Josué 1
ጌኤዦ ማፃኣፖ (MDYETH) vs ARA
1 ናንጊና ናንጋ ጎዳኮ ዓይላሢ፥ ሙሴ ሃይቄስካፓ ሙሴ ማኣዲ ማኣዲ ማዻ ኔዊ ናኣዚ ዒያሱም ናንጊና ናንጋ ጎዳ፦
1 Sucedeu, depois da morte de Moisés, servo do Senhor , que este falou a Josué, filho de Num, servidor de Moisés, dizendo:
2 «ኔ ዔራሢጉዲ ታ ዓይላሢ ሙሴ ሃይቄኔ፤ ዓካሪ ኔናንታ ዒስራዔኤሌ ዴሮንታ ቢያ ጊኢጊንቲ፥ ታኣኒ ዒስራዔኤሌ ዓሶ ዻካልሳንዳ ዓጬሎ ጌላኒ ዮርዳኖሴ ዎሮና ፒንቁዋቴ።
2 Moisés, meu servo, é morto; dispõe-te, agora, passa este Jordão, tu e todo este povo, à terra que eu dou aos filhos de Israel.
3 ሙሴም ታ ኬኤዜ ጎይፆና ዒንሢ ዴንዲ ሄላ ዓጮ ቢያ ታ ዒንሢም ዒንጌኔ።
3 Todo lugar que pisar a planta do vosso pé, vo-lo tenho dado, como eu prometi a Moisés.
4 ዒንሢ ዓጮኮ ዛጳ፦ ዾኦሎ ዛሎና ዓኣ ዓሲ ናንጉዋ ቦኦላፓ ዓርቃዖ ኬዶ ዛላ ዓኣ ሊባኖኦሴ ዹኮ ሄላንዳኣና፤ ሃሣ ዓባ ኬስካ ዛሎና ዼኤፖ ዔፕራፂሴ ዎሮና ጋዓዖ ሂኢታ ዓሶ ዓጮ ቢያ ዔኪ ዓባ ጌላ ዛሎና ዓኣ ሜዲቴራኒያ ባዞና ማዓንዳኔ።
4 Desde o deserto e o Líbano até ao grande rio, o rio Eufrates, toda a terra dos heteus e até ao mar Grande para o poente do sol será o vosso limite.
5 ዒያሱ፤ ኔ ናንጋ ዎዶ ቢያይዳ ኔና ዖሊ ባሻንዳ ዓይጎ ዓሲያ ባኣሴ፥ ታኣኒ ሙሴና ዎላ ማዔሢጉዲ ኔኤና ዎላኣ ታ ማዓንዳኔ፥ ቢያ ዎዴ ታ ኔኤና ዎላኬ፤ ፔቴታዖ ታ ኔና ሃሻዓኬ፤
5 Ninguém te poderá resistir todos os dias da tua vida; como fui com Moisés, assim serei contigo; não te deixarei, nem te desampararei.
6 ዒጊጪፖ፥ ዶዴ፤ ታኣኒ ዔያቶኮ ቤርታኣ ዓዶንሢም ዒንጋኒ ጫኣቄ ዓጬሎ ዻካልሳኒ ሃያ ዴሮ ዔኪ ዓኣዻንዳሢ ኔናኬ።
6 Sê forte e corajoso, porque tu farás este povo herdar a terra que, sob juramento, prometi dar a seus pais.
7 ኔኤሮ ዒጊጪፖ፥ ዶዴ፤ ታ ዓይላሢ፥ ሙሴ ኔኤም ኬኤዜ ዎጎ ቢያ ጉሙርቂንቲ ዓይሢንታያ ማዔ፤ ኔ ዴንዳ ቤዞይዳ ቢያ ጉቤ ባኣዚ ኔኤም ጊኢጋንዳጉዲ ሃያ ዎጎ ሃሺ ሴካ ሃንጋ ጌይፖ፤
7 Tão somente sê forte e mui corajoso para teres o cuidado de fazer segundo toda a lei que meu servo Moisés te ordenou; dela não te desvies, nem para a direita nem para a esquerda, para que sejas bem-sucedido por onde quer que andares.
8 ሃያ ዎጎ ማፃኣፖ ቢያ ዎዴ ናባቤ፤ ዬያይዳ ፃኣፒንቴ ባኮ ቢያ ማዺ ኩንሣኒ ዋንቶና ሮኦሮና ቢያ ማሌ፤ ኔ ዬያይዴቴ ቢያ ባኣዚ ኔኤም ጊኢጋንዳኔ።
8 Não cesses de falar deste Livro da Lei; antes, medita nele dia e noite, para que tenhas cuidado de fazer segundo tudo quanto nele está escrito; então, farás prosperar o teu caminho e serás bem-sucedido.
9 ኔ ዴንዳ ቤዛ ቢያ፦ ታኣኒ፥ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ማዔ ኔኤኮ ፆኦዛሢ ኔኤና ዎላታሢሮ ዒጊጪፖ! ዶዴ ታ ኔኤም ጌይባኣዓዳ?» ጌዔኔ።
9 Não to mandei eu? Sê forte e corajoso; não temas, nem te espantes, porque o Senhor , teu Deus, é contigo por onde quer que andares.
10 ዬካፓ ዒያሱ ዴሮኮ ሱኡጎ፦
10 Então, deu ordem Josué aos príncipes do povo, dizendo:
11 «ጉርዶ ዴንዲጋፓ ዴሮም ‹ናንጊና ናንጋ ጎዳ ማዔ ዒንሢኮ ፆኦዛሢ ዒንሢ ዻካላንዳጉዲ ዒንጋ ዓጬሎ ዔካኒ ሃይሦ ኬሊኮ ጊንፃፓ ዮርዳኖሴ ዎሮና ዒንሢ ፒንቃንዳሢሮ ጋላ ጊኢጊሹዋቴ› ጌይ ኬኤዙዋቴ» ጌዒ ዓይሤኔ።
11 Passai pelo meio do arraial e ordenai ao povo, dizendo: Provede-vos de comida, porque, dentro de três dias, passareis este Jordão, para que entreis na terra que vos dá o Senhor , vosso Deus, para a possuirdes.
12 ዒያሱ ሃሣ ሮኦቤኤሌንታ ጋኣዴ ዓሶንታም፤ ሃሣ ጊንሣ ሚናኣሴ ዓሶኮ ዛሎም፦
12 Falou Josué aos rubenitas, e aos gaditas, e à meia tribo de Manassés, dizendo:
13 « ‹ናንጊና ናንጋ ጎዳ ማዔ ዒንሢኮ ፆኦዛሢ ዬኖ ዓጬሎ ዒንሢም ዒንጊ ዒንሢ ሃውሺሲ ዴይሣንዳኔ› ጌዒ ናንጊና ናንጋ ጎዳኮ ዓይላሢ ሙሴ ኬኤዜሢ ማሊ ጶቂሡዋቴ።
13 Lembrai-vos do que vos ordenou Moisés, servo do Senhor , dizendo: O Senhor , vosso Deus, vos concede descanso e vos dá esta terra.
14 ዒንሢኮ ላኣሎንታ ናኣቶንታ ቆልሞንታ ሙሴ ዮርዳኖሴ ሱካ ዒንሢም ዒንጌ ሃኖ ዓጬሎይዳ ዴዖንጎ፤ ጋዓንቴ ዒንሢኮ ዖሎ ዖላ ዓሳ ዖሎ ዓንጋሞ ዔኪ ዔያቶኮ ፃጶ ዒስራዔኤሌ ዓሶ ማኣዳኒ ቤርታ ዮርዳኖሴ ዎሮና ፒንቆንጎ፤
14 Vossas mulheres, vossos meninos e vosso gado fiquem na terra que Moisés vos deu deste lado do Jordão; porém vós, todos os valentes, passareis armados na frente de vossos irmãos e os ajudareis,
15 ናንጊና ናንጋ ጎዳ ማዔ ዔያቶኮ ፆኦዛሢ ዔያቶም ዒንጌ ዮርዳኖሴ ዎሮኮ ዓባ ጌላ ዛሎይዳ ዓኣ ዓጮ ዔያታ ዻካላንዳያ ሄላንዳኣና ዔያቶና ዎላ ዖሎንጎ፤ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ማዔ ዒንሢኮ ፆኦዛሢ ዒስራዔኤሌ ማኣሮ ማኣሮ ዓሶም ቢያ ኮሹሞ ሃውሾ ዒንጋዛ ዒንሢ ማዒ ሙኪ ዓባ ኬስካ ዛላ ዮርዳኖሴ ዎሮኮ ሱካ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ዓይላሢ ሙሴ ዒንሢም ዒንጌ ዓጮይዳ ናንጋንዳኔ» ጌዔኔ።
15 até que o Senhor conceda descanso a vossos irmãos, como a vós outros, e eles também tomem posse da terra que o Senhor , vosso Deus, lhes dá; então, tornareis à terra da vossa herança e possuireis a que vos deu Moisés, servo do Senhor , deste lado do Jordão, para o nascente do sol.
16 ዔያታ ዒያሱም ማሃዖ፦ «ኔ ኑም ኬኤዜ ባኮ ቢያ ማዺ ኑ ኩንሣንዳኔ፤ ሃሣ ኔ ኑና ዳካ ቤዞዋ ቢያ ኑ ዴንዳንዳኔ፤
16 Então, responderam a Josué, dizendo: Tudo quanto nos ordenaste faremos e aonde quer que nos enviares iremos.
17 ዎንዴ ሙሴም ኑ ዓይሢንታሢጉዲ ኔኤማኣ ኑ ዓይሢንታንዳኔ፤ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ማዔ ኔኤኮ ፆኦዛሢ ሙሴና ዎላ ማዔሢጉዲ ኔኤና ዎላኣ ማዖንጎ!
17 Como em tudo obedecemos a Moisés, assim obedeceremos a ti; tão somente seja o Senhor , teu Deus, contigo, como foi com Moisés.
18 ኔ ቢታንቶ ማኪ ዒፃያና ኔ ዓይሣ ባኮ ቢያ ማዺ ኩንሡዋያ ዓኣቶ ዎዎዺንቶንጎ፤ ኔኤኒ ጋዓንቴ ዶዴ!» ጌዔኔ።
18 Todo homem que se rebelar contra as tuas ordens e não obedecer às tuas palavras em tudo quanto lhe ordenares será morto; tão somente sê forte e corajoso.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Josué 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.