Josué 21

ጌኤዦ ማፃኣፖ (MDYETH) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 ሌዊ ፃጶ ማኣሮ ማኣሮ ሱኡጋ ቄኤሳሢ ዓላዜሬንታ ኔዊ ናኣዚ ዒያሱንታ ዒስራዔኤሌ ዓሶኮ ዱማ ዱማ ፃጶ ሱኡጎንታ ኮይላ ሙኬኔ፤
1 Então os cabeças dos pais dos levitas se achegaram a Eleazar, o sacerdote, e a Josué, filho de Num, e aos cabeças dos pais das tribos dos filhos de Israel;
2 ዒኢካ ካኣናኔይዳ ዓኣ ሴኤሎ ዔያቶ ኮይላ ሙካዖ፦ «ዒንሢ ኑም ኑኡኒ ናንጋንዳ ካታማንታ ኮይላ ቆልሞ ሄንቃ ቤሲንታ ዒንጋንዳጉዲ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ሙሴም ኬኤዚ ዒንሢ ዓይሤኔ» ጌዔኔ።
2 E falaram-lhes em Siló, na terra de Canaã, dizendo: O Senhor ordenou, pelo ministério de Moisés, que se nos dessem cidades para habitar, e os seus arrabaldes para os nossos animais.
3 ዬያሮ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ዓይሤ ጎይፆና ዒስራዔኤሌ ዴራ ሌዊ ዓሶም ሃካፓ ሊካ ኬኤዚንታ ካታሞንታ ቆልማ ሄንቃ ቤዞንታ ዔያቶኮ ዓጮይዳፓ ፓቂ ዒንጌኔ።
3 Por isso os filhos de Israel deram aos levitas da sua herança, conforme a ordem do Senhor, as seguintes cidades e os seus arrabaldes.
4 ዒፃሢ ቤርታዺ ቄዓቴ ዓሶም ኬዴኔ፤ ሌዊ ፃጲ ማዔ ቄኤሳሢ፥ ዓኣሮኔ ዜርፆም ታጶ ሃይሦ ካታማ ዒፃ ዓጊንቲ ዓጊንቲ ጊሽኪንቴኔ፤ ዬይ ካታማ ዔውቴሢ ዪሁዳ ዓጫፓ፥ ሲሞኦኔንታ ቢኢኒያሜንታ ዓጫፓኬ፤
4 E saiu a sorte para as famílias dos coatitas; e aos filhos de Arão, o sacerdote, que eram dos levitas, tiveram por sorte da tribo de Judá, e da tribo de Simeão, e da tribo de Benjamim, treze cidades;
5 ዓቴ ቄዓቴ ዜርፆም ዔፕሬኤሜንታ ዳኣኔንታ ዓባ ጌላ ዛላ ዓኣ ሚናኣሴ ዓሶ ዓጮናይዳፓ ታጶ ካታማ ዒፃ ዓጊ ዓጊ ዒንጊንቴኔ።
5 E aos outros filhos de Coate couberam por sorte, das famílias da tribo de Efraim, e da tribo de Dã, e da meia tribo de Manassés, dez cidades;
6 ጌርሾኔ ዜርፆም ዪሳኮኦሬንታ ዓሴኤሬንታ ኒፕታኣሌኤሜንታ ባኣሳኔይዳ ዓባ ጌላ ዛላ ዓኣ ሚናኣሴ ዓሶ ዓጮናይዳፓ ፓቂንቲ ዔውቲ ታጶ ሃይሦ ካታማ ዒንጊንቴኔ።
6 E aos filhos de Gérson couberam por sorte, das famílias da tribo de Issacar, e da tribo de Aser, e da tribo de Naftali, e da meia tribo de Manassés, em Basã, treze cidades;
7 ሜራሪ ዓሶም ፔ ቶኦኮና ቶኦኮና ሮኦቤኤሌ ዓጮይዳፓ፥ ጋኣዴና ዛብሎኦኔሲናይዳፓኣ ፓቂ ታጶ ላምዖ ካታማ ዒንጊንቴኔ።
7 Aos filhos de Merari, segundo as suas famílias, da tribo de Rúben, e da tribo de Gade, e da tribo de Zebulom, doze cidades;
8 ናንጊና ናንጋ ጎዳ ሙሴም ኬኤዜ ጎይፆና ዒስራዔኤሌ ዴራ ዬንሢ ካታሞንሢና ቆልማ ሄንቃ ቤዞና ዒፃ ዓጊ ዓጊ ሌዊ ዓሶም ጊሽኬኔ።
8 E deram os filhos de Israel aos levitas estas cidades e os seus arrabaldes por sorte, como o Senhor ordenara pelo ministério de Moisés.
9 ዪሁዳና ሲሞኦኔ ፃጶ ዓጮናይዳፓ ሃካፓ ሊካ ሱንፃ ኬኤዚንቴ ካታማ ዔያቶም ዒንጊንቴኔ፤
9 Deram mais, da tribo dos filhos de Judá e da tribo dos filhos de Simeão, estas cidades, que por nome foram mencionadas,
10 ዒፃሢ ቤርታዺ ሌዊ ፃጲ ማዔ ዓኣሮኔ ዜርፆ ቄዓቴ ዓሶም ኬዴሢሮ ዔያቶም ዒንጊንቴኔ።
10 Para que fossem dos filhos de Arão, das famílias dos coatitas dos filhos de Levi; porquanto a primeira sorte foi sua.
11 ዬያሮ ጌሜራ ሚርጌ ዓኣ ዪሁዳ ዓጮይዳ ዓርባዒ ካታሞ፤ ኮይላ ዓኣ ቆልማ ሄንቃ ቤዞና ዒስራዔኤሌ ዓሳ ዔያቶም ዒንጌኔ፥ ዬና ኬብሮኦኔ ጌይንታኔ፤ ዬይ ዓርባዒ ጎዖ ዓሢ ዔናኣቄኮ ዓዶኬ።
11 Assim lhes deram a cidade de Arba, do pai de Anaque (esta é Hebrom), no monte de Judá, e os seus arrabaldes ao redor.
12 ጋዓንቴ ካታሜሎኮ ኮይላ ዓኣ ጎዦና ጉርዶና ቤርታዺ ዪፑኔ ናኣዚ ካኣሌቤም ዒንጊንቴያኬ።
12 Porém o campo da cidade, e as suas aldeias, deram a Calebe, filho de Jefoné, por sua possessão.
13 ዓሶ ዎዼ ዓሳ ዓኣሺንቲ ቶላ ኬብሮኦኔ ካታሞዋ ኮይላ ቆልማ ሄንቃ ቤዞና ዎላ፥ ዬያጉዲ ሃሣ ሃካፓ ሊካ ፓይዲንታ ካታማኣ ዓኣሮኔ ዜርፆም ዒንጊንቴኔ፤ ዬያታ ሊቢና፥
13 Assim aos filhos de Arão, o sacerdote, deram Hebrom, cidade do refúgio do homicida, e os seus arrabaldes, Libna e os seus arrabaldes;
14 ያቲሬ ዔሽቴሞዓ፥
14 Jatir e os seus arrabaldes, e Estemoa e os seus arrabaldes;
15 ሆሎኔ፥ ዴቢሬ፥
15 E Holom e os seus arrabaldes, e Debir e os seus arrabaldes;
16 ዓይኔ፥ ዪፃንታ ቤትሼሜሼንታ ቆልማ ሄንቃ ቤዞና ዪሁዳ ዓጮና ሲሞኦኔ ዓጮናይዳፓ ፓቂንቲ ዔውቲ ዒንጊንቴ ታዞጳ ካታማኬ።
16 E Aim e os seus arrabaldes, e Jutá e os seus arrabaldes, e Bete-Semes e os seus arrabaldes; nove cidades destas duas tribos.
17 ቢኢኒያሜ ዓጫፓ ዖይዶ ካታማ ፓቂ ዔያቶም ቆልማ ሄንቃ ዓጮና ዎላ ዒንጊንቴኔ፤ ዬያታ ጌባዖኦኔ፥ ጌባዒ፥
17 E da tribo de Benjamim, Gibeão e os seus arrabaldes, Geba e os seus arrabaldes;
18 ዓናቶቴንታ ዓልሞኔ ጌይንታዞንሢኬ።
18 Anatote e os seus arrabaldes, e Almom e os seus arrabaldes; quatro cidades.
19 ዓኣሮኔ ዜርፆ ማዔ ቄኤሶም ቆልማ ሄንቃ ቤዞና ዎላ ዎላ ታጶ ሃይሦ ካታማ ዒንጊንቴኔ።
19 Todas as cidades dos sacerdotes, filhos de Arão, foram treze cidades e os seus arrabaldes.
20 ሃንጎ ሌዊ ፃጲ ማዔያ ቄዓቴ ዓሶም ዔፕሬኤሜ ዓጫፓ ፓቂ ዒንጊንቴኔ።
20 E as famílias dos filhos de Coate, levitas, que ficaram dos filhos de Coate, tiveram as cidades da sua sorte, da tribo de Efraim.
21 ዔያቶም ዒንጊንቴ ዖይዶ ካታማ ዓኣኔ፤ ዬያታ፦ ዓሶ ዎዼ ዓሳ ዓኣሺንቲ ቶላ ሴኬሜ ካታሞንታ ጌሜራዻ ዓጮ ዔፕሬኤሜይዳ ዓኣ ጌዜሬንታ፥
21 E deram-lhes Siquém, cidade de refúgio do homicida, e os seus arrabaldes, no monte de Efraim, e Gezer e os seus arrabaldes;
22 ቂብፃይሜንታ ቤትሆኔንታ ቆልማ ሄንቃ ቤዞና ዎላኬ።
22 E Quibzaim e os seus arrabaldes, e Bete-Horom e os seus arrabaldes; quatro cidades.
23 ዳኣኔ ዓጮይዳፓ ፓቂንቲ ዔያቶም ቆልማ ሄንቃ ቤዞና ዎላ ዒንጊንቴ ዖይዶ ካታማ ዓኣኔ፤ ዬያታ፦ ዔልቴቄ፥ ጊቤቶኔ፥
23 E da tribo de Dã, Elteque e os seus arrabaldes, Gibetom e os seus arrabaldes;
24 ዓያሎኔና ጋትሪሞኔናኬ።
24 Aijalom e os seus arrabaldes, Gate-Rimom e os seus arrabaldes; quatro cidades.
25 ዓባ ጌላ ዛሎና ሚናኣሴ ዓጮይዳፓ ፓቂንቲ ቆልማ ሄንቃ ቤዞና ዎላ ዒንጊንቴ ላምዖ ካታማ ዓኣኔ፤ ዬንሢ ታዕናኬና ጋትሪሞኔናኬ።
25 E da meia tribo de Manassés, Taanaque e os seus arrabaldes, e Gate-Rimom e os seus arrabaldes; duas cidades.
26 ዬያታ ቄዓቴ ዜርፃ ቆልሞ ሄንቃ ቤሲና ቤሲና ዎላ ዎሊ ዑፃ ታጶ ካታማ ዔኬኔ።
26 As cidades para as famílias dos demais filhos de Coate, foram dez e os seus arrabaldes.
27 ጌርሾኔ ፃጶ ማዔ፥ ሃንጎ ሌዊ ዓሶም ሃካፓ ሊካ ፓይዲንታ ቤዛ ዒንጊንቴኔ፦ ሚናኣሴ ፃጶኮ ዛሎ ዓሶ ዓጮይዳፓ ባኣሳኔይዳ ዓሶ ዎዼ ዓሳ ፑኒንቲ ዓታ ካታሞ ጎላኔና ዔሽቴራና ጌይንታያ ዬንሢ ላምዖ ካታሞንሢ ኮይላ ዓኣ ቆልማ ሄንቃ ቤዞና ዎላ ዒንጊንቴኔ፤
27 E aos filhos de Gérson, das famílias dos levitas, deram da meia tribo de Manassés, Golã, cidade de refúgio do homicida, em Basã, e os seus arrabaldes, e Beesterá e os seus arrabaldes; duas cidades.
28 ሃሣ ዪሳኮኦሬ ዓጮይዳፓ ቆልማ ሄንቃ ቤዞና ዎላ ፓቂ ዒንጊንቴ ዖይዶ ካታሞንሢ፦ ቂሻዮኔ፥ ዳብራቴ፥
28 E da tribo de Issacar, Quisiom e os seus arrabaldes, Daberate e os seus arrabaldes,
29 ያርሙቴና ዒንጋኒሜናኬ፤
29 Jarmute e os seus arrabaldes, En-Ganim e os seus arrabaldes; quatro cidades.
30 ዓሴኤሬ ዓጮይዳፓ ቆልማ ሄንቃ ቤዞና ዎላ ፓቂ ዒንጊንቴ ዖይዶ ካታሞንሢ፦ ሚሻዓሌ፥ ዓብዶኔ፥
30 E da tribo de Aser, Misal e os seus arrabaldes, Abdom e os seus arrabaldes,
31 ሄልቃቴና ሬሆቤናኬ፤
31 Helcate e os seus arrabaldes, e Reobe e os seus arrabaldes;
32 ኒፕታኣሌኤሜ ዓጮይዳፓ ቆልማ ሄንቃ ቤዞና ዎላ ፓቂ ዒንጊንቴ ሃይሦ ካታሞንሢ፦ ጌሊላይዳ ዓሶ ዎዼ ዓሳ ዓኣሺንቲ ቶላ ቄዴሼ፥ ሃሞቴ፥ ዶሬና ቃርታኔናኬ።
32 E da tribo de Naftali, Quedes, cidade de refúgio do homicida, na Galiléia, e os seus arrabaldes, e Hamote-Dor e os seus arrabaldes, e Cartã e os seus arrabaldes; três cidades.
33 ዬያሮ ጌርሾኔ ፃጳ ጉቤሢ ዎሊ ዑፃ ቆልማ ሄንቃ ቤዞና ዎላ ታጶ ሃይሦ ካታማ ዔኬኔ።
33 Todas as cidades dos gersonitas, segundo as suas famílias, foram treze cidades e os seus arrabaldes.
34 ሜራሪ ጎዖሢ ሾዔ ሃንጎ ሌዊ ዓሶም ዛብሎኦኔ ዓጮይዳፓ ቆልማ ሄንቃ ቤዞና ዎላ ፓቂ ዒንጊንቴ ዖይዶ ካታሞንሢ ዮቅኔዓሜ፥ ቃርታ፥
34 E às famílias dos filhos de Merari, aos demais levitas, foram dadas, da tribo de Zebulom, Jocneão e os seus arrabaldes, Cartã e os seus arrabaldes,
35 ዲሞናና ናህላሌናኬ።
35 Dimna e os seus arrabaldes, Naalal e os seus arrabaldes; quatro cidades.
36 ሮኦቤኤሌ ዓጮይዳፓ ቆልማ ሄንቃ ቤዞና ዎላ ፓቂ ዒንጊንቴ ዖይዶ ካታሞንሢ ቤፄሬ፥ ያሃፄ፥
36 E da tribo de Rúben, Bezer e os seus arrabaldes, e Jaza e os seus arrabaldes,
37 ቄዴሞቴና ሜፓዓቴናኬ፤
37 Quedemote e os seus arrabaldes, e Mefaate e os seus arrabaldes; quatro cidades.
38 ጋኣዴ ዓጮይዳፓ ቆልማ ሄንቃ ቤዞና ዎላ ፓቂ ዒንጊንቴ ዖይዶ ካታሞንሢ ዓሲ ዎዼ ዓሳ ዓኣሺንቲ ቶላ ካታሞፓ ፔቴዞ ማዔያ ጌሌዓዴ ዓጮይዳ ዓኣ ራሞቴ፥ ማሂናይሜ፥
38 E da tribo de Gade, Ramote, cidade de refúgio do homicida, em Gileade, e os seus arrabaldes, e Maanaim e os seus arrabaldes,
39 ሃሴቦኦኔና ያዕዜሬናኬ፤
39 Hesbom e os seus arrabaldes, Jazer e os seus arrabaldes; ao todo, quatro cidades.
40 ዬያሮ ሌዊ ዓሶ ማዔ ሜራሪ ዓሶም ዒንጊንቴ ካታማ ታጶ ላምዖኬ።
40 Todas estas cidades foram dos filhos de Merari, segundo as suas famílias, que ainda restavam das famílias dos dos levitas; e foi a sua sorte doze cidades.
41 — ausente —
41 Todas as cidades dos levitas, no meio da herança dos filhos de Israel, foram quarenta e oito cidades e os seus arrabaldes.
42 — ausente —
42 Estavam estas cidades, cada uma com os seus arrabaldes em redor delas; assim estavam todas estas cidades.
43 ናንጊና ናንጋ ጎዳ ዔያቶኮ ቤርታኣ ዓዶንሢም ዒንጋኒ ጫኣቄ ዓጬሎ ቢያ ዒስራዔኤሌ ዓሶም ዒንጌኔ፤ ዔያታ ዓጬሎ ዔኪ ዻካሌስካፓ ሜታ ባኣያ ኮሺ ናንጌኔ፤
43 Desta maneira deu o Senhor a Israel toda a terra que jurara dar a seus pais; e a possuíram e habitaram nela.
44 ሃሣ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ዔያቶኮ ቤርታኣ ዓዶንሢም ጫኣቄ ጎይፆና ዔያታ ናንጋ ቤዞ ቢያይዳ ኮሹሞ ዔያቶም ዒንጌኔ፤ ዔያቶኮ ሞርኮ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ዔያቶ ባሺሲሳሢሮ ፔቴታዖ ሞርካ ዔያቶ ዖሊ ባሻኒ ዳንዳዒባኣሴ።
44 E o Senhor lhes deu repouso de todos os lados, conforme a tudo quanto jurara a seus pais; e nenhum de todos os seus inimigos pôde resisti-los; todos os seus inimigos o Senhor entregou-lhes nas mãos.
45 ያዺዲ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ዒስራዔኤሌ ዓሶም ጫኣቄ ጫኣቁማ ቢያ ኩሜኔ፤ ፔቴታዖ ዓቴ ባኣዚ ባኣሴ።
45 Palavra alguma falhou de todas as boas coisas que o Senhor falou à casa de Israel; tudo se cumpriu.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Josué 21, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.