Josué 20
ጌኤዦ ማፃኣፖ (MDYETH) vs BKJ
1 ዬካፓ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ዒያሱም፦
1 O SENHOR também falou a Josué, dizendo:
2 «ሙሴ ዒንሢም ኬኤዛንዳጉዲ ታ ዓይሤ ጎይፆና ዓሲ ዎዼ ዓሲ ዓኣሺንቲ ቶላ ካታማ ዔያታ ዱማሳንዳጉዲ ዒስራዔኤሌ ዓሶም ኬኤዜ፤
2 Fala aos filhos de Israel, dizendo: Designai para vós cidades de refúgio, das quais eu vos falei pela mão de Moisés;
3 ዓይጎ ዓሲያ ማሊባኣዖ ዓሲ ዎዼቴ፥ ዬኖ ካታሜሎ ዴንዲ ኮሞ ዔካኒ ጋዓ ዓሶፓ ቶላያ ማዖንጎ፤
3 para que fuja para lá o homicida que matar qualquer pessoa por descuido, e involuntariamente; e elas serão o vosso refúgio do vingador do sangue.
4 ዬይ ዓሢ ዬንሢ ካታሞንሢፓ ፔቴማ ሩኡሪ ዴንዲ ካታሜሎ ጌሎ ካሮይዳ ዓኣ ዎጎ ዎጋ ዓሶም ማዺንቴ ባኮ ቢያ ኬኤዞንጎ፤ ዬካፓ ዔያታ ዒዛ ካታሞ ጌልዚ፥ ዒ ናንጋንዳ ቤሲ ዒንጋዛ ዒኢካ ዒ ዴዖንጎ።
4 E quando aquele que fugir para uma daquelas cidades estiver de pé à entrada da porta da cidade, e declarar a sua causa aos ouvidos dos anciãos daquela cidade, eles o recebam na cidade e lhe deem um lugar, para que ele possa habitar no meio deles.
5 ዒዛ ዎዺ ኮሜ ማሃኒ ኮዓ ዓሲ ዒዛ ጊንፆ ኮዒ ሙኬቴ፥ ካታሞ ዓሳ ዬያ ዓሢ ዒዛም ኬሲ ዒንጋንዳያ ኮይሱዋሴ፤ ዒ ዓሢ ዎዼሢ ኮሜ ዔካኒ ማሊቱዋንቴ ኩቺ ዻቢንቲና ማዔሢሮ ዒዛ ዔያታ ዓውሳንዳያ ኮይሳኔ፤
5 E se o vingador do sangue o perseguir, eles não entregarão o homicida na sua mão; porquanto feriu o seu próximo involuntariamente, e não o odiou antes.
6 ዬይ ዓሢ ዎጎ ዎጋ ዓሶ ቤርቶ ሺኢኪ ዎጊንታንዳያ ሄላንዳኣና፥ ሃሣ ዬኖ ዎዶና ቄኤሶ ቢያሢኮ ሱኡጌ ማዒ ማዻሢ ሃይቃንዳያ ሄላንዳኣና ዬኖ ካታሞይዳ ዒ ናንጋኒ ዳንዳዓኔ፤ ዬካፓ ቤርታ ዒ ዓኣሺንቲ ሙኬ ካታሞይዳ ዓኣ ፔ ማኣሪ ዴንዳኒ ዳንዳዓኔ» ጌዔኔ።
6 E ele habitará naquela cidade, até que se ponha de pé diante da congregação para julgamento, e até a morte do sumo sacerdote que estiver naqueles dias; então, o homicida retornará, e seguirá para a sua própria cidade, e para a sua própria casa, para a cidade de onde fugiu.
7 ዬያሮ ዮርዳኖሴ ዎሮኮ ዓባ ጌላ ዛላ ጌሜራ ሚርጌ ዓኣ ኒፕታኣሌኤሜ ዓጮኮ ጌሊላይዳ ዓኣ፥ ቄዴሼ ጌይንታዞ፤ ሃሣ ጌሜራ ሚርጌ ዓኣ ዔፕሬኤሜ ዓጮይዳ ዓኣ ሴኬሜና ጌሜራ ሚርጌ ዓኣ ዓጮ ዪሁዳይዳ ኬብሮኦኔ (ዓርባዒ ካታሞ) ጌይንታዞ ዔያታ ዱማሴኔ።
7 E eles designaram Quedes, na Galileia, no monte Naftali, e Siquém, no monte Efraim, e Quiriate-Arba, que é Hebrom, no monte de Judá.
8 ዬያጉዲ ሃሣ ዮርዳኖሴ ሱካ፥ ዒያርኮኮ ዓባ ኬስካ ዛሎና ሮኦቤኤሌ ፃጶ ዓጮይዳ ዼጌ ቤሲ ማዔ ዓሲ ናንጉዋ ዳውሎይዳ ዓኣ ቤፄሬ፤ ጋኣዴ ፃጶ ዓጫ ጌሌዓዴይዳ ዓኣ ራሞቴና ሃሣ ሚናኣሴ ፃጶ ዓጫ፥ ባኣሳኔይዳ ዓኣ ጎላኔ ካታሞዋ ዶኦሪ ዔያታ ዱማሴኔ።
8 E, no outro lado do Jordão, nas cercanias de Jericó, em direção ao leste, eles designaram Bezer, no deserto acima da planície da tribo de Rúben, e Ramote, em Gileade, da tribo de Gade, e Golã, em Basã, da tribo de Manassés.
9 ዬንሢ ካታማ ዒስራዔኤሌ ዴሮና ዔያቶ ባኣካ ናንጋ ሜሌ ዓጮ ዓሶና ዓሲ ዎዼቴ ቶሊ ዓታንዳ ካታሞንሢኬ፤ ዓይጎ ዓሲያ ማዖም ኩቺ ዻቢንቲና ዓሲ ዎዼቴ ዎጎ ዎጋ ዓሳ ዒዛይዳ ዎጊባኣንቴ ዎዺንቱዋጉዲ ዬንሢ ካታሞንሢፓ ፔቴማ ዴንዲ ኮሞ ማሃኒ ጋዓ ዓሶፓ ቶሊ ዓታኒ ዳንዳዓኔ።
9 Estas foram as cidades designadas a todos os filhos de Israel, e para o estrangeiro que peregrinar no seu meio, a fim de que todo o que matar qualquer pessoa por descuido possa para lá fugir, e não morrer pela mão do vingador do sangue, até que esteja de pé diante da congregação.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Josué 20, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.