Josué 1
ጌኤዦ ማፃኣፖ (MDYETH) vs ARIB
1 ናንጊና ናንጋ ጎዳኮ ዓይላሢ፥ ሙሴ ሃይቄስካፓ ሙሴ ማኣዲ ማኣዲ ማዻ ኔዊ ናኣዚ ዒያሱም ናንጊና ናንጋ ጎዳ፦
1 Depois da morte de Moisés, servo do Senhor, falou o Senhor a Josué, filho de Num, servidor de Moisés, dizendo:
2 «ኔ ዔራሢጉዲ ታ ዓይላሢ ሙሴ ሃይቄኔ፤ ዓካሪ ኔናንታ ዒስራዔኤሌ ዴሮንታ ቢያ ጊኢጊንቲ፥ ታኣኒ ዒስራዔኤሌ ዓሶ ዻካልሳንዳ ዓጬሎ ጌላኒ ዮርዳኖሴ ዎሮና ፒንቁዋቴ።
2 Moisés, meu servo, é morto; levanta-te pois agora, passa este Jordão, tu e todo este povo, para a terra que eu dou aos filhos de Israel.
3 ሙሴም ታ ኬኤዜ ጎይፆና ዒንሢ ዴንዲ ሄላ ዓጮ ቢያ ታ ዒንሢም ዒንጌኔ።
3 Todo lugar que pisar a planta do vosso pé, vo-lo dei, como eu disse a Moisés.
4 ዒንሢ ዓጮኮ ዛጳ፦ ዾኦሎ ዛሎና ዓኣ ዓሲ ናንጉዋ ቦኦላፓ ዓርቃዖ ኬዶ ዛላ ዓኣ ሊባኖኦሴ ዹኮ ሄላንዳኣና፤ ሃሣ ዓባ ኬስካ ዛሎና ዼኤፖ ዔፕራፂሴ ዎሮና ጋዓዖ ሂኢታ ዓሶ ዓጮ ቢያ ዔኪ ዓባ ጌላ ዛሎና ዓኣ ሜዲቴራኒያ ባዞና ማዓንዳኔ።
4 Desde o deserto e este Líbano, até o grande rio, o rio Eufrates, toda a terra dos heteus, e até o grande mar para o poente do sol, será o vosso termo.
5 ዒያሱ፤ ኔ ናንጋ ዎዶ ቢያይዳ ኔና ዖሊ ባሻንዳ ዓይጎ ዓሲያ ባኣሴ፥ ታኣኒ ሙሴና ዎላ ማዔሢጉዲ ኔኤና ዎላኣ ታ ማዓንዳኔ፥ ቢያ ዎዴ ታ ኔኤና ዎላኬ፤ ፔቴታዖ ታ ኔና ሃሻዓኬ፤
5 Ninguém te poderá resistir todos os dias da tua vida. Como fui com Moisés, assim serei contigo; não te deixarei, nem te desampararei.
6 ዒጊጪፖ፥ ዶዴ፤ ታኣኒ ዔያቶኮ ቤርታኣ ዓዶንሢም ዒንጋኒ ጫኣቄ ዓጬሎ ዻካልሳኒ ሃያ ዴሮ ዔኪ ዓኣዻንዳሢ ኔናኬ።
6 Esforça-te, e tem bom ânimo, porque tu farás a este povo herdar a terra que jurei a seus pais lhes daria.
7 ኔኤሮ ዒጊጪፖ፥ ዶዴ፤ ታ ዓይላሢ፥ ሙሴ ኔኤም ኬኤዜ ዎጎ ቢያ ጉሙርቂንቲ ዓይሢንታያ ማዔ፤ ኔ ዴንዳ ቤዞይዳ ቢያ ጉቤ ባኣዚ ኔኤም ጊኢጋንዳጉዲ ሃያ ዎጎ ሃሺ ሴካ ሃንጋ ጌይፖ፤
7 Tão-somente esforça-te e tem mui bom ânimo, cuidando de fazer conforme toda a lei que meu servo Moisés te ordenou; não te desvies dela, nem para a direita nem para a esquerda, a fim de que sejas bem sucedido por onde quer que andares.
8 ሃያ ዎጎ ማፃኣፖ ቢያ ዎዴ ናባቤ፤ ዬያይዳ ፃኣፒንቴ ባኮ ቢያ ማዺ ኩንሣኒ ዋንቶና ሮኦሮና ቢያ ማሌ፤ ኔ ዬያይዴቴ ቢያ ባኣዚ ኔኤም ጊኢጋንዳኔ።
8 Não se aparte da tua boca o livro desta lei, antes medita nele dia e noite, para que tenhas cuidado de fazer conforme tudo quanto nele está escrito; porque então farás prosperar o teu caminho, e serás bem sucedido.
9 ኔ ዴንዳ ቤዛ ቢያ፦ ታኣኒ፥ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ማዔ ኔኤኮ ፆኦዛሢ ኔኤና ዎላታሢሮ ዒጊጪፖ! ዶዴ ታ ኔኤም ጌይባኣዓዳ?» ጌዔኔ።
9 Não to mandei eu? Esforça-te, e tem bom ânimo; não te atemorizes, nem te espantes; porque o Senhor teu Deus está contigo, por onde quer que andares.
10 ዬካፓ ዒያሱ ዴሮኮ ሱኡጎ፦
10 Então Josué deu esta ordem aos oficiais do povo:
11 «ጉርዶ ዴንዲጋፓ ዴሮም ‹ናንጊና ናንጋ ጎዳ ማዔ ዒንሢኮ ፆኦዛሢ ዒንሢ ዻካላንዳጉዲ ዒንጋ ዓጬሎ ዔካኒ ሃይሦ ኬሊኮ ጊንፃፓ ዮርዳኖሴ ዎሮና ዒንሢ ፒንቃንዳሢሮ ጋላ ጊኢጊሹዋቴ› ጌይ ኬኤዙዋቴ» ጌዒ ዓይሤኔ።
11 Passai pelo meio do arraial, e ordenai ao povo, dizendo: Provede-vos de mantimentos, porque dentro de três dias haveis de atravessar este Jordão, a fim de que entreis para tomar posse da terra que o Senhor vosso Deus vos dá para a possuirdes.
12 ዒያሱ ሃሣ ሮኦቤኤሌንታ ጋኣዴ ዓሶንታም፤ ሃሣ ጊንሣ ሚናኣሴ ዓሶኮ ዛሎም፦
12 E disse Josué aos rubenitas, aos gaditas, e à meia tribo de Manassés:
13 « ‹ናንጊና ናንጋ ጎዳ ማዔ ዒንሢኮ ፆኦዛሢ ዬኖ ዓጬሎ ዒንሢም ዒንጊ ዒንሢ ሃውሺሲ ዴይሣንዳኔ› ጌዒ ናንጊና ናንጋ ጎዳኮ ዓይላሢ ሙሴ ኬኤዜሢ ማሊ ጶቂሡዋቴ።
13 Lembrai-vos da palavra que vos mandou Moisés, servo do Senhor, dizendo: O Senhor vosso Deus vos dá descanso, e vos dá esta terra.
14 ዒንሢኮ ላኣሎንታ ናኣቶንታ ቆልሞንታ ሙሴ ዮርዳኖሴ ሱካ ዒንሢም ዒንጌ ሃኖ ዓጬሎይዳ ዴዖንጎ፤ ጋዓንቴ ዒንሢኮ ዖሎ ዖላ ዓሳ ዖሎ ዓንጋሞ ዔኪ ዔያቶኮ ፃጶ ዒስራዔኤሌ ዓሶ ማኣዳኒ ቤርታ ዮርዳኖሴ ዎሮና ፒንቆንጎ፤
14 Vossas mulheres, vossos pequeninos e vosso gado fiquem na terra que Moisés vos deu desta banda do Jordão; porém vós, todos os homens valorosos, passareis armados adiante de vossos irmãos e os ajudareis;
15 ናንጊና ናንጋ ጎዳ ማዔ ዔያቶኮ ፆኦዛሢ ዔያቶም ዒንጌ ዮርዳኖሴ ዎሮኮ ዓባ ጌላ ዛሎይዳ ዓኣ ዓጮ ዔያታ ዻካላንዳያ ሄላንዳኣና ዔያቶና ዎላ ዖሎንጎ፤ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ማዔ ዒንሢኮ ፆኦዛሢ ዒስራዔኤሌ ማኣሮ ማኣሮ ዓሶም ቢያ ኮሹሞ ሃውሾ ዒንጋዛ ዒንሢ ማዒ ሙኪ ዓባ ኬስካ ዛላ ዮርዳኖሴ ዎሮኮ ሱካ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ዓይላሢ ሙሴ ዒንሢም ዒንጌ ዓጮይዳ ናንጋንዳኔ» ጌዔኔ።
15 até que o Senhor tenha dado descanso: a vossos irmãos, assim como vo-lo deu a vós, e eles também tenham possuído a terra que o Senhor vosso Deus lhes dá; então tornareis para a terra da vossa herança, e a possuireis, terra que Moisés, servo do Senhor, vos deu além do Jordão, para o nascente do sol.
16 ዔያታ ዒያሱም ማሃዖ፦ «ኔ ኑም ኬኤዜ ባኮ ቢያ ማዺ ኑ ኩንሣንዳኔ፤ ሃሣ ኔ ኑና ዳካ ቤዞዋ ቢያ ኑ ዴንዳንዳኔ፤
16 Então responderam a Josué, dizendo: Tudo quanto nos ordenaste faremos, e aonde quer que nos enviares iremos.
17 ዎንዴ ሙሴም ኑ ዓይሢንታሢጉዲ ኔኤማኣ ኑ ዓይሢንታንዳኔ፤ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ማዔ ኔኤኮ ፆኦዛሢ ሙሴና ዎላ ማዔሢጉዲ ኔኤና ዎላኣ ማዖንጎ!
17 Como em tudo ouvimos a Moisés, assim te ouviremos a ti; tão-somente seja o Senhor teu Deus contigo, como foi com Moisés.
18 ኔ ቢታንቶ ማኪ ዒፃያና ኔ ዓይሣ ባኮ ቢያ ማዺ ኩንሡዋያ ዓኣቶ ዎዎዺንቶንጎ፤ ኔኤኒ ጋዓንቴ ዶዴ!» ጌዔኔ።
18 Quem quer que se rebelar contra as tuas ordens, e não ouvir as tuas palavras em tudo quanto lhe mandares, será morto. Tão-somente esforça-te, e tem bom ânimo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Josué 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.