Josué 21

ጌኤዦ ማፃኣፖ (MDYETH) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 ሌዊ ፃጶ ማኣሮ ማኣሮ ሱኡጋ ቄኤሳሢ ዓላዜሬንታ ኔዊ ናኣዚ ዒያሱንታ ዒስራዔኤሌ ዓሶኮ ዱማ ዱማ ፃጶ ሱኡጎንታ ኮይላ ሙኬኔ፤
1 Então os cabeças das casas paternas dos levitas chegaram a Eleazar, o sacerdote, e a Josué, filho de Num, e aos cabeças das casas paternas nas tribos dos filhos de Israel,
2 ዒኢካ ካኣናኔይዳ ዓኣ ሴኤሎ ዔያቶ ኮይላ ሙካዖ፦ «ዒንሢ ኑም ኑኡኒ ናንጋንዳ ካታማንታ ኮይላ ቆልሞ ሄንቃ ቤሲንታ ዒንጋንዳጉዲ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ሙሴም ኬኤዚ ዒንሢ ዓይሤኔ» ጌዔኔ።
2 em Siló, na terra de Canaã, e lhes falaram, dizendo: O Senhor ordenou, por intermédio de Moisés, que se nos dessem cidades em que habitássemos, e os seus arrabaldes para os nossos animais.
3 ዬያሮ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ዓይሤ ጎይፆና ዒስራዔኤሌ ዴራ ሌዊ ዓሶም ሃካፓ ሊካ ኬኤዚንታ ካታሞንታ ቆልማ ሄንቃ ቤዞንታ ዔያቶኮ ዓጮይዳፓ ፓቂ ዒንጌኔ።
3 Pelo que os filhos de Israel deram aos levitas, da sua herança, conforme a ordem do Senhor, as seguintes cidades e seus arrabaldes.
4 ዒፃሢ ቤርታዺ ቄዓቴ ዓሶም ኬዴኔ፤ ሌዊ ፃጲ ማዔ ቄኤሳሢ፥ ዓኣሮኔ ዜርፆም ታጶ ሃይሦ ካታማ ዒፃ ዓጊንቲ ዓጊንቲ ጊሽኪንቴኔ፤ ዬይ ካታማ ዔውቴሢ ዪሁዳ ዓጫፓ፥ ሲሞኦኔንታ ቢኢኒያሜንታ ዓጫፓኬ፤
4 Saiu, pois, a sorte às famílias dos coatitas; e aos filhos de Arão, o sacerdote, que eram dos levitas, caíram por sorte, da tribo de Judá, da tribo de Simeão e da tribo de Benjamim, treze cidades;
5 ዓቴ ቄዓቴ ዜርፆም ዔፕሬኤሜንታ ዳኣኔንታ ዓባ ጌላ ዛላ ዓኣ ሚናኣሴ ዓሶ ዓጮናይዳፓ ታጶ ካታማ ዒፃ ዓጊ ዓጊ ዒንጊንቴኔ።
5 aos outros filhos de Coate caíram por sorte, das famílias da tribo de Efraim, da tribo de Dã e da meia tribo de Manassés, dez cidades;
6 ጌርሾኔ ዜርፆም ዪሳኮኦሬንታ ዓሴኤሬንታ ኒፕታኣሌኤሜንታ ባኣሳኔይዳ ዓባ ጌላ ዛላ ዓኣ ሚናኣሴ ዓሶ ዓጮናይዳፓ ፓቂንቲ ዔውቲ ታጶ ሃይሦ ካታማ ዒንጊንቴኔ።
6 aos filhos de Gérson caíram por sorte, das famílias da tribo de Issacar, da tribo de Aser, da tribo de Naftali e da meia tribo de Manassés em Basã, treze cidades;
7 ሜራሪ ዓሶም ፔ ቶኦኮና ቶኦኮና ሮኦቤኤሌ ዓጮይዳፓ፥ ጋኣዴና ዛብሎኦኔሲናይዳፓኣ ፓቂ ታጶ ላምዖ ካታማ ዒንጊንቴኔ።
7 e aos filhos de Merári, segundo as suas famílias, da tribo de Rúben, da tribo de Gade e da tribo de Zebulom, doze cidades.
8 ናንጊና ናንጋ ጎዳ ሙሴም ኬኤዜ ጎይፆና ዒስራዔኤሌ ዴራ ዬንሢ ካታሞንሢና ቆልማ ሄንቃ ቤዞና ዒፃ ዓጊ ዓጊ ሌዊ ዓሶም ጊሽኬኔ።
8 Assim deram os filhos de Israel aos levitas estas cidades e seus arrabaldes por sorte, como o Senhor ordenara por intermédio de Moisés.
9 ዪሁዳና ሲሞኦኔ ፃጶ ዓጮናይዳፓ ሃካፓ ሊካ ሱንፃ ኬኤዚንቴ ካታማ ዔያቶም ዒንጊንቴኔ፤
9 Ora, deram, da tribo dos filhos de Judá e da tribo dos filhos de Simeão, estas cidades que por nome vão aqui mencionadas,
10 ዒፃሢ ቤርታዺ ሌዊ ፃጲ ማዔ ዓኣሮኔ ዜርፆ ቄዓቴ ዓሶም ኬዴሢሮ ዔያቶም ዒንጊንቴኔ።
10 as quais passaram a pertencer aos filhos de Arão, sendo estes das famílias dos coatitas e estes, por sua vez, dos filhos de Levi; porquanto lhes caiu a primeira sorte.
11 ዬያሮ ጌሜራ ሚርጌ ዓኣ ዪሁዳ ዓጮይዳ ዓርባዒ ካታሞ፤ ኮይላ ዓኣ ቆልማ ሄንቃ ቤዞና ዒስራዔኤሌ ዓሳ ዔያቶም ዒንጌኔ፥ ዬና ኬብሮኦኔ ጌይንታኔ፤ ዬይ ዓርባዒ ጎዖ ዓሢ ዔናኣቄኮ ዓዶኬ።
11 Assim lhes deram Quiriate-Arba, que é Hebrom, na região montanhosa de Judá, e seus arrabaldes em redor {Arba era o pai de Anaque}.
12 ጋዓንቴ ካታሜሎኮ ኮይላ ዓኣ ጎዦና ጉርዶና ቤርታዺ ዪፑኔ ናኣዚ ካኣሌቤም ዒንጊንቴያኬ።
12 Mas deram o campo da cidade e suas aldeias a Calebe, filho de Jefoné, por sua possessão.
13 ዓሶ ዎዼ ዓሳ ዓኣሺንቲ ቶላ ኬብሮኦኔ ካታሞዋ ኮይላ ቆልማ ሄንቃ ቤዞና ዎላ፥ ዬያጉዲ ሃሣ ሃካፓ ሊካ ፓይዲንታ ካታማኣ ዓኣሮኔ ዜርፆም ዒንጊንቴኔ፤ ዬያታ ሊቢና፥
13 Aos filhos de Arão, o sacerdote, deram Hebrom, cidade de refúgio do homicida, e seus arrabaldes, Libna e seus arrabaldes,
14 ያቲሬ ዔሽቴሞዓ፥
14 Jatir e seus arrabaldes, Estemoa e seus arrabaldes,
15 ሆሎኔ፥ ዴቢሬ፥
15 Holom e seus arrabaldes, Debir e seus arrabaldes,
16 ዓይኔ፥ ዪፃንታ ቤትሼሜሼንታ ቆልማ ሄንቃ ቤዞና ዪሁዳ ዓጮና ሲሞኦኔ ዓጮናይዳፓ ፓቂንቲ ዔውቲ ዒንጊንቴ ታዞጳ ካታማኬ።
16 Aim e seus arrabaldes, Jutá e seus arrabaldes, Bete-Semes e seus arrabaldes; nove cidades dessas duas tribos.
17 ቢኢኒያሜ ዓጫፓ ዖይዶ ካታማ ፓቂ ዔያቶም ቆልማ ሄንቃ ዓጮና ዎላ ዒንጊንቴኔ፤ ዬያታ ጌባዖኦኔ፥ ጌባዒ፥
17 E da tribo de Benjamim, Gibeão e seus arrabaldes, Geba e seus arrabaldes,
18 ዓናቶቴንታ ዓልሞኔ ጌይንታዞንሢኬ።
18 Anatote e seus arrabaldes, Almom e seus arrabaldes; quatro cidades.
19 ዓኣሮኔ ዜርፆ ማዔ ቄኤሶም ቆልማ ሄንቃ ቤዞና ዎላ ዎላ ታጶ ሃይሦ ካታማ ዒንጊንቴኔ።
19 Todas as cidades dos sacerdotes, filhos de Arão, foram treze cidades e seus arrabaldes.
20 ሃንጎ ሌዊ ፃጲ ማዔያ ቄዓቴ ዓሶም ዔፕሬኤሜ ዓጫፓ ፓቂ ዒንጊንቴኔ።
20 As famílias dos filhos de Coate, levitas, isto é, os demais filhos de Coate, receberam as cidades da sua sorte; da tribo de Efraim
21 ዔያቶም ዒንጊንቴ ዖይዶ ካታማ ዓኣኔ፤ ዬያታ፦ ዓሶ ዎዼ ዓሳ ዓኣሺንቲ ቶላ ሴኬሜ ካታሞንታ ጌሜራዻ ዓጮ ዔፕሬኤሜይዳ ዓኣ ጌዜሬንታ፥
21 deram-lhes Siquém, cidade de refúgio do homicida, e seus arrabaldes, na região montanhosa de Efraim, Gezer e seus arrabaldes,
22 ቂብፃይሜንታ ቤትሆኔንታ ቆልማ ሄንቃ ቤዞና ዎላኬ።
22 Quibzaim e seus arrabaldes, Bete-Horom e seus arrabaldes; quatro cidades.
23 ዳኣኔ ዓጮይዳፓ ፓቂንቲ ዔያቶም ቆልማ ሄንቃ ቤዞና ዎላ ዒንጊንቴ ዖይዶ ካታማ ዓኣኔ፤ ዬያታ፦ ዔልቴቄ፥ ጊቤቶኔ፥
23 E da tribo de Dã, Elteque e seus arrabaldes, Gibetom e seus arrabaldes,
24 ዓያሎኔና ጋትሪሞኔናኬ።
24 Aijalom e seus arrabaldes, Gate-Rimon e seus arrabaldes; quatro cidades.
25 ዓባ ጌላ ዛሎና ሚናኣሴ ዓጮይዳፓ ፓቂንቲ ቆልማ ሄንቃ ቤዞና ዎላ ዒንጊንቴ ላምዖ ካታማ ዓኣኔ፤ ዬንሢ ታዕናኬና ጋትሪሞኔናኬ።
25 E da meia tribo de Manassés, Taanaque e seus arrabaldes, e Gate-Rimon e seus arrabaldes; duas cidades.
26 ዬያታ ቄዓቴ ዜርፃ ቆልሞ ሄንቃ ቤሲና ቤሲና ዎላ ዎሊ ዑፃ ታጶ ካታማ ዔኬኔ።
26 As famílias dos demais filhos de Coate tiveram ao todo dez cidades e seus arrabaldes.
27 ጌርሾኔ ፃጶ ማዔ፥ ሃንጎ ሌዊ ዓሶም ሃካፓ ሊካ ፓይዲንታ ቤዛ ዒንጊንቴኔ፦ ሚናኣሴ ፃጶኮ ዛሎ ዓሶ ዓጮይዳፓ ባኣሳኔይዳ ዓሶ ዎዼ ዓሳ ፑኒንቲ ዓታ ካታሞ ጎላኔና ዔሽቴራና ጌይንታያ ዬንሢ ላምዖ ካታሞንሢ ኮይላ ዓኣ ቆልማ ሄንቃ ቤዞና ዎላ ዒንጊንቴኔ፤
27 Aos filhos de Gérsom das famílias dos levitas, deram, da meia tribo de Manassés, Golã, cidade de refúgio do homicida, em Basã, e seus arrabaldes, e Beesterá e seus arrabaldes; duas cidades.
28 ሃሣ ዪሳኮኦሬ ዓጮይዳፓ ቆልማ ሄንቃ ቤዞና ዎላ ፓቂ ዒንጊንቴ ዖይዶ ካታሞንሢ፦ ቂሻዮኔ፥ ዳብራቴ፥
28 E da tribo de Issacar, Quisiom e seus arrabaldes, Daberate e seus arrabaldes,
29 ያርሙቴና ዒንጋኒሜናኬ፤
29 Jarmute e seus arrabaldes, En-Ganim e seus arrabaldes; quatro cidades.
30 ዓሴኤሬ ዓጮይዳፓ ቆልማ ሄንቃ ቤዞና ዎላ ፓቂ ዒንጊንቴ ዖይዶ ካታሞንሢ፦ ሚሻዓሌ፥ ዓብዶኔ፥
30 E da tribo de Aser, Misal e seus arrabaldes, Abdom e seus arrabaldes,
31 ሄልቃቴና ሬሆቤናኬ፤
31 Helcate e seus arrabaldes, Reobe e seus arrabaldes; quatro cidades.
32 ኒፕታኣሌኤሜ ዓጮይዳፓ ቆልማ ሄንቃ ቤዞና ዎላ ፓቂ ዒንጊንቴ ሃይሦ ካታሞንሢ፦ ጌሊላይዳ ዓሶ ዎዼ ዓሳ ዓኣሺንቲ ቶላ ቄዴሼ፥ ሃሞቴ፥ ዶሬና ቃርታኔናኬ።
32 E da tribo de Naftali, Quedes, cidade de refúgio do homicida, na Galiléia, e seus arrabaldes, Hamote-Dor e seus arrabaldes, Cartá e seus arrabaldes; três cidades.
33 ዬያሮ ጌርሾኔ ፃጳ ጉቤሢ ዎሊ ዑፃ ቆልማ ሄንቃ ቤዞና ዎላ ታጶ ሃይሦ ካታማ ዔኬኔ።
33 Todas as cidades dos gersonitas, segundo as suas famílias, foram treze cidades e seus arrabaldes.
34 ሜራሪ ጎዖሢ ሾዔ ሃንጎ ሌዊ ዓሶም ዛብሎኦኔ ዓጮይዳፓ ቆልማ ሄንቃ ቤዞና ዎላ ፓቂ ዒንጊንቴ ዖይዶ ካታሞንሢ ዮቅኔዓሜ፥ ቃርታ፥
34 Às famílias dos filhos de Merári, aos demais levitas, deram da tribo de Zebulom, Jocneão e seus arrabaldes, Cartá e seus arrabaldes,
35 ዲሞናና ናህላሌናኬ።
35 Dimna e seus arrabaldes, Naalal e seus arrabaldes; quatro cidades.
36 ሮኦቤኤሌ ዓጮይዳፓ ቆልማ ሄንቃ ቤዞና ዎላ ፓቂ ዒንጊንቴ ዖይዶ ካታሞንሢ ቤፄሬ፥ ያሃፄ፥
36 E da tribo de Rúben, Bezer e seus arrabaldes, Jaza e seus arrabaldes,
37 ቄዴሞቴና ሜፓዓቴናኬ፤
37 Quedemote e seus arrabaldes, Mefaate e seus arrabaldes; quatro cidades.
38 ጋኣዴ ዓጮይዳፓ ቆልማ ሄንቃ ቤዞና ዎላ ፓቂ ዒንጊንቴ ዖይዶ ካታሞንሢ ዓሲ ዎዼ ዓሳ ዓኣሺንቲ ቶላ ካታሞፓ ፔቴዞ ማዔያ ጌሌዓዴ ዓጮይዳ ዓኣ ራሞቴ፥ ማሂናይሜ፥
38 E da tribo de Gade, Ramote, cidade de refúgio do homicida, em Gileade, e seus arrabaldes, Maanaim e seus arrabaldes,
39 ሃሴቦኦኔና ያዕዜሬናኬ፤
39 Hesbom e seus arrabaldes, Jazer e seus arrabaldes; ao todo, quatro cidades.
40 ዬያሮ ሌዊ ዓሶ ማዔ ሜራሪ ዓሶም ዒንጊንቴ ካታማ ታጶ ላምዖኬ።
40 Todas essas cidades couberam por sorte aos filhos de Merári, segundo as suas famílias, o restante das famílias dos levitas; foram, ao todo, doze cidades.
41 — ausente —
41 Todas as cidades dos levitas, no meio da herança dos filhos de Israel, foram quarenta e oito cidades e seus arrabaldes.
42 — ausente —
42 Cada uma dessas cidades tinha os seus arrabaldes em redor; assim foi com todas elas.
43 ናንጊና ናንጋ ጎዳ ዔያቶኮ ቤርታኣ ዓዶንሢም ዒንጋኒ ጫኣቄ ዓጬሎ ቢያ ዒስራዔኤሌ ዓሶም ዒንጌኔ፤ ዔያታ ዓጬሎ ዔኪ ዻካሌስካፓ ሜታ ባኣያ ኮሺ ናንጌኔ፤
43 Desta maneira deu o Senhor a Israel toda a terra que, com juramento, prometera dar a seus pais; e eles a possuíram e habitaram nela.
44 ሃሣ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ዔያቶኮ ቤርታኣ ዓዶንሢም ጫኣቄ ጎይፆና ዔያታ ናንጋ ቤዞ ቢያይዳ ኮሹሞ ዔያቶም ዒንጌኔ፤ ዔያቶኮ ሞርኮ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ዔያቶ ባሺሲሳሢሮ ፔቴታዖ ሞርካ ዔያቶ ዖሊ ባሻኒ ዳንዳዒባኣሴ።
44 E o Senhor lhes deu repouso de todos os lados, conforme tudo quanto jurara a seus pais; nenhum de todos os seus inimigos pôde ficar de pé diante deles, mas a todos o Senhor lhes entregou nas mãos.
45 ያዺዲ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ዒስራዔኤሌ ዓሶም ጫኣቄ ጫኣቁማ ቢያ ኩሜኔ፤ ፔቴታዖ ዓቴ ባኣዚ ባኣሴ።
45 Palavra alguma falhou de todas as boas coisas que o Senhor prometera à casa de Israel; tudo se cumpriu.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Josué 21, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.