendas.
7 ሙሴ ሚናኣሴ ፃጶኮ ዛሎም ባኣሳኣኔ ዓጮይዳ ዔያቶሮ ማዓ ዓጪ ዒንጌኔ፤ ሃንጎ ዓቴ ዛሎ ዓሶም ሃሣ ዒያሱ ዮርዳኖሴ ዎሮኮ ዓባ ጌላ ዛሎይዳ ሃንጎ ዔያቶ ፃጶ ባኣካ ዓጪ ዒንጌኔ፤ ዒያሱ ዔያቶ ዳካኣና ዓንጂ ዳኬኔ።
7 Ora, Moisés dera herança em Basã à meia tribo de Manassés, porém à outra metade Josué deu herança entre seus irmãos, a oeste do Jordão. E quando Josué os enviou para as suas tendas os abençoou
8 ዒዚ ዒማና ዔያቶም፦ «ሃሢ ዒንሢ ሚርጌ ባይ፥ ዓንጊ ቢራ፥ ዎርቄ፥ ሞኦና ዓንጊንታ ሜሌ ዓንጎንታ ሚርጌ ማኣዖዋ ዒንሢኮ ሞርኮይዳፓ ዲዒ ዔኪ ዖርጎጪ ዒንሢ ዓጮ ማዒ ዒንሢ ዴንዳንዳኔ፤ ዬያሮ ዒንሢ ዬያይዲ ዔኬ ባኮ ዒንሢ ዓሶና ዎላ ጊሽቱዋቴ» ጌዔኔ።
8 e lhes disse: Voltai para as vossas tendas com grandes riquezas: com muitíssimo gado, com prata e ouro, com cobre e ferro, e com muitíssimos vestidos; e reparti com vossos irmãos o despojo dos vossos inimigos.
9 ዬያይዲ ሮኦቤኤሌንታ ጋኣዴንታ ሚናኣሴ ፃጶኮዋ ዛሎንታ ካኣናኔ ዓጫ ዓኣ ሴኤሎይዳ ዒስራዔኤሌ ዓሶ ሃሺ፥ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ሙሴም ኬኤዚ ዓይሤ ጎይፆና ዔያቶም ዒንጊንቴ ዓጮ ጌሌዓዴ ማዒ ዴንዴኔ።
9 Assim voltaram os filhos de Rúben os filhos de Gade e a meia tribo de Manassés, separando-se dos filhos de Israel em Siló, que está na terra de Canaã, para irem à terra de Gileade, à terra da sua possessão, de que foram feitos possuidores, segundo a ordem do Senhor por intermédio de Moisés.
10 — ausente —
10 Tendo chegado à região junto ao Jordão, ainda na terra de Canaã, os filhos de Rúben os filhos de Gade e a meia tribo de Manassés edificaram ali, à beira do Jordão, um altar de grandes proporções.
11 — ausente —
11 E os filhos de Israel ouviram dizer: Eis que os filhos de Rúben os filhos de Gade e a meia tribo de Manassés edificaram um altar na fronteira da terra de Canaã, na região junto ao Jordão, da banda que pertence aos filhos de Israel.
12 ዔያታ ዬያ ዋይዛዖ ቢያሢ ፔቴይዳ ሴኤሎ ሙኪ ቡኪንቲ ዓባ ኬስካ ዛላ ዓኣ ፃጶ ዖላኒ ጊኢጊንቴኔ።
12 Quando os filhos de Israel ouviram isto, congregaram-se todos em Siló, para subirem a guerrear contra eles.
13 ዔያታ ዖላንዳሢኮ ቤርታዺ ቄኤሳሢ ዓላዜሬ ናኣዚ ፒንሃሴ ጌሌዓዴይዳ ዓኣ፥ ሮኦቤኤሌንታ ጋኣዴንታ ዓባ ኬስካ ዛላ ናንጋ ሚናኣሴ ፃጶንታ ኮይላ ዳኬኔ፤
13 Então os filhos de Israel enviaram aos filhos de Rúben aos filhos de Gade e à meia tribo de Manassés, à terra de Gileade, Finéias, filho de Eleazar, o sacerdote,
14 ዒዛና ዎላ ታጶ ዼኤፒ ዼኤፒ ቢታንቶ ዓሲ ዳኪንቴኔ፤ ዬያታ ዓባ ጌላ ዛላ ዓኣ ፔቴ ፔቴ ፃጶኮ ሱኡጋፓ ሱኡጋፓ ኬስኬያኬ፤
14 e com ele dez príncipes, um príncipe de cada casa paterna de todas as tribos de Israel; e eles eram os cabeças das suas casas paternas entre os milhares de Israel.
15 ዔያታ ዒማና ሮኦቤኤሌንታ ጋኣዴንታ ዓባ ኬስካ ዛላ ናንጋ ሚናኣሴ ፃጶኮዋ ዛላ ናንጋ ጌሌዓዴ ዓጮ ዴንዳዖ፦
15 Foram, pois, ter com os filhos de Rúben e os filhos de Gade e a meia tribo de Manassés, à terra de Gileade, e lhes disseram:
16 «ናንጊና ናንጋ ጎዳኮ ዴራ ቢያሢ ዒንሢም ሂዚ ጋዓኔ፦ ‹ናንጊና ናንጋ ጎዳ ማዔ ዒስራዔኤሌ ፆኦዛሢ ቤርታ ሃያጉዴ ፑርታ ባኣዚ ዓይጋ ዒንሢ ማዼይ? ሃያ ፆኦሲም ዒንጎ ባኮ ዒንጎ ቤዞ ዒንሢሮ ኮሺፆና ናንጊና ናንጋ ጎዳም ዓይሢንቲ ዒፄያ ዒንሢ ማዔኔ፤ ሃሣ ዒዛ ዒንሢ ሃሼያ ማዔኔ፤
16 Assim diz toda a congregação do Senhor: Que transgressão é esta que cometestes contra o Deus de Israel, deixando hoje de seguir ao Senhor, edificando-vos um altar para vos rebelardes hoje contra o Senhor?
17 ናንጊና ናንጋ ጎዳ ዴሮይዳ ፑርቶ ዶርዓሢ ዓጋንዳጉዲ ማሄያ፥ ፔዖሬይዳ ኑ ማዼ ጎሞ ዒንሢ ዋሊያ? ዬያ ጎሞይዳፓ ሃኖ ሄላንዳኣና ኑ ጌኤሽኪባኣሴ፤ ዬይ ኑም ጊዶ ዒፄምዳ?
17 Acaso nos é pouca a iniqüidade de Peor, de que ainda até o dia de hoje não nos temos purificado, apesar de ter vindo uma praga sobre a congregação do Senhor,
18 ዒንሢ ሃሣ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ሃሺ ዎዚም ታኣካኒ ጋዓይ? ሃኖ ዒንሢ ናንጊና ናንጋ ጎዳም ዓይሢንቶ ዒፄቶ ዚሮ ዒዚ ዒስራዔኤሌ ዴሮ ጉቤሢዳ ዻጋዻንዳኔ።
18 para que hoje queirais abandonar ao Senhor? Será que, rebelando-vos hoje contra o Senhor, amanhã ele se irará contra toda a congregação de Israel.
19 ሃይ ሃሢ ዒንሢ ናንጋ ዓጫ ዒኢቴያ ማዔቴ ዓፒሎና ማዦና፥ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ዴሮና ካኣማ ማኣራ ዾቂንቲ ዓኣ ቤዞ ዒዛ ኮይላ ሙኩዋቴ፤ ዬካፓ ኑ ዓጮይዳፓ ዒንሢም ጊኢጋ ቤሲ ዔኩዋቴ፤ ጋዓንቴ ናንጊና ናንጋ ጎዳም ዒንጎ ባኮ ዒንጎ ቤሲ ማሂ ኮሾናሢፓ ሜሌ ቤሲ ማዢ ናንጊና ናንጋ ጎዳንታ ኑናንታም ዋይዚ ዒፃያ ማዒፖቴ።
19 Se é, porém, que a terra da vossa possessão é imunda, passai para a terra da possessão do Senhor, onde habita o tabernáculo do Senhor, e tomai possessão entre nós; mas não vos rebeleis contra o Senhor, nem tampouco vos rebeleis contra nós, edificando-vos um altar afora o altar do Senhor nosso Deus.
20 ሃያኮ ቤርታ ዛራሄ ናኣዚ ዓካኔ ዋይዞ ዒፂ ባይዞንጎ ጌይንቴ ባኮ ዔኬም ናንጊና ናንጊና ጎዳኮ ዻጋ ዒስራዔኤሌ ዴሮ ጉቤሢዳ ሙኪባይ? ዒዞና ባይቄሢ ዒዛ ሌሊቱዋሴ› » ጌዔኔ።
20 Não cometeu Acã, filho de Zerá, transgressão no tocante ao anátema? e não veio ira sobre toda a congregação de Israel? de modo que não pereceu ele só na sua iniqüidade.
21 ዬያሮ ሮኦቤኤሌንታ ጋኣዴንታ ዓባ ኬስካ ዛላ ናንጋ ሚናኣሴ ፃጶኮ ዛሎንታ ዓባ ጌላ ዛላፓ ሙኬ፥ ፃጶኮ ሱኡጎም ማሃዖ፦
21 Então responderam os filhos de Rúben os filhos de Gade e a meia tribo de Manassés, e disseram aos cabeças dos milhares de Israel:
22 «ቢያፓ ባሼ ዼኤፒ ፆኦሲኬ! ዒዚ ቢያሢኮ ጎዳኬ! ዒዚ ቢያፓ ባሼ ዼኤፒኬ! ኑኡኒ ዓይጎሮ ሃያ ኮሼቴያ ዒዚ ዔራኔ፤ ሃሣ ዒንሢያ ኑ ዓይጎሮ ኮሼቴያ ዔራንዳጉዲ ኑ ኮዓኔ፤ ጎኔ ኑ ዋይዞ ዒፄያ ማዔቴያ ሃሣ ዒዛም ኑ ጉሙርቂንቱዋያ ማዒ ጴዼቴ ኑና ዎዎዹዋቴ፤
22 O Poderoso, Deus, o Senhor, o Poderoso, Deus, o Senhor, ele o sabe, e Israel mesmo o saberá! Se foi em rebeldia, ou por transgressão contra o Senhor não nos salves hoje;
23 ናንጊና ናንጋ ጎዳም ኑ ዓይሢንቱዋያ ማዔቴ ሃሣ ኑ ኮሼ፥ ፆኦሲም ዒንጎ ቤዛ ሚቺ ዒንጎ ባኮ ሚቾያ፤ ሃኣኮ ዒንጊፆ ዒንጎያና ፔቱሞና ዒንጎ ዒንጊፆ ዒንጋኒ ማሊ ኑ ኮሼያ ማዔቴ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ፔኤሮ ዒ ኑና ባይዞም፤
23 se nós edificamos um altar, para nos tornar de após o Senhor, ou para sobre ele oferecer holocausto e oferta de cereais, ou sobre ele oferecer sacrifícios de ofertas pacíficas, o Senhor mesmo de nós o requeira;
24 ጋዓንቴ ኑ ኮሼሢ ዬያሮቱዋሴ፤ ኑኡኒ ዬያ ኮሼሢ ሙካ ዎዶይዳ ዒንሢ ዜርፃ ኑ ናኣቶ ኮይላ፦ ‹ዒንሢ፤ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ማዔ ዒስራዔኤሌ ፆኦዛሢ ካኣሽካኒ ፔቴታዖ ዳንዳዑዋሴ፤
24 e se antes o não fizemos com receio e de propósito, dizendo: Amanhã vossos filhos poderiam dizer a nossos filhos: Que tendes vós com o Senhor Deus de Israel?
25 ዒንሢ ሮኦቤኤሌንታ ጋኣዴንታ ናኣታ ዒንሢና ኑኡናናኮ ሳዛ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ዮርዳኖሴ ዎሮ ዛጲ ጌሢ ፓቄኔ፤ ዬያሮ ዒንሢ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ካኣሽካኒ ፔቴታዖ ዳንዳዑዋሴ› ጋዓንዳኔ ጌዒ ዓልቲሢና ሌሊኬ፤ ዬያይዲ ዒንሢ ዜርፃ ኑ ዜርፆ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ካኣሽኩዋጉዲ ላኣጋኒ ዳንዳዓኔ።
25 Pois o Senhor pôs o Jordão por termo entre nós e vós, ó filhos de Rúben e ó filhos de Gade; não tendes parte no Senhor. Assim bem poderiam vossos filhos fazer com que os nossos filhos deixassem de temer ao Senhor.
26 ዬያሮ ኑኡኒ ኮሼ ቤዛ ናንጊና ናንጋ ጎዳም ሚቺ ዒንጎ ባኮ ዒንጋኒ ሃሣ ሜሌ ዒንጎ ባኮዋ ዒኢካ ዒንጋኒቱዋሴ።
26 Pelo que dissemos: Edifiquemos agora um altar, não para holocausto, nem para sacrifício,
27 ኑኡኒ ዬያ ኮሼሢ ኑኡና ዒንሢ ዓሶናኮ ባኣካ ማላታ ማዒ ዴዓንዳጉዲኬ፤ ዬይ ኑኡኮ ጊንፃፓ ሙካንዳ ሾይንታ ዓፒሎና ማዢንቴያ፥ ናንጊና ናንጋ ጎዳም ዱማዼ ማኣሮ ካራ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ኑ ካኣሽካሢንታ ሚቺ ዒንጎ ባኮንታ ፆኦሲም ዒንጎ ሜሌ ባኮዋ፤ ዬያጉዲ ፔቱሞና ዒንጎ ዒንጊፆዋ ኑ ዒንጊ ዒንጊ ናንጌሢኮዋ ማርካ ማዓንዳኔ፤ ዬያሮ ዒንሢ ዜርፃ ኑ ዜርፆ፦ ‹ናንጊና ናንጋ ጎዳ ካኣሽካኒ ዒንሢ ዳንዳዑዋሴ› ጎዑዋጉዲ ላኣጋያ ማዓንዳኔ፤
27 mas para que, entre nós e vós, e entre as nossas gerações depois de nós, nos sirva de testemunho para podermos fazer o serviço do Senhor diante dele com os nossos holocaustos, com os nossos sacrifícios e com as nossas ofertas pacíficas; para que vossos filhos não digam amanhã a nossos filhos: Não tendes parte no Senhor.
28 ጎዖንቴ ዬይ ያዺ ማዔያታቴያ ኑ ማሌሢ ኑኡኮ ናኣታ ዒንሢ ናኣቶም፦ ‹ሃኣዛጉዋቴ! ኑኡኮ ቤርታኣ ዓዶንሢ ዒንጎ ባኮ ዒንጋኒ ኮሼ ቤዛ፥ ናንጊና ናንጋ ጎዳም ዒንጎ ባኮ ዒንጎ ቤዞና ዎላ ፔቴኬ፤ ዬይ ኮሺንቴሢ ኑኡና ዒንሢ ዴሮናም ማላታ ማዒ ናንጋንዳጉዲኬ፥ ሚቺ ዒንጎ ባኮ ዒንጎያ፤ ሃሣ ሃንጎ ባኮዋ ዒንጎ ቤሲ ማዓንዳጉዲ ጌይቱዋሴ› ጋዓንዳጉዲኬ፤
28 Pelo que dissemos: Quando amanhã disserem assim a nós ou às nossas gerações, então diremos: Vede o modelo do altar do Senhor que os nossos pais fizeram, não para holocausto nem para sacrifício, porém para ser testemunho entre nós e vós,
29 ኑኡኒ ናንጊና ናንጋ ጎዳም ዋይዚ ዒፂባኣሴ፤ ሚቺ ዒንጎ ዒንጊሢ ማዔቴያ፥ ሃኣኮ ዒንጊፆ ማዔቴያ፥ ሜሌ ዒንጎ ባኮ ዒኢካ ዒንጋኒ ማሊ ሜሌ ቤሲ ኮሺ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ካኣሽኪፆ ኑ ሃሺባኣሴ፤ ዓፒሎና ማዢንቴ፥ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ዴሮና ካኣማ ማኣሮኮ ሆታ ማዢ ዔቂሶናያ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ማዔ ኑ ፆኦዛሢም ማዢንቴሢዳፓ ሜሌ ፆኦሲም ዒንጎ ቤሲ ኮሺሢ ኑ ጊዳፓ ሃኮም» ጌዔኔ።
29 Longe esteja de nós que nos rebelemos contra o Senhor, ou que hoje o abandonemos, edificando altar para holocausto, oferta de cereais ou sacrifício, afora o altar do Senhor nosso Deus, que está perante o seu tabernáculo.
30 ሮኦቤኤሌ ፃጳ፥ ጋኣዴ ፃጳ፤ ዬያጉዲ ሃሣ ዓባ ኬስካ ዛላ ናንጋ ሚናኣሴ ፃጳኣ ኬኤዜ ባኮ ቄኤሳሢ ፒንሃሴንታ ዒዛና ዎላ ዓኣ፥ ዴራ ዳኬ ዓባ ጌላ ዛላ ዓኣ ፃጶኮ ሱኡጎንታ ዋይዛዖ ዎዛዼኔ።
30 Quando, pois, Finéias, o sacerdote, e os príncipes da congregação, os cabeças dos milhares de Israel que estavam com ele, ouviram as palavras que lhes disseram os filhos de Rúben os filhos de Gade e os filhos de Manassés, ficaram satisfeitos.
31 ዬያሮ ዓላዜሬ ናኣዚ፥ ቄኤሳሢ ፒንሃሴ ዔያቶም፦ «ሃኖ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ኑኡና ዎላ ማዔሢ ኑ ዔሬኔ፤ ዒንሢ ዒዛም ዋይዚ ዒፂባኣሴ፤ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ፔ ዻጎና ዒስራዔኤሌ ዴሮይዳ ዔቁዋጉዲ ዴሮ ዒንሢ ዓውሴኔ» ጌዔኔ።
31 Então disse Finéias, filho de Eleazar, o sacerdote, aos filhos de Rúben aos filhos de Gade e aos filhos de Manassés: Hoje sabemos que o Senhor está no meio de nós, porquanto não cometestes tal transgressão contra o Senhor; agora livrastes os filhos de Israel da mão do Senhor.
32 ዬካፓ ቄኤሳሢ ዓላዜሬ ናኣዚ፥ ፒንሃሴንታ ዒስራዔኤሌ ዓሶኮ ሱኡጎንታ ጌሌዓዴይዳ ዓኣ ሮኦቤኤሌና ጋኣዴ ዓሶናፓ ዱማዺ ካኣናኔይዳ ዓኣ ዒስራዔኤሌ ዴሮ ኮይላ ማዒ ዴንዲ ዔያታ ዋይዜ ባኮ ኬኤዜኔ፤
32 E Finéias, filho de Eleazar, o sacerdote, e os príncipes, deixando os filhos de Rúben e os filhos de Gade, voltaram da terra de Gileade para a terra de Canaã, aos filhos de Israel, e trouxeram-lhes a resposta.
33 ዒስራዔኤሌ ዓሳ ዬያ ዋይዛዖ ዎዛዺ ፆኦሲ ጋላቴኔ፤ ዬካፓ ሮኦቤኤሌንታ ጋኣዴንታ ፃጳ ናንጋ ዓጮ ዖሊ ባይዛኒ ጌስቶ ሃይሶ ማይ ላሚ ጌስቲባኣሴ።
33 E com isso os filhos de Israel ficaram satisfeitos; e louvaram a Deus, e não falaram mais de subir a guerrear contra eles, para destruírem a terra em que habitavam os filhos de Rúben e os filhos de Gade.
34 ሮኦቤኤሌና ጋኣዴና ፃጳ፦ «ሃይ ፆኦሲም ዒንጎ ባኮ ዒንጎ ቤዛ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ሌሊ ፆኦሲ ማዔሢኮ ኑና ቢያሢም ማርካኬ» ጌዔኔ፤ ዬያሮ ዬኖ ዔቦ ዒንጎ ቤዜሎኮ ሱንፆ «ማርካ» ጌይ ዔያታ ጌሤኔ።
34 E os filhos de Rúben e os filhos de Gade chamaram ao altar Testemunha; pois, disseram eles, é testemunho entre nós que o Senhor é Deus.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Josué 22, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.