Josué 21
ጌኤዦ ማፃኣፖ (MDYETH) vs BKJ
1 ሌዊ ፃጶ ማኣሮ ማኣሮ ሱኡጋ ቄኤሳሢ ዓላዜሬንታ ኔዊ ናኣዚ ዒያሱንታ ዒስራዔኤሌ ዓሶኮ ዱማ ዱማ ፃጶ ሱኡጎንታ ኮይላ ሙኬኔ፤
1 Então, os cabeças dos pais dos levitas se aproximaram de Eleazar, o sacerdote, e de Josué, o filho de Num, e dos cabeças dos pais das tribos dos filhos de Israel;
2 ዒኢካ ካኣናኔይዳ ዓኣ ሴኤሎ ዔያቶ ኮይላ ሙካዖ፦ «ዒንሢ ኑም ኑኡኒ ናንጋንዳ ካታማንታ ኮይላ ቆልሞ ሄንቃ ቤሲንታ ዒንጋንዳጉዲ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ሙሴም ኬኤዚ ዒንሢ ዓይሤኔ» ጌዔኔ።
2 e eles lhes falaram em Siló, na terra de Canaã, dizendo: O SENHOR ordenou, pela mão de Moisés, que nos dessem cidades para habitar, com os seus arredores para o nosso gado.
3 ዬያሮ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ዓይሤ ጎይፆና ዒስራዔኤሌ ዴራ ሌዊ ዓሶም ሃካፓ ሊካ ኬኤዚንታ ካታሞንታ ቆልማ ሄንቃ ቤዞንታ ዔያቶኮ ዓጮይዳፓ ፓቂ ዒንጌኔ።
3 E os filhos de Israel deram da sua herança aos levitas, diante do mandamento do SENHOR, estas cidades e os seus arredores.
4 ዒፃሢ ቤርታዺ ቄዓቴ ዓሶም ኬዴኔ፤ ሌዊ ፃጲ ማዔ ቄኤሳሢ፥ ዓኣሮኔ ዜርፆም ታጶ ሃይሦ ካታማ ዒፃ ዓጊንቲ ዓጊንቲ ጊሽኪንቴኔ፤ ዬይ ካታማ ዔውቴሢ ዪሁዳ ዓጫፓ፥ ሲሞኦኔንታ ቢኢኒያሜንታ ዓጫፓኬ፤
4 E a sorte surgiu para as famílias dos coatitas; e os filhos de Arão, o sacerdote, que eram dos levitas, receberam por sorte da tribo de Judá, e da tribo de Simeão, e da tribo de Benjamim, treze cidades.
5 ዓቴ ቄዓቴ ዜርፆም ዔፕሬኤሜንታ ዳኣኔንታ ዓባ ጌላ ዛላ ዓኣ ሚናኣሴ ዓሶ ዓጮናይዳፓ ታጶ ካታማ ዒፃ ዓጊ ዓጊ ዒንጊንቴኔ።
5 E o restante dos filhos de Coate receberam, por sorte, das famílias da tribo de Efraim, e da tribo de Dã, e da meia tribo de Manassés, dez cidades.
6 ጌርሾኔ ዜርፆም ዪሳኮኦሬንታ ዓሴኤሬንታ ኒፕታኣሌኤሜንታ ባኣሳኔይዳ ዓባ ጌላ ዛላ ዓኣ ሚናኣሴ ዓሶ ዓጮናይዳፓ ፓቂንቲ ዔውቲ ታጶ ሃይሦ ካታማ ዒንጊንቴኔ።
6 E os filhos de Gérson receberam, por sorte, das famílias da tribo de Issacar, e da tribo de Aser, e da tribo de Naftali, e da meia tribo de Manassés, em Basã, treze cidades.
7 ሜራሪ ዓሶም ፔ ቶኦኮና ቶኦኮና ሮኦቤኤሌ ዓጮይዳፓ፥ ጋኣዴና ዛብሎኦኔሲናይዳፓኣ ፓቂ ታጶ ላምዖ ካታማ ዒንጊንቴኔ።
7 Os filhos de Merari, pelas suas famílias, receberam da tribo de Rúben, e da tribo de Gade, e da tribo de Zebulom, doze cidades.
8 ናንጊና ናንጋ ጎዳ ሙሴም ኬኤዜ ጎይፆና ዒስራዔኤሌ ዴራ ዬንሢ ካታሞንሢና ቆልማ ሄንቃ ቤዞና ዒፃ ዓጊ ዓጊ ሌዊ ዓሶም ጊሽኬኔ።
8 E os filhos de Israel deram por sorte aos levitas, estas cidades com os seus arredores, como o SENHOR ordenou pela mão de Moisés.
9 ዪሁዳና ሲሞኦኔ ፃጶ ዓጮናይዳፓ ሃካፓ ሊካ ሱንፃ ኬኤዚንቴ ካታማ ዔያቶም ዒንጊንቴኔ፤
9 E eles entregaram da tribo dos filhos de Judá, e da tribo dos filhos de Simeão, estas cidades que aqui são mencionadas por nome,
10 ዒፃሢ ቤርታዺ ሌዊ ፃጲ ማዔ ዓኣሮኔ ዜርፆ ቄዓቴ ዓሶም ኬዴሢሮ ዔያቶም ዒንጊንቴኔ።
10 e que pertenceram aos filhos de Arão, das famílias dos coatitas, que eram dos filhos de Levi; pois a eles caiu a primeira sorte.
11 ዬያሮ ጌሜራ ሚርጌ ዓኣ ዪሁዳ ዓጮይዳ ዓርባዒ ካታሞ፤ ኮይላ ዓኣ ቆልማ ሄንቃ ቤዞና ዒስራዔኤሌ ዓሳ ዔያቶም ዒንጌኔ፥ ዬና ኬብሮኦኔ ጌይንታኔ፤ ዬይ ዓርባዒ ጎዖ ዓሢ ዔናኣቄኮ ዓዶኬ።
11 E eles lhes deram a cidade de Arba, do pai de Anaque, que é Hebrom, na região montanhosa de Judá, com os seus arredores.
12 ጋዓንቴ ካታሜሎኮ ኮይላ ዓኣ ጎዦና ጉርዶና ቤርታዺ ዪፑኔ ናኣዚ ካኣሌቤም ዒንጊንቴያኬ።
12 Porém, os campos da cidade, e as suas aldeias, deram a Calebe, filho de Jefoné, para a sua posse.
13 ዓሶ ዎዼ ዓሳ ዓኣሺንቲ ቶላ ኬብሮኦኔ ካታሞዋ ኮይላ ቆልማ ሄንቃ ቤዞና ዎላ፥ ዬያጉዲ ሃሣ ሃካፓ ሊካ ፓይዲንታ ካታማኣ ዓኣሮኔ ዜርፆም ዒንጊንቴኔ፤ ዬያታ ሊቢና፥
13 Então, eles deram aos filhos de Arão, o sacerdote, Hebrom com os seus arredores, para ser uma cidade de refúgio para o homicida; e Libna, com os seus arredores,
14 ያቲሬ ዔሽቴሞዓ፥
14 e Jatir, com os seus arredores, e Estemoa, com os seus arredores,
15 ሆሎኔ፥ ዴቢሬ፥
15 e Holom, com os seus arredores, e Debir, com os seus arredores,
16 ዓይኔ፥ ዪፃንታ ቤትሼሜሼንታ ቆልማ ሄንቃ ቤዞና ዪሁዳ ዓጮና ሲሞኦኔ ዓጮናይዳፓ ፓቂንቲ ዔውቲ ዒንጊንቴ ታዞጳ ካታማኬ።
16 e Aim, com os seus arredores, e Jutá, com os seus arredores, e Bete-Semes, com os seus arredores: nove cidades destas duas tribos.
17 ቢኢኒያሜ ዓጫፓ ዖይዶ ካታማ ፓቂ ዔያቶም ቆልማ ሄንቃ ዓጮና ዎላ ዒንጊንቴኔ፤ ዬያታ ጌባዖኦኔ፥ ጌባዒ፥
17 E da tribo de Benjamim, Gibeão com os seus arredores, Geba com os seus arredores,
18 ዓናቶቴንታ ዓልሞኔ ጌይንታዞንሢኬ።
18 Anatote com os seus arredores, e Almom com os seus arredores: quatro cidades.
19 ዓኣሮኔ ዜርፆ ማዔ ቄኤሶም ቆልማ ሄንቃ ቤዞና ዎላ ዎላ ታጶ ሃይሦ ካታማ ዒንጊንቴኔ።
19 Todas as cidades dos sacerdotes, filhos de Arão, eram treze cidades, com os seus arredores.
20 ሃንጎ ሌዊ ፃጲ ማዔያ ቄዓቴ ዓሶም ዔፕሬኤሜ ዓጫፓ ፓቂ ዒንጊንቴኔ።
20 E as famílias dos filhos de Coate, os levitas que restaram dos filhos de Coate, eles receberam as cidades da sua sorte da tribo de Efraim.
21 ዔያቶም ዒንጊንቴ ዖይዶ ካታማ ዓኣኔ፤ ዬያታ፦ ዓሶ ዎዼ ዓሳ ዓኣሺንቲ ቶላ ሴኬሜ ካታሞንታ ጌሜራዻ ዓጮ ዔፕሬኤሜይዳ ዓኣ ጌዜሬንታ፥
21 Pois eles lhes deram Siquém, com os seus arredores, no monte Efraim, para ser uma cidade de refúgio para o homicida, e Gezer com os seus arredores,
22 ቂብፃይሜንታ ቤትሆኔንታ ቆልማ ሄንቃ ቤዞና ዎላኬ።
22 e Quibzaim com os seus arredores, e Bete-Horom com os seus arredores: quatro cidades.
23 ዳኣኔ ዓጮይዳፓ ፓቂንቲ ዔያቶም ቆልማ ሄንቃ ቤዞና ዎላ ዒንጊንቴ ዖይዶ ካታማ ዓኣኔ፤ ዬያታ፦ ዔልቴቄ፥ ጊቤቶኔ፥
23 E da tribo de Dã, Elteque com os seus arredores, Gibetom com os seus arredores,
24 ዓያሎኔና ጋትሪሞኔናኬ።
24 Aijalom com os seus arredores, Gate-Rimom com os seus arredores: quatro cidades.
25 ዓባ ጌላ ዛሎና ሚናኣሴ ዓጮይዳፓ ፓቂንቲ ቆልማ ሄንቃ ቤዞና ዎላ ዒንጊንቴ ላምዖ ካታማ ዓኣኔ፤ ዬንሢ ታዕናኬና ጋትሪሞኔናኬ።
25 E da meia tribo de Manassés, Taanaque com os seus arredores, e Gate-Rimom com os seus arredores: duas cidades.
26 ዬያታ ቄዓቴ ዜርፃ ቆልሞ ሄንቃ ቤሲና ቤሲና ዎላ ዎሊ ዑፃ ታጶ ካታማ ዔኬኔ።
26 Eram dez, todas as cidades com seus arredores, para as famílias dos filhos que restaram de Coate.
27 ጌርሾኔ ፃጶ ማዔ፥ ሃንጎ ሌዊ ዓሶም ሃካፓ ሊካ ፓይዲንታ ቤዛ ዒንጊንቴኔ፦ ሚናኣሴ ፃጶኮ ዛሎ ዓሶ ዓጮይዳፓ ባኣሳኔይዳ ዓሶ ዎዼ ዓሳ ፑኒንቲ ዓታ ካታሞ ጎላኔና ዔሽቴራና ጌይንታያ ዬንሢ ላምዖ ካታሞንሢ ኮይላ ዓኣ ቆልማ ሄንቃ ቤዞና ዎላ ዒንጊንቴኔ፤
27 E aos filhos de Gérson, das famílias dos levitas, da outra metade da tribo de Manassés eles deram Golã, em Basã, com os seus arredores, para ser uma cidade de refúgio para o homicida, e Beesterá com os seus arredores: duas cidades.
28 ሃሣ ዪሳኮኦሬ ዓጮይዳፓ ቆልማ ሄንቃ ቤዞና ዎላ ፓቂ ዒንጊንቴ ዖይዶ ካታሞንሢ፦ ቂሻዮኔ፥ ዳብራቴ፥
28 E da tribo de Issacar, Quisião com os seus arredores, Daberate com os seus arredores,
29 ያርሙቴና ዒንጋኒሜናኬ፤
29 Jarmute com os seus arredores, En-Ganim com os seus arredores: quatro cidades.
30 ዓሴኤሬ ዓጮይዳፓ ቆልማ ሄንቃ ቤዞና ዎላ ፓቂ ዒንጊንቴ ዖይዶ ካታሞንሢ፦ ሚሻዓሌ፥ ዓብዶኔ፥
30 E da tribo de Aser, Misal com os seus arredores, Abdom com os seus arredores,
31 ሄልቃቴና ሬሆቤናኬ፤
31 Helcate com os seus arredores, e Reobe com os seus arredores: quatro cidades.
32 ኒፕታኣሌኤሜ ዓጮይዳፓ ቆልማ ሄንቃ ቤዞና ዎላ ፓቂ ዒንጊንቴ ሃይሦ ካታሞንሢ፦ ጌሊላይዳ ዓሶ ዎዼ ዓሳ ዓኣሺንቲ ቶላ ቄዴሼ፥ ሃሞቴ፥ ዶሬና ቃርታኔናኬ።
32 E da tribo de Naftali, Quedes, na Galileia, com os seus arredores, para ser uma cidade de refúgio para o homicida; e Hamote-Dor com os seus arredores, e Cartã com os seus arredores: três cidades.
33 ዬያሮ ጌርሾኔ ፃጳ ጉቤሢ ዎሊ ዑፃ ቆልማ ሄንቃ ቤዞና ዎላ ታጶ ሃይሦ ካታማ ዔኬኔ።
33 Todas as cidades dos gersonitas, segundo as suas famílias eram treze cidades com os seus arredores.
34 ሜራሪ ጎዖሢ ሾዔ ሃንጎ ሌዊ ዓሶም ዛብሎኦኔ ዓጮይዳፓ ቆልማ ሄንቃ ቤዞና ዎላ ፓቂ ዒንጊንቴ ዖይዶ ካታሞንሢ ዮቅኔዓሜ፥ ቃርታ፥
34 E para as famílias dos filhos de Merari, o restante dos levitas, da tribo de Zebulom, Jocneão com os seus arredores, e Cartá com os seus arredores,
35 ዲሞናና ናህላሌናኬ።
35 Dimna com os seus arredores, Naalal com os seus arredores: quatro cidades.
36 ሮኦቤኤሌ ዓጮይዳፓ ቆልማ ሄንቃ ቤዞና ዎላ ፓቂ ዒንጊንቴ ዖይዶ ካታሞንሢ ቤፄሬ፥ ያሃፄ፥
36 E da tribo de Rúben, Bezer com os seus arredores, e Jaza com os seus arredores,
37 ቄዴሞቴና ሜፓዓቴናኬ፤
37 Quedemote com os seus arredores, e Mefaate com os seus arredores: quatro cidades.
38 ጋኣዴ ዓጮይዳፓ ቆልማ ሄንቃ ቤዞና ዎላ ፓቂ ዒንጊንቴ ዖይዶ ካታሞንሢ ዓሲ ዎዼ ዓሳ ዓኣሺንቲ ቶላ ካታሞፓ ፔቴዞ ማዔያ ጌሌዓዴ ዓጮይዳ ዓኣ ራሞቴ፥ ማሂናይሜ፥
38 E da tribo de Gade, Ramote, em Gileade, com os seus arredores, para ser uma cidade de refúgio para o homicida; e Maanaim com os seus arredores,
39 ሃሴቦኦኔና ያዕዜሬናኬ፤
39 Hesbom com os seus arredores, Jazer com os seus arredores: ao todo quatro cidades.
40 ዬያሮ ሌዊ ዓሶ ማዔ ሜራሪ ዓሶም ዒንጊንቴ ካታማ ታጶ ላምዖኬ።
40 Então, todas as cidades para os filhos de Merari, por suas famílias, que eram remanescentes das famílias dos Levitas, eram por sua sorte, doze cidades.
41 — ausente —
41 Todas as cidades dos levitas, dentro da possessão dos filhos de Israel, eram quarenta e oito cidades com os seus arredores.
42 — ausente —
42 Estas cidades eram, cada qual, com os seus arredores ao redor: assim eram todas estas cidades.
43 ናንጊና ናንጋ ጎዳ ዔያቶኮ ቤርታኣ ዓዶንሢም ዒንጋኒ ጫኣቄ ዓጬሎ ቢያ ዒስራዔኤሌ ዓሶም ዒንጌኔ፤ ዔያታ ዓጬሎ ዔኪ ዻካሌስካፓ ሜታ ባኣያ ኮሺ ናንጌኔ፤
43 E o SENHOR deu a Israel toda a terra que jurou dar aos seus pais; e eles a possuíram, e nela habitaram.
44 ሃሣ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ዔያቶኮ ቤርታኣ ዓዶንሢም ጫኣቄ ጎይፆና ዔያታ ናንጋ ቤዞ ቢያይዳ ኮሹሞ ዔያቶም ዒንጌኔ፤ ዔያቶኮ ሞርኮ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ዔያቶ ባሺሲሳሢሮ ፔቴታዖ ሞርካ ዔያቶ ዖሊ ባሻኒ ዳንዳዒባኣሴ።
44 E o SENHOR lhes deu repouso ao redor, segundo tudo que jurou aos seus pais; e diante deles não ficou de pé nenhum homem de todos os seus inimigos; o SENHOR entregou todos os seus inimigos na sua mão.
45 ያዺዲ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ዒስራዔኤሌ ዓሶም ጫኣቄ ጫኣቁማ ቢያ ኩሜኔ፤ ፔቴታዖ ዓቴ ባኣዚ ባኣሴ።
45 Nada falhou de toda coisa boa que o SENHOR havia falado à casa de Israel; tudo se cumpriu.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Josué 21, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.