Josué 21

ጌኤዦ ማፃኣፖ (MDYETH) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 ሌዊ ፃጶ ማኣሮ ማኣሮ ሱኡጋ ቄኤሳሢ ዓላዜሬንታ ኔዊ ናኣዚ ዒያሱንታ ዒስራዔኤሌ ዓሶኮ ዱማ ዱማ ፃጶ ሱኡጎንታ ኮይላ ሙኬኔ፤
1 Os chefes de família dos levitas se aproximaram do sacerdote Eleazar, de Josué, filho de Num, e dos chefes das outras famílias das tribos dos israelitas
2 ዒኢካ ካኣናኔይዳ ዓኣ ሴኤሎ ዔያቶ ኮይላ ሙካዖ፦ «ዒንሢ ኑም ኑኡኒ ናንጋንዳ ካታማንታ ኮይላ ቆልሞ ሄንቃ ቤሲንታ ዒንጋንዳጉዲ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ሙሴም ኬኤዚ ዒንሢ ዓይሤኔ» ጌዔኔ።
2 em Siló, na terra de Canaã, e lhes disseram: "O Senhor ordenou por meio de Moisés que vocês nos dessem cidades onde possamos habitar, e pastagens para os nossos animais".
3 ዬያሮ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ዓይሤ ጎይፆና ዒስራዔኤሌ ዴራ ሌዊ ዓሶም ሃካፓ ሊካ ኬኤዚንታ ካታሞንታ ቆልማ ሄንቃ ቤዞንታ ዔያቶኮ ዓጮይዳፓ ፓቂ ዒንጌኔ።
3 Por isso, de acordo com a ordem do Senhor, os israelitas deram da sua própria herança as seguintes cidades com suas pastagens aos levitas:
4 ዒፃሢ ቤርታዺ ቄዓቴ ዓሶም ኬዴኔ፤ ሌዊ ፃጲ ማዔ ቄኤሳሢ፥ ዓኣሮኔ ዜርፆም ታጶ ሃይሦ ካታማ ዒፃ ዓጊንቲ ዓጊንቲ ጊሽኪንቴኔ፤ ዬይ ካታማ ዔውቴሢ ዪሁዳ ዓጫፓ፥ ሲሞኦኔንታ ቢኢኒያሜንታ ዓጫፓኬ፤
4 A sorte saiu primeiro para os coatitas, clã por clã. Os levitas, que eram descendentes do sacerdote Arão, receberam treze cidades das tribos de Judá, de Simeão e de Benjamim.
5 ዓቴ ቄዓቴ ዜርፆም ዔፕሬኤሜንታ ዳኣኔንታ ዓባ ጌላ ዛላ ዓኣ ሚናኣሴ ዓሶ ዓጮናይዳፓ ታጶ ካታማ ዒፃ ዓጊ ዓጊ ዒንጊንቴኔ።
5 Os outros descendentes de Coate receberam dez cidades dos clãs das tribos de Efraim e de Dã, e da metade da tribo de Manassés.
6 ጌርሾኔ ዜርፆም ዪሳኮኦሬንታ ዓሴኤሬንታ ኒፕታኣሌኤሜንታ ባኣሳኔይዳ ዓባ ጌላ ዛላ ዓኣ ሚናኣሴ ዓሶ ዓጮናይዳፓ ፓቂንቲ ዔውቲ ታጶ ሃይሦ ካታማ ዒንጊንቴኔ።
6 Os descendentes de Gérson receberam treze cidades dos clãs das tribos de Issacar, de Aser e de Naftali, e da metade da tribo de Manassés estabelecida em Basã.
7 ሜራሪ ዓሶም ፔ ቶኦኮና ቶኦኮና ሮኦቤኤሌ ዓጮይዳፓ፥ ጋኣዴና ዛብሎኦኔሲናይዳፓኣ ፓቂ ታጶ ላምዖ ካታማ ዒንጊንቴኔ።
7 Os descendentes de Merari, clã por clã, receberam doze cidades das tribos de Rúben, de Gade e de Zebulom.
8 ናንጊና ናንጋ ጎዳ ሙሴም ኬኤዜ ጎይፆና ዒስራዔኤሌ ዴራ ዬንሢ ካታሞንሢና ቆልማ ሄንቃ ቤዞና ዒፃ ዓጊ ዓጊ ሌዊ ዓሶም ጊሽኬኔ።
8 Dessa maneira os israelitas deram aos levitas essas cidades com suas pastagens, como o Senhor tinha ordenado por meio de Moisés.
9 ዪሁዳና ሲሞኦኔ ፃጶ ዓጮናይዳፓ ሃካፓ ሊካ ሱንፃ ኬኤዚንቴ ካታማ ዔያቶም ዒንጊንቴኔ፤
9 Das tribos de Judá e de Simeão, os israelitas deram as seguintes cidades, indicadas nominalmente.
10 ዒፃሢ ቤርታዺ ሌዊ ፃጲ ማዔ ዓኣሮኔ ዜርፆ ቄዓቴ ዓሶም ኬዴሢሮ ዔያቶም ዒንጊንቴኔ።
10 Foram dadas aos descendentes de Arão que pertenciam aos clãs coatitas dos levitas, pois para eles saiu a primeira sorte:
11 ዬያሮ ጌሜራ ሚርጌ ዓኣ ዪሁዳ ዓጮይዳ ዓርባዒ ካታሞ፤ ኮይላ ዓኣ ቆልማ ሄንቃ ቤዞና ዒስራዔኤሌ ዓሳ ዔያቶም ዒንጌኔ፥ ዬና ኬብሮኦኔ ጌይንታኔ፤ ዬይ ዓርባዒ ጎዖ ዓሢ ዔናኣቄኮ ዓዶኬ።
11 Quiriate-Arba, que é Hebrom, com as suas pastagens ao redor, nos montes de Judá. ( Arba era antepassado de Enaque. )
12 ጋዓንቴ ካታሜሎኮ ኮይላ ዓኣ ጎዦና ጉርዶና ቤርታዺ ዪፑኔ ናኣዚ ካኣሌቤም ዒንጊንቴያኬ።
12 Mas os campos e os povoados em torno da cidade foram dados a Calebe, filho de Jefoné, como sua propriedade.
13 ዓሶ ዎዼ ዓሳ ዓኣሺንቲ ቶላ ኬብሮኦኔ ካታሞዋ ኮይላ ቆልማ ሄንቃ ቤዞና ዎላ፥ ዬያጉዲ ሃሣ ሃካፓ ሊካ ፓይዲንታ ካታማኣ ዓኣሮኔ ዜርፆም ዒንጊንቴኔ፤ ዬያታ ሊቢና፥
13 Assim, aos descendentes do sacerdote Arão deram Hebrom, cidade de refúgio para os acusados de homicídio, Libna,
14 ያቲሬ ዔሽቴሞዓ፥
14 Jatir, Estemoa,
15 ሆሎኔ፥ ዴቢሬ፥
15 Holom, Debir,
16 ዓይኔ፥ ዪፃንታ ቤትሼሜሼንታ ቆልማ ሄንቃ ቤዞና ዪሁዳ ዓጮና ሲሞኦኔ ዓጮናይዳፓ ፓቂንቲ ዔውቲ ዒንጊንቴ ታዞጳ ካታማኬ።
16 Aim, Jutá e Bete-Semes, cada qual com os seus arredores. Foram nove cidades dadas por essas duas tribos.
17 ቢኢኒያሜ ዓጫፓ ዖይዶ ካታማ ፓቂ ዔያቶም ቆልማ ሄንቃ ዓጮና ዎላ ዒንጊንቴኔ፤ ዬያታ ጌባዖኦኔ፥ ጌባዒ፥
17 Da tribo de Benjamim deram-lhes Gibeom, Geba,
18 ዓናቶቴንታ ዓልሞኔ ጌይንታዞንሢኬ።
18 Anatote e Almom, cada qual com os seus arredores. Eram quatro cidades.
19 ዓኣሮኔ ዜርፆ ማዔ ቄኤሶም ቆልማ ሄንቃ ቤዞና ዎላ ዎላ ታጶ ሃይሦ ካታማ ዒንጊንቴኔ።
19 Todas as cidades dadas aos sacerdotes, descendentes de Arão, foram treze; cada qual com os seus arredores.
20 ሃንጎ ሌዊ ፃጲ ማዔያ ቄዓቴ ዓሶም ዔፕሬኤሜ ዓጫፓ ፓቂ ዒንጊንቴኔ።
20 Os outros clãs coatitas dos levitas receberam cidades da tribo de Efraim.
21 ዔያቶም ዒንጊንቴ ዖይዶ ካታማ ዓኣኔ፤ ዬያታ፦ ዓሶ ዎዼ ዓሳ ዓኣሺንቲ ቶላ ሴኬሜ ካታሞንታ ጌሜራዻ ዓጮ ዔፕሬኤሜይዳ ዓኣ ጌዜሬንታ፥
21 Nos montes de Efraim receberam Siquém, cidade de refúgio para os acusados de homicídio, Gezer,
22 ቂብፃይሜንታ ቤትሆኔንታ ቆልማ ሄንቃ ቤዞና ዎላኬ።
22 Quibzaim e Bete-Horom, cada qual com os seus arredores. Foram quatro cidades.
23 ዳኣኔ ዓጮይዳፓ ፓቂንቲ ዔያቶም ቆልማ ሄንቃ ቤዞና ዎላ ዒንጊንቴ ዖይዶ ካታማ ዓኣኔ፤ ዬያታ፦ ዔልቴቄ፥ ጊቤቶኔ፥
23 Também da tribo de Dã receberam Elteque, Gibetom,
24 ዓያሎኔና ጋትሪሞኔናኬ።
24 Aijalom e Gate-Rimom, cada qual com os seus arredores. Foram quatro cidades.
25 ዓባ ጌላ ዛሎና ሚናኣሴ ዓጮይዳፓ ፓቂንቲ ቆልማ ሄንቃ ቤዞና ዎላ ዒንጊንቴ ላምዖ ካታማ ዓኣኔ፤ ዬንሢ ታዕናኬና ጋትሪሞኔናኬ።
25 Da meia tribo de Manassés receberam Taanaque e Gate-Rimom, cada qual com os seus arredores. Eram duas cidades.
26 ዬያታ ቄዓቴ ዜርፃ ቆልሞ ሄንቃ ቤሲና ቤሲና ዎላ ዎሊ ዑፃ ታጶ ካታማ ዔኬኔ።
26 Todas essas dez cidades e seus arredores foram dadas aos outros clãs coatitas.
27 ጌርሾኔ ፃጶ ማዔ፥ ሃንጎ ሌዊ ዓሶም ሃካፓ ሊካ ፓይዲንታ ቤዛ ዒንጊንቴኔ፦ ሚናኣሴ ፃጶኮ ዛሎ ዓሶ ዓጮይዳፓ ባኣሳኔይዳ ዓሶ ዎዼ ዓሳ ፑኒንቲ ዓታ ካታሞ ጎላኔና ዔሽቴራና ጌይንታያ ዬንሢ ላምዖ ካታሞንሢ ኮይላ ዓኣ ቆልማ ሄንቃ ቤዞና ዎላ ዒንጊንቴኔ፤
27 Os clãs levitas gersonitas receberam da metade da tribo de Manassés: Golã, em Basã, cidade de refúgio para os acusados de homicídio, e Beesterá, cada qual com os seus arredores. Foram duas cidades.
28 ሃሣ ዪሳኮኦሬ ዓጮይዳፓ ቆልማ ሄንቃ ቤዞና ዎላ ፓቂ ዒንጊንቴ ዖይዶ ካታሞንሢ፦ ቂሻዮኔ፥ ዳብራቴ፥
28 Receberam da tribo de Issacar: Quisiom, Daberate,
29 ያርሙቴና ዒንጋኒሜናኬ፤
29 Jarmute e En-Ganim, cada qual com os seus arredores. Foram quatro cidades.
30 ዓሴኤሬ ዓጮይዳፓ ቆልማ ሄንቃ ቤዞና ዎላ ፓቂ ዒንጊንቴ ዖይዶ ካታሞንሢ፦ ሚሻዓሌ፥ ዓብዶኔ፥
30 Receberam da tribo de Aser: Misal, Abdom,
31 ሄልቃቴና ሬሆቤናኬ፤
31 Helcate e Reobe, cada qual com os seus arredores. Foram quatro cidades.
32 ኒፕታኣሌኤሜ ዓጮይዳፓ ቆልማ ሄንቃ ቤዞና ዎላ ፓቂ ዒንጊንቴ ሃይሦ ካታሞንሢ፦ ጌሊላይዳ ዓሶ ዎዼ ዓሳ ዓኣሺንቲ ቶላ ቄዴሼ፥ ሃሞቴ፥ ዶሬና ቃርታኔናኬ።
32 Receberam da tribo de Naftali: Quedes, na Galiléia, cidade de refúgio dos acusados de homicídio, Hamote-Dor e Cartã, cada qual com os seus arredores. Foram três cidades.
33 ዬያሮ ጌርሾኔ ፃጳ ጉቤሢ ዎሊ ዑፃ ቆልማ ሄንቃ ቤዞና ዎላ ታጶ ሃይሦ ካታማ ዔኬኔ።
33 Todas as cidades dos clãs gersonitas foram treze.
34 ሜራሪ ጎዖሢ ሾዔ ሃንጎ ሌዊ ዓሶም ዛብሎኦኔ ዓጮይዳፓ ቆልማ ሄንቃ ቤዞና ዎላ ፓቂ ዒንጊንቴ ዖይዶ ካታሞንሢ ዮቅኔዓሜ፥ ቃርታ፥
34 Os clãs meraritas, o restante dos levitas, receberam as seguintes cidades: Da tribo de Zebulom: Jocneão, Cartá,
35 ዲሞናና ናህላሌናኬ።
35 Dimna e Naalal, cada qual com os seus arredores. Foram quatro cidades.
36 ሮኦቤኤሌ ዓጮይዳፓ ቆልማ ሄንቃ ቤዞና ዎላ ፓቂ ዒንጊንቴ ዖይዶ ካታሞንሢ ቤፄሬ፥ ያሃፄ፥
36 Da tribo de Rúben: Bezer, Jaza,
37 ቄዴሞቴና ሜፓዓቴናኬ፤
37 Quedemote e Mefaate, cada qual com os seus arredores. Foram quatro cidades.
38 ጋኣዴ ዓጮይዳፓ ቆልማ ሄንቃ ቤዞና ዎላ ፓቂ ዒንጊንቴ ዖይዶ ካታሞንሢ ዓሲ ዎዼ ዓሳ ዓኣሺንቲ ቶላ ካታሞፓ ፔቴዞ ማዔያ ጌሌዓዴ ዓጮይዳ ዓኣ ራሞቴ፥ ማሂናይሜ፥
38 Da tribo de Gade: em Gileade, Ramote, cidade de refúgio dos acusados de homicídio, Maanaim,
39 ሃሴቦኦኔና ያዕዜሬናኬ፤
39 Hesbom e Jazar, cada qual com os seus arredores. Foram quatro cidades ao todo.
40 ዬያሮ ሌዊ ዓሶ ማዔ ሜራሪ ዓሶም ዒንጊንቴ ካታማ ታጶ ላምዖኬ።
40 Todas as cidades dadas aos clãs meraritas, que eram o restante dos levitas, foram doze.
41 — ausente —
41 No total, as cidades dos levitas nos territórios dos outros israelitas foram quarenta e oito cidades com os seus arredores.
42 — ausente —
42 Cada uma de todas essas cidades tinha pastagens ao seu redor.
43 ናንጊና ናንጋ ጎዳ ዔያቶኮ ቤርታኣ ዓዶንሢም ዒንጋኒ ጫኣቄ ዓጬሎ ቢያ ዒስራዔኤሌ ዓሶም ዒንጌኔ፤ ዔያታ ዓጬሎ ዔኪ ዻካሌስካፓ ሜታ ባኣያ ኮሺ ናንጌኔ፤
43 Assim o Senhor deu aos israelitas toda a terra que tinha prometido sob juramento aos seus antepassados, e eles tomaram posse dela e se estabeleceram ali.
44 ሃሣ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ዔያቶኮ ቤርታኣ ዓዶንሢም ጫኣቄ ጎይፆና ዔያታ ናንጋ ቤዞ ቢያይዳ ኮሹሞ ዔያቶም ዒንጌኔ፤ ዔያቶኮ ሞርኮ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ዔያቶ ባሺሲሳሢሮ ፔቴታዖ ሞርካ ዔያቶ ዖሊ ባሻኒ ዳንዳዒባኣሴ።
44 O Senhor lhes concedeu descanso de todos os lados, como tinha jurado aos seus antepassados. Nenhum dos seus inimigos pode resisti-los, pois o Senhor entregou a todos eles em suas mãos.
45 ያዺዲ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ዒስራዔኤሌ ዓሶም ጫኣቄ ጫኣቁማ ቢያ ኩሜኔ፤ ፔቴታዖ ዓቴ ባኣዚ ባኣሴ።
45 De todas as boas promessas do Senhor à nação de Israel, nenhuma delas falhou; todas se cumpriram.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Josué 21, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.