Josué 20

ጌኤዦ ማፃኣፖ (MDYETH) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 ዬካፓ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ዒያሱም፦
1 O Senhor disse a Josué: Dirás aos israelitas:
2 «ሙሴ ዒንሢም ኬኤዛንዳጉዲ ታ ዓይሤ ጎይፆና ዓሲ ዎዼ ዓሲ ዓኣሺንቲ ቶላ ካታማ ዔያታ ዱማሳንዳጉዲ ዒስራዔኤሌ ዓሶም ኬኤዜ፤
2 separai para vós as cidades de refúgio das quais vos falei por meio de Moisés,
3 ዓይጎ ዓሲያ ማሊባኣዖ ዓሲ ዎዼቴ፥ ዬኖ ካታሜሎ ዴንዲ ኮሞ ዔካኒ ጋዓ ዓሶፓ ቶላያ ማዖንጎ፤
3 para que nelas se possa refugiar o homicida que tiver matado alguém inadvertidamente, sem querer: elas vos servirão de refúgio contra o vingador do sangue.
4 ዬይ ዓሢ ዬንሢ ካታሞንሢፓ ፔቴማ ሩኡሪ ዴንዲ ካታሜሎ ጌሎ ካሮይዳ ዓኣ ዎጎ ዎጋ ዓሶም ማዺንቴ ባኮ ቢያ ኬኤዞንጎ፤ ዬካፓ ዔያታ ዒዛ ካታሞ ጌልዚ፥ ዒ ናንጋንዳ ቤሲ ዒንጋዛ ዒኢካ ዒ ዴዖንጎ።
4 O homicida dirigir-se-á a uma dessas cidades e, parando à entrada da porta, exporá o seu caso aos anciãos da cidade; deste modo o recolherão entre eles na cidade e lhe darão lugar em que habite no meio deles.
5 ዒዛ ዎዺ ኮሜ ማሃኒ ኮዓ ዓሲ ዒዛ ጊንፆ ኮዒ ሙኬቴ፥ ካታሞ ዓሳ ዬያ ዓሢ ዒዛም ኬሲ ዒንጋንዳያ ኮይሱዋሴ፤ ዒ ዓሢ ዎዼሢ ኮሜ ዔካኒ ማሊቱዋንቴ ኩቺ ዻቢንቲና ማዔሢሮ ዒዛ ዔያታ ዓውሳንዳያ ኮይሳኔ፤
5 Se o vingador do sangue o perseguir, não lhe entregarão o homicida, porque matou inadvertidamente o seu próximo, sem que antes o odiasse.
6 ዬይ ዓሢ ዎጎ ዎጋ ዓሶ ቤርቶ ሺኢኪ ዎጊንታንዳያ ሄላንዳኣና፥ ሃሣ ዬኖ ዎዶና ቄኤሶ ቢያሢኮ ሱኡጌ ማዒ ማዻሢ ሃይቃንዳያ ሄላንዳኣና ዬኖ ካታሞይዳ ዒ ናንጋኒ ዳንዳዓኔ፤ ዬካፓ ቤርታ ዒ ዓኣሺንቲ ሙኬ ካታሞይዳ ዓኣ ፔ ማኣሪ ዴንዳኒ ዳንዳዓኔ» ጌዔኔ።
6 Habitará nessa cidade até que compareça em juízo diante da assembléia, e até que morra o sumo sacerdote que estiver em exercício naquele tempo. Então voltará o homicida para a sua casa, na cidade de onde tinha fugido.
7 ዬያሮ ዮርዳኖሴ ዎሮኮ ዓባ ጌላ ዛላ ጌሜራ ሚርጌ ዓኣ ኒፕታኣሌኤሜ ዓጮኮ ጌሊላይዳ ዓኣ፥ ቄዴሼ ጌይንታዞ፤ ሃሣ ጌሜራ ሚርጌ ዓኣ ዔፕሬኤሜ ዓጮይዳ ዓኣ ሴኬሜና ጌሜራ ሚርጌ ዓኣ ዓጮ ዪሁዳይዳ ኬብሮኦኔ (ዓርባዒ ካታሞ) ጌይንታዞ ዔያታ ዱማሴኔ።
7 Designaram Cedes na Galiléia, na montanha de Neftali, Siquém, na montanha de Efraim, e Cariat-Arbé, que é Hebron, na montanha de Judá.
8 ዬያጉዲ ሃሣ ዮርዳኖሴ ሱካ፥ ዒያርኮኮ ዓባ ኬስካ ዛሎና ሮኦቤኤሌ ፃጶ ዓጮይዳ ዼጌ ቤሲ ማዔ ዓሲ ናንጉዋ ዳውሎይዳ ዓኣ ቤፄሬ፤ ጋኣዴ ፃጶ ዓጫ ጌሌዓዴይዳ ዓኣ ራሞቴና ሃሣ ሚናኣሴ ፃጶ ዓጫ፥ ባኣሳኔይዳ ዓኣ ጎላኔ ካታሞዋ ዶኦሪ ዔያታ ዱማሴኔ።
8 Além do Jordão de Jericó, ao oriente, designaram Bosor, da tribo de Rubem, na planície do deserto; Ramot em Galaad, da tribo de Gad, e Gaulon em Basã, da tribo de Manassés.
9 ዬንሢ ካታማ ዒስራዔኤሌ ዴሮና ዔያቶ ባኣካ ናንጋ ሜሌ ዓጮ ዓሶና ዓሲ ዎዼቴ ቶሊ ዓታንዳ ካታሞንሢኬ፤ ዓይጎ ዓሲያ ማዖም ኩቺ ዻቢንቲና ዓሲ ዎዼቴ ዎጎ ዎጋ ዓሳ ዒዛይዳ ዎጊባኣንቴ ዎዺንቱዋጉዲ ዬንሢ ካታሞንሢፓ ፔቴማ ዴንዲ ኮሞ ማሃኒ ጋዓ ዓሶፓ ቶሊ ዓታኒ ዳንዳዓኔ።
9 Tais foram as cidades designadas a todos os filhos de Israel, e ao estrangeiro que habitar entre eles, a fim de que aquele que tivesse matado alguém, inadvertidamente, se refugiasse nelas, e não morresse pela mão do vingador do sangue antes de ter comparecido diante da assembléia.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Josué 20, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.