Josué 1

ጌኤዦ ማፃኣፖ (MDYETH) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 ናንጊና ናንጋ ጎዳኮ ዓይላሢ፥ ሙሴ ሃይቄስካፓ ሙሴ ማኣዲ ማኣዲ ማዻ ኔዊ ናኣዚ ዒያሱም ናንጊና ናንጋ ጎዳ፦
1 Depois da morte de Moisés, servo do Senhor, disse o Senhor a Josué, filho de Num, auxiliar de Moisés:
2 «ኔ ዔራሢጉዲ ታ ዓይላሢ ሙሴ ሃይቄኔ፤ ዓካሪ ኔናንታ ዒስራዔኤሌ ዴሮንታ ቢያ ጊኢጊንቲ፥ ታኣኒ ዒስራዔኤሌ ዓሶ ዻካልሳንዳ ዓጬሎ ጌላኒ ዮርዳኖሴ ዎሮና ፒንቁዋቴ።
2 "Meu servo Moisés está morto. Agora, pois, você e todo este povo, preparem-se para atravessar o rio Jordão e entrar na terra que eu estou para dar aos israelitas.
3 ሙሴም ታ ኬኤዜ ጎይፆና ዒንሢ ዴንዲ ሄላ ዓጮ ቢያ ታ ዒንሢም ዒንጌኔ።
3 Como prometi a Moisés, todo lugar onde puserem os pés eu darei a vocês.
4 ዒንሢ ዓጮኮ ዛጳ፦ ዾኦሎ ዛሎና ዓኣ ዓሲ ናንጉዋ ቦኦላፓ ዓርቃዖ ኬዶ ዛላ ዓኣ ሊባኖኦሴ ዹኮ ሄላንዳኣና፤ ሃሣ ዓባ ኬስካ ዛሎና ዼኤፖ ዔፕራፂሴ ዎሮና ጋዓዖ ሂኢታ ዓሶ ዓጮ ቢያ ዔኪ ዓባ ጌላ ዛሎና ዓኣ ሜዲቴራኒያ ባዞና ማዓንዳኔ።
4 Seu território se estenderá do deserto ao Líbano, e do grande rio, o Eufrates, toda a terra dos hititas, até o mar Grande, no oeste.
5 ዒያሱ፤ ኔ ናንጋ ዎዶ ቢያይዳ ኔና ዖሊ ባሻንዳ ዓይጎ ዓሲያ ባኣሴ፥ ታኣኒ ሙሴና ዎላ ማዔሢጉዲ ኔኤና ዎላኣ ታ ማዓንዳኔ፥ ቢያ ዎዴ ታ ኔኤና ዎላኬ፤ ፔቴታዖ ታ ኔና ሃሻዓኬ፤
5 Ninguém conseguirá resistir a você, todos os dias da sua vida. Assim como estive com Moisés, estarei com você; nunca o deixarei, nunca o abandonarei.
6 ዒጊጪፖ፥ ዶዴ፤ ታኣኒ ዔያቶኮ ቤርታኣ ዓዶንሢም ዒንጋኒ ጫኣቄ ዓጬሎ ዻካልሳኒ ሃያ ዴሮ ዔኪ ዓኣዻንዳሢ ኔናኬ።
6 "Seja forte e corajoso, porque você conduzirá esse povo para herdar a terra que prometi sob juramento aos seus antepassados.
7 ኔኤሮ ዒጊጪፖ፥ ዶዴ፤ ታ ዓይላሢ፥ ሙሴ ኔኤም ኬኤዜ ዎጎ ቢያ ጉሙርቂንቲ ዓይሢንታያ ማዔ፤ ኔ ዴንዳ ቤዞይዳ ቢያ ጉቤ ባኣዚ ኔኤም ጊኢጋንዳጉዲ ሃያ ዎጎ ሃሺ ሴካ ሃንጋ ጌይፖ፤
7 Somente seja forte e muito corajoso! Tenha o cuidado de obedecer a toda a lei que o meu servo Moisés lhe ordenou; não se desvie dela, nem para a direita nem para a esquerda, para que você seja bem sucedido por onde quer que andar.
8 ሃያ ዎጎ ማፃኣፖ ቢያ ዎዴ ናባቤ፤ ዬያይዳ ፃኣፒንቴ ባኮ ቢያ ማዺ ኩንሣኒ ዋንቶና ሮኦሮና ቢያ ማሌ፤ ኔ ዬያይዴቴ ቢያ ባኣዚ ኔኤም ጊኢጋንዳኔ።
8 Não deixe de falar as palavras deste Livro da Lei e de meditar nelas de dia e de noite, para que você cumpra fielmente tudo o que nele está escrito. Só então os seus caminhos prosperarão e você será bem sucedido.
9 ኔ ዴንዳ ቤዛ ቢያ፦ ታኣኒ፥ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ማዔ ኔኤኮ ፆኦዛሢ ኔኤና ዎላታሢሮ ዒጊጪፖ! ዶዴ ታ ኔኤም ጌይባኣዓዳ?» ጌዔኔ።
9 Não fui eu que lhe ordenei? Seja forte e corajoso! Não se apavore, nem se desanime, pois o Senhor, o seu Deus, estará com você por onde você andar".
10 ዬካፓ ዒያሱ ዴሮኮ ሱኡጎ፦
10 Assim Josué ordenou aos oficiais do povo:
11 «ጉርዶ ዴንዲጋፓ ዴሮም ‹ናንጊና ናንጋ ጎዳ ማዔ ዒንሢኮ ፆኦዛሢ ዒንሢ ዻካላንዳጉዲ ዒንጋ ዓጬሎ ዔካኒ ሃይሦ ኬሊኮ ጊንፃፓ ዮርዳኖሴ ዎሮና ዒንሢ ፒንቃንዳሢሮ ጋላ ጊኢጊሹዋቴ› ጌይ ኬኤዙዋቴ» ጌዒ ዓይሤኔ።
11 "Percorram o acampamento e ordenem ao povo que preparem as provisões. Daqui a três dias vocês atravessarão o Jordão neste ponto para entrar e tomar posse da terra que o Senhor, o seu Deus, lhes dá".
12 ዒያሱ ሃሣ ሮኦቤኤሌንታ ጋኣዴ ዓሶንታም፤ ሃሣ ጊንሣ ሚናኣሴ ዓሶኮ ዛሎም፦
12 Mas às tribos de Rúben, de Gade e à metade da tribo de Manassés Josué disse:
13 « ‹ናንጊና ናንጋ ጎዳ ማዔ ዒንሢኮ ፆኦዛሢ ዬኖ ዓጬሎ ዒንሢም ዒንጊ ዒንሢ ሃውሺሲ ዴይሣንዳኔ› ጌዒ ናንጊና ናንጋ ጎዳኮ ዓይላሢ ሙሴ ኬኤዜሢ ማሊ ጶቂሡዋቴ።
13 "Lembrem-se da ordem que Moisés, servo do Senhor, deu a vocês, quando o Senhor, o seu Deus, lhes prometeu descanso e dar-lhes esta terra:
14 ዒንሢኮ ላኣሎንታ ናኣቶንታ ቆልሞንታ ሙሴ ዮርዳኖሴ ሱካ ዒንሢም ዒንጌ ሃኖ ዓጬሎይዳ ዴዖንጎ፤ ጋዓንቴ ዒንሢኮ ዖሎ ዖላ ዓሳ ዖሎ ዓንጋሞ ዔኪ ዔያቶኮ ፃጶ ዒስራዔኤሌ ዓሶ ማኣዳኒ ቤርታ ዮርዳኖሴ ዎሮና ፒንቆንጎ፤
14 ‘As suas mulheres, os seus filhos e os seus rebanhos poderão ficar na terra que Moisés lhes deu a leste do Jordão, mas todos os homens de guerra, preparados para lutar, atravessarão à frente dos seus irmãos israelitas’. Vocês os ajudarão
15 ናንጊና ናንጋ ጎዳ ማዔ ዔያቶኮ ፆኦዛሢ ዔያቶም ዒንጌ ዮርዳኖሴ ዎሮኮ ዓባ ጌላ ዛሎይዳ ዓኣ ዓጮ ዔያታ ዻካላንዳያ ሄላንዳኣና ዔያቶና ዎላ ዖሎንጎ፤ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ማዔ ዒንሢኮ ፆኦዛሢ ዒስራዔኤሌ ማኣሮ ማኣሮ ዓሶም ቢያ ኮሹሞ ሃውሾ ዒንጋዛ ዒንሢ ማዒ ሙኪ ዓባ ኬስካ ዛላ ዮርዳኖሴ ዎሮኮ ሱካ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ዓይላሢ ሙሴ ዒንሢም ዒንጌ ዓጮይዳ ናንጋንዳኔ» ጌዔኔ።
15 até que o Senhor conceda um lugar de descanso para eles, como deu a vocês, e até que eles também tenham tomado posse da terra que o Senhor, o seu Deus, lhes dá. Depois disso vocês poderão voltar e ocupar a sua própria terra, que Moisés, servo do Senhor, lhes deu a leste do Jordão, na direção do nascer do sol".
16 ዔያታ ዒያሱም ማሃዖ፦ «ኔ ኑም ኬኤዜ ባኮ ቢያ ማዺ ኑ ኩንሣንዳኔ፤ ሃሣ ኔ ኑና ዳካ ቤዞዋ ቢያ ኑ ዴንዳንዳኔ፤
16 Então eles responderam a Josué: "Tudo o que você nos ordenar, faremos, e aonde quer que nos enviar, iremos.
17 ዎንዴ ሙሴም ኑ ዓይሢንታሢጉዲ ኔኤማኣ ኑ ዓይሢንታንዳኔ፤ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ማዔ ኔኤኮ ፆኦዛሢ ሙሴና ዎላ ማዔሢጉዲ ኔኤና ዎላኣ ማዖንጎ!
17 Assim como obedecemos totalmente a Moisés, também obedeceremos a você. Somente que o Senhor, o seu Deus, seja com você, como foi com Moisés.
18 ኔ ቢታንቶ ማኪ ዒፃያና ኔ ዓይሣ ባኮ ቢያ ማዺ ኩንሡዋያ ዓኣቶ ዎዎዺንቶንጎ፤ ኔኤኒ ጋዓንቴ ዶዴ!» ጌዔኔ።
18 Todo aquele que se rebelar contra as suas instruções e não obedecer às suas ordens, seja o que for que você lhe ordenar, será morto. Somente seja forte e corajoso! "

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Josué 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.