Josué 20
ጌኤዦ ማፃኣፖ (MDYETH) vs ARIB
1 ዬካፓ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ዒያሱም፦
1 Falou mais o Senhor a Josué:
2 «ሙሴ ዒንሢም ኬኤዛንዳጉዲ ታ ዓይሤ ጎይፆና ዓሲ ዎዼ ዓሲ ዓኣሺንቲ ቶላ ካታማ ዔያታ ዱማሳንዳጉዲ ዒስራዔኤሌ ዓሶም ኬኤዜ፤
2 Dize aos filhos de Israel: Designai para vós as cidades de refúgio, de que vos falei por intermédio de Moisés,
3 ዓይጎ ዓሲያ ማሊባኣዖ ዓሲ ዎዼቴ፥ ዬኖ ካታሜሎ ዴንዲ ኮሞ ዔካኒ ጋዓ ዓሶፓ ቶላያ ማዖንጎ፤
3 a fim de que fuja para ali o homicida, que tiver matado alguma pessoa involuntariamente, e não com intento; e elas vos servirão de refúgio contra o vingador do sangue.
4 ዬይ ዓሢ ዬንሢ ካታሞንሢፓ ፔቴማ ሩኡሪ ዴንዲ ካታሜሎ ጌሎ ካሮይዳ ዓኣ ዎጎ ዎጋ ዓሶም ማዺንቴ ባኮ ቢያ ኬኤዞንጎ፤ ዬካፓ ዔያታ ዒዛ ካታሞ ጌልዚ፥ ዒ ናንጋንዳ ቤሲ ዒንጋዛ ዒኢካ ዒ ዴዖንጎ።
4 Fugindo ele para uma dessas cidades, apresentar-se-á à porta da mesma, e exporá a sua causa aos anciãos da tal cidade; então eles o acolherão ali e lhe darão lugar, para que habite com eles.
5 ዒዛ ዎዺ ኮሜ ማሃኒ ኮዓ ዓሲ ዒዛ ጊንፆ ኮዒ ሙኬቴ፥ ካታሞ ዓሳ ዬያ ዓሢ ዒዛም ኬሲ ዒንጋንዳያ ኮይሱዋሴ፤ ዒ ዓሢ ዎዼሢ ኮሜ ዔካኒ ማሊቱዋንቴ ኩቺ ዻቢንቲና ማዔሢሮ ዒዛ ዔያታ ዓውሳንዳያ ኮይሳኔ፤
5 Se, pois, o vingador do sangue o perseguir, não lhe entregarão o homicida, porquanto feriu a seu próximo sem intenção e sem odiá-lo dantes.
6 ዬይ ዓሢ ዎጎ ዎጋ ዓሶ ቤርቶ ሺኢኪ ዎጊንታንዳያ ሄላንዳኣና፥ ሃሣ ዬኖ ዎዶና ቄኤሶ ቢያሢኮ ሱኡጌ ማዒ ማዻሢ ሃይቃንዳያ ሄላንዳኣና ዬኖ ካታሞይዳ ዒ ናንጋኒ ዳንዳዓኔ፤ ዬካፓ ቤርታ ዒ ዓኣሺንቲ ሙኬ ካታሞይዳ ዓኣ ፔ ማኣሪ ዴንዳኒ ዳንዳዓኔ» ጌዔኔ።
6 E habitará nessa cidade até que compareça em juizo perante a congregação, até que morra o sumo sacerdote que houver naqueles dias; então o homicida voltará, e virá à sua cidade e à sua casa, à cidade donde tiver fugido.
7 ዬያሮ ዮርዳኖሴ ዎሮኮ ዓባ ጌላ ዛላ ጌሜራ ሚርጌ ዓኣ ኒፕታኣሌኤሜ ዓጮኮ ጌሊላይዳ ዓኣ፥ ቄዴሼ ጌይንታዞ፤ ሃሣ ጌሜራ ሚርጌ ዓኣ ዔፕሬኤሜ ዓጮይዳ ዓኣ ሴኬሜና ጌሜራ ሚርጌ ዓኣ ዓጮ ዪሁዳይዳ ኬብሮኦኔ (ዓርባዒ ካታሞ) ጌይንታዞ ዔያታ ዱማሴኔ።
7 Então designaram a Quedes na Galiléia, na região montanhosa de Naftali, a Siquém na região montanhosa de Efraim, e a Quiriate-Arba {esta é Hebrom} na região montanhosa de Judá.
8 ዬያጉዲ ሃሣ ዮርዳኖሴ ሱካ፥ ዒያርኮኮ ዓባ ኬስካ ዛሎና ሮኦቤኤሌ ፃጶ ዓጮይዳ ዼጌ ቤሲ ማዔ ዓሲ ናንጉዋ ዳውሎይዳ ዓኣ ቤፄሬ፤ ጋኣዴ ፃጶ ዓጫ ጌሌዓዴይዳ ዓኣ ራሞቴና ሃሣ ሚናኣሴ ፃጶ ዓጫ፥ ባኣሳኔይዳ ዓኣ ጎላኔ ካታሞዋ ዶኦሪ ዔያታ ዱማሴኔ።
8 E, além do Jordão na altura de Jericó para o oriente, designaram a Bezer, no deserto, no planalto da tribo de Rúben a Ramote, em Gileade, da tribo de Gade, e a Golã, em Basã, da tribo de Manassés.
9 ዬንሢ ካታማ ዒስራዔኤሌ ዴሮና ዔያቶ ባኣካ ናንጋ ሜሌ ዓጮ ዓሶና ዓሲ ዎዼቴ ቶሊ ዓታንዳ ካታሞንሢኬ፤ ዓይጎ ዓሲያ ማዖም ኩቺ ዻቢንቲና ዓሲ ዎዼቴ ዎጎ ዎጋ ዓሳ ዒዛይዳ ዎጊባኣንቴ ዎዺንቱዋጉዲ ዬንሢ ካታሞንሢፓ ፔቴማ ዴንዲ ኮሞ ማሃኒ ጋዓ ዓሶፓ ቶሊ ዓታኒ ዳንዳዓኔ።
9 Foram estas as cidades designadas para todos os filhos de Israel, e para o estrangeiro que peregrinasse entre eles, para que se acolhesse a elas todo aquele que matasse alguma pessoa involuntariamente, para que não morresse às mãos do vingador do sangue, até se apresentar perante a congregação.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Josué 20, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.