Josué 19
ጌኤዦ ማፃኣፖ (MDYETH) vs NTLH
1 ላምዓሶና ሲሞኦኔ ፃጶም ዓጫ ዒንጊንቴኔ፤ ዔያቶኮ ዓጫ፦ ዪሁዳ ፃጶም ዒንጊንቴ ዓጮ ሳዞ ጌሌያኬ፤
1 A segunda distribuição de terras foi feita para as famílias da tribo de Simeão. A sua parte ficava no meio das terras da tribo de Judá.
2 ዬይ ካታማ፦ ቤርሳቤ፥ ሼባዒ፥ ሞላዳ፥
2 Eram da tribo de Simeão as cidades de Berseba, Seba, Molada,
3 ሃፃርሹዓሌ፥ ባላ፥ ዔፄሜ፥
3 Hazar-Sual, Balá, Ezém,
4 ዔልቶላዴ፥ ቤቱሌ፥ ሆርማ፥
4 Eltolade, Betul, Horma,
5 ፂቅላጌ፥ ቤትማርካቦቴ፥ ሃፃርሱሳ፥
5 Ziclague, Bete-Marcabote, Hazar-Susa,
6 ቤትሌባዖቴንታ ሻሩሄኔ ጌይንታያ ዎሊ ዑፃ ታጶ ሃይሦ ካታማና ዬያቶኮ ኮይላ ዻካ ዻካ ካታማኣ ዓኣያኬ።
6 Bete-Lebaote e Saruém. Ao todo treze cidades, mais os povoados vizinhos.
7 ዬያይዳ ሃሣ፦ ዓይኔ፥ ሪሞኔ፥ ዔቴሬና ዓሻና ጌይንታ ዖይዶ ካታማንታ ዔያቶኮ ኮይላ ዻካ ዻካ ካታማኣ ዓኣያኬ፤
7 Também eram dessa tribo Aim, Rimom, Eter e Asã. Ao todo quatro cidades com os seus povoados.
8 ዾኦሎ ዛሎና ዓኣ ባዕላትቤዔሬ (ራማ) ሄላንዳኣና ዬያ ካታሞ ኮይላ ዓኣ ዻኮ ዻኮ ካታማኣ ዔያቶሮኬ፤ ሲሞኦኔ ፃጳ ፔ ቶኦኮና ቶኦኮና ዬያ ዓጮ ዓርቄኔ፤
8 Pertenciam ainda à tribo de Simeão todos os povoados vizinhos dessas cidades até Baalate-Ber, isto é, Ramá do Sul. Estas foram as terras que as famílias da tribo de Simeão receberam como sua propriedade.
9 ዪሁዳ ፃጶም ዒንጊንቴ ዓጫ ሚርጌ ዳልጊ ዓጪታሢሮ ዪሁዳ ሳዖይዳፓ ፓቂ ሲሞኦኔ ፃጶም ዒንጊንቴኔ፤ ዬያሮ ሲሞኦኔ ፃጳ ዪሁዳ ዓሶ ዴናፓ ቤሲ ዔካኒ ዳንዳዔኔ።
9 A parte da tribo de Simeão foi tirada das terras de Judá. As terras dadas a Judá eram grandes demais para essa tribo, de modo que a de Simeão recebeu parte delas.
10 ሃይሣሶና ዛብሎኦኔ ፃጶም ዓጫ ዒንጊንቴኔ፤ ዔያታ ዔኬ ዓጫ ዴንዲ ሳሪዴ ሄላያኬ፤
10 A terceira distribuição de terras foi feita para as famílias da tribo de Zebulom. Elas receberam terras que iam até Saride.
11 ዔያቶኮ ዛጳ ዬካፓ ዓርቃዖ ዳባሼቴና ዮቅኔዓሜናኮ ዓባ ጌላ ዛላ ዓኣ ዎሮ ዓርቂ ዓባ ኬስካ ዛሎና ዴንዲ ማርዒላ ሄላኔ።
11 A sua divisa subia na direção oeste até Marala, passava por Dabasete e chegava ao riacho que fica a leste de Jocneão.
12 ሳሪዴኮ ሱኮና ጌይፃ፦ ዓባ ኬስካ ዛሎና ኪስሎቴታቦሬ ጊዴና ጌዒ ዳብራቴና ዴንዲ ያፒዓኔ ሄላኔ።
12 Do outro lado de Saride, seguia para o leste até a divisa com Quislote-Tabor, passava por Daberate e, subindo, chegava até Jafia.
13 ዬይና ዓባ ኬስካ ዛሎና ሪሞኔ ባንሢ ዔኪ ዴንዳ ጎይፆና ኔዓ ባንሢ ጳንጪንቲ ዴንዳዖ ጋቴሬና ጌዒ ዒትቃፂኔ ሄላያኬ፤
13 Continuava na direção leste até Gate-Hefer e Ete-Cazim, virando para o lado de Neia, pelo caminho de Rimom.
14 ኬዶ ዛሎና ጊንሣ፦ ሃናቶኔ ባንሢ ጳንጪንቲ ዴንዳዖ ጋፒንፃ ሂፕታህዔኤሌ ዶኦጮና ማዓኔ።
14 No Norte a divisa virava para o lado de Hanatom, terminando no vale de Iftael.
15 ዬይካ ዓኣ ካታማ፦ ቃፃቴ፥ ናህላሌ፥ ሺምሮኔ፥ ዪዳላንታ ቤኤቴሌሄሜ ጌይንታ ታጶ ላምዖ ካታማና ዬያቶኮ ኮይላ ዻካ ዻካ ካታማኣ ዓኣኔ፤
15 Das terras de Zebulom também faziam parte Catate, Naalal, Sinrom, Idala e Belém. Ao todo doze cidades, mais os seus povoados.
16 ዬይ፦ ዼኤፖ ዼኤፖ ካታሞንታ ዻኮንታ ዛብሎኦኔ ፃጶም ፔ ቶኦኮና ቶኦኮና ዔያቶ ዓጪ ማሂ ዒንጎና ዓጮኬ።
16 Essas cidades e povoados estavam nas terras que as famílias da tribo de Zebulom receberam como sua propriedade.
17 ዖይዳሶና ዪሳኮኦሬ ፃጶም ዓጫ ዒንጊንቴኔ፤
17 A quarta distribuição de terras foi feita para as famílias da tribo de Issacar.
18 ዔያቶኮ ዓጫ ሃካፓ ሊካ ፓይዲንታ ካታሞ ፔ ጋራ ዔካያኬ፦ ዒዝራዔኤሌ፥ ኬሱሎቴ፥ ሹኔሜ፥
18 As suas terras incluíam as cidades de Jezreel, Quesulote, Suném,
19 ሃፓራይሜ፥ ሺዖኔ፥ ዓናሃራቴ፥
19 Hafaraim, Seom, Anacarate,
20 ራቢቴ፥ ቂሺዮኔ፥ ዓቤፅኔ፥
20 Rabite, Quisião, Ebes,
21 ሬሜቴ፥ ዔንጋኒሜ፥ ዔንሃዳኔና ቤትጳፅፄንታኬ፤
21 Remete, En-Ganim, En-Hada e Bete-Pasês.
22 ዔያቶኮ ዛጳ ዮርዳኖሴ ዎሮና ማዓዛ ዔያታ ታኣቦሬና ሻሃፁማና ቤትሼሜሼኔናኮ ዓሺኒ ማዒ ካኣማኔ፤ ዬይ ካታማ ቢያ ታጶ ላሆ ማዓዛ ዔያቶ ኮይላ ዻካ ዻካ ካታማ ዓኣኔ፤
22 A divisa passava por Tabor, Saazima e Bete-Semes, terminando no rio Jordão. Faziam parte das terras de Issacar dezesseis cidades, mais os seus povoados.
23 ዬያሮ ዬያታ ዼኤፖ ዼኤፖ ካታሞንታ ዻኮንታ ዪሳኮኦሬ ፃጶም ፔ ቶኦኮና ቶኦኮና ዒንጎና ዓጮ ጋራ ዓኣያኬ።
23 Essas cidades e os seus povoados estavam nas terras que as famílias da tribo de Issacar receberam como sua propriedade.
24 ዶንጋሶና ዓሴኤሬ ፃጶም ዓጫ ዒንጊንቴኔ፤
24 A quinta distribuição de terras foi feita para as famílias da tribo de Aser.
25 ዔያቶኮ ዓጫ ሃካፓ ሊካ ፓይዲንታ ካታሞ ፔ ጋራ ዔካያኬ፦ ሄልቃቴ፥ ሃሊ፥ ቤፄኔ፥ ዓክሻፔ፥
25 Essas terras incluíam as cidades de Helcate, Hali, Betém, Acsafe,
26 ዓላሜሌኬ፥ ዓምዓዴንታ ሚሾዓሌንታኬ፤ ዓባ ጌላ ዛሎና ቄርሜሎሴና ሺሆርሊብናቴ ካታሞና ዓሺኒ ማዒ ካኣማኔ፤
26 Alameleque, Amade e Misal. No lado oeste a divisa chegava ao monte Carmelo e Sior-Libnate.
27 ዬይና ዓባ ኬስካ ባንሢ ጳንጪንቲ ዛጳ ቤትዔሜቄና ጌዒ ኔዒዔኤሌ ዴንዳ ጎይፆና ዛብሎኦኔና ሂፕታህዔኤሌ ዶኦጮ ዛጶና ካኣሚ ካኣሚ ዴንዲ ቤትዳጊኔ ሄላኔ። ኬዶ ዛሎና ካቡሌ፥
27 Depois virava para o leste até Bete-Dagom, passava por Zebulom e pelo vale de Iftael e ia para o norte até Bete-Emeque e Neiel. Continuava para o norte até as cidades de Cabul,
28 ዔብሮኔ፥ ሬሆቤ፥ ሃሞኔንታ ቃናይንታይዴና ጌዒ ዼኤፖ ሲዶና ጎዖዞ ሄላኔ።
28 Ebrom, Reobe, Hamom e Caná, chegando até a grande Sidom.
29 ዬይ ዛጳ፦ ኬኤሎ ዲፆና ኮይላ ዲርቂንቴ ፂሮሴ ካታሞ ሄላዖ ራማ ባንሢ ጳንጪንቲ ዴንዳኔ፤ ዬካፓ ሃሣ ጋፒንፃ ሜድቴራኒያ ባዞ ማዓዛ ጊንሣ ሆሳ ባንሢ ጳንጪንቲ ዴንዳኔ፤ ዬያ ዓጮ ጋራ ዓኣ ካታማ፦ ማሃላቤ፥ ዓክዚቤ፥
29 A divisa então virava para o lado de Ramá, chegando a Tiro, a cidade cercada de muralhas. Daí virava para o lado de Hosa e terminava no mar Mediterrâneo. Das terras de Aser também faziam parte Maalabe, Aczibe,
30 ዑማ፥ ዓፒቄና ሬሆቤ ጌይንታያ ላማታሚ ላምዖ ካታማና ዬያቶ ኮይሎይዳ ዻካ ዻካ ካታማኣ ዓኣያኬ፤
30 Umá, Afeca e Reobe. Ao todo vinte e duas cidades, mais os seus povoados.
31 ዓካሪ ዬይ ዼኤፖ ዼኤፖ ካታሞንታ ዻኮንታ ዓሴኤሬ ፃጶም ፔ ቶኦኮና ቶኦኮና ዔያቶ ዓጪ ማሂ ዒንጎና ዓጮ ጋራ ዓኣያኬ።
31 Essas cidades e os seus povoados estavam nas terras que as famílias da tribo de Aser receberam como sua propriedade.
32 ላሃሶና ኒፕታኣሌኤሜ ፃጶም ዒንጊንቴኔ፤
32 A sexta distribuição de terras foi feita para as famílias da tribo de Naftali.
33 ዔያቶ ዓጮኮ ዛጳ፦ ሄሌፔይዳፓ ዓርቃዖ ዓዳሚንቄቤና ያሚኔ ባንፆና ጌዒ ሺራ ካራ ዮርዳኖሴ ዎሮ ማዓዛ ዴንዲ ላቁሜና ጌዒ ዳዕናኒሜ ሻኣቦ ሄላኔ።
33 A sua divisa começava em Helefe, desde o carvalho de Zaananim, e ia de Adami-Nequebe e Jabneel até Lacum, terminando no rio Jordão.
34 ዬካፓ ዛጳ፦ ዓባ ኬስካ ዛሎና ዓዝኖትታቦሬ ባንሢ ጳንጪንቲ ዴንዳኔ፤ ዬይና ጌይ ሁቆቄ ሄሊ፥ ዾኦሎ ዛሎና ዛብሎኦኔ፤ ዓባ ጌላ ዛሎና ዓሴኤሬ፤ ዓባ ኬስካ ዛሎና ዮርዳኖሴ ሄላኔ።
34 A divisa virava para o oeste e ia até Aznote-Tabor; daí seguia até Hucoque, chegando até Zebulom ao sul, até Aser a oeste e até Judá a leste, no rio Jordão.
35 ሃሣ ዔያቶኮ ኬኤሎ ዲፆና ዲርቂንቴ ካታማ፦ ፂዲሜ፥ ፄሬ፥ ሃማቴ፥ ራቃቴ፥ ኬናሬቴ፥
35 As cidades protegidas por muralhas eram Zidim, Zer, Hamate, Racate, Quinerete,
36 ዓዳማ፥ ራማ፥ ሃፆሬ፥
36 Adamá, Ramá, Hazor,
37 ቄዴሼ፥ ዔድሬዒ፥ ዔንሃፆሬ፥
37 Quedes, Edrei, En-Hazor,
38 ዪርዖኔ፥ ሚግዳልዔኤሌ፥ ሆሬሜ፥ ቤትዓናቴና ቤትሼሜሼ ጌይንታያ ታጶ ታዞጳ ካታማ ማዓዛ ዬያቶ ኮይላ ዻካ ዻካ ካታማኣ ዓኣኔ፤
38 Irom, Migdalel, Horém, Bete-Anate e Bete-Semes. Ao todo dezenove cidades, mais os seus povoados.
39 ዓካሪ ዬይ ዼኤፖ ዼኤፖ ካታሞንታ ዻኮንታ ኒፕታኣሌኤሜ ፃጶም ፔ ቶኦኮና ቶኦኮና ዔያቶ ዓጪ ማሂ ዒንጎና ዓጮ ጋራ ዓኣያኬ።
39 Essas cidades e os seus povoados estavam nas terras que as famílias da tribo de Naftali receberam como sua propriedade.
40 ላንካሶና ዳኣኔ ፃጶም ዓጫ ዒንጊንቴኔ፤
40 A sétima distribuição de terras foi feita para as famílias da tribo de Dã.
41 ዔያቶኮ ዓጫ ሃካፓ ሊካ ፓይዲንታ ካታሞ ፔ ጋራ ዔካያኬ፦ ፆርዓ፥ ዔሽታዖሌ፥ ዒርሼሜሼ፥
41 As suas terras incluíam as cidades de Zora, Estaol, Ir-Semes,
42 ሻዓልቢሜ፥ ዓያሎኔ፥ ዪታላ፥
42 Saalabim, Aijalom, Itla,
43 ዔሎኔ፥ ቲሚና፥ ዔቅሮኔ፥
43 Elom, Timna, Ecrom,
44 ዔልቴቄኔ፥ ጊብቶኔ፥ ባዕላቴ፥
44 Elteque, Gibetom, Baalate,
45 ዓይሁዴ፥ ቤኔቤራቄ፥ ጋትሪሞኔ፥
45 Jeúde, Benê-Beraque, Gate-Rimom,
46 ሜያርቆኔ፥ ራቆኔና ዬያጉዲ ሃሣ ዒዮጴ ኮይሎይዳ ዓኣ ዓጮንታኬ።
46 Me-Jarcom, Racom e as terras que ficam em frente da cidade de Jope.
47 ዳኣኔ ዴራ ዬያ ዓጮ ዻካላኒ ዳንዳዒንቱዋኣሢ ዛጌ ዎዶና ዔያታ ላዪሼ ዴንዲ ዖሊ ካታሜሎ ዓርቄኔ፤ ዒኢካ ዓኣ ዓሶ ዎዺ ጋፒሲ ፔ ዓጪ ማሂ ዔካዖ ዱንኪ ዒዞይዳ ዴዔኔ፤ ዬኖ ካታሜሎኮ ሱንፆ ዔያታ ላኣሚ ዔያቶኮ ቤርታኣ ዓዳሢ ሱንፆና ዳኣኔ ጌይ ጌሤኔ፤
47 Quando os descendentes de Dã perderam as suas terras, eles foram a Laís e a atacaram. Tomaram a cidade e mataram os seus moradores. Então tomaram posse da terra e passaram a morar nela. Mudaram o nome da cidade de Laís para Dã, que era o nome do fundador da tribo.
48 ዬያሮ ዬይ ዼኤፖ ዼኤፖ ካታሞንታ ዻኮንታ ዳኣኔ ፃጶም ፔ ቶኦኮና ቶኦኮና ዔያቶ ዓጪ ማሂ ዒንጎና ዓጮኮ ጋራ ዓኣያኬ።
48 Essas cidades e os seus povoados estavam nas terras que as famílias da tribo de Dã receberam como sua propriedade.
49 ዒስራዔኤሌ ዓሳ ዓጬሎ ጊሽቲ ጋፔስካፓ ኔዊ ናኣዚ፥ ዒያሱም ሳዔሎይዳፓ ፓቂ ዒዛ ዓጪ ማሂ ዔያታ ዒንጌኔ፤
49 Quando os israelitas acabaram de fazer a divisão da terra, deram a Josué, filho de Num, uma parte para ser sua propriedade.
50 ናንጊና ናንጋ ጎዳ ዒዛ ዓይሤ ጎይፆና ጌሜራ ሚርጌ ዓኣ ዔፕሬኤሜ ዓጮይዳ ዒዛም ዒንጋንዳጉዲ ዒ ዖኦጬ፥ ቲምናትሴራሄ ጌይንታ ካታሜሎ ዒዛም ዔያታ ዒንጌኔ፤ ዬኖ ካታሜሎ ጊኢጊሺ ማዢ ዒ ናንጋ ቤሲ ማሄኔ።
50 Como o Senhor tinha ordenado, deram a Josué a cidade que ele havia pedido. Essa cidade ficava na região montanhosa de Efraim e se chamava Timnate-Sera. Josué construiu a cidade de novo e passou a morar nela.
51 ቄኤሳሢ ዓላዜሬንታ ኔዊ ናኣዚ ዒያሱንታ ዒስራዔኤሌ ዓሶኮ ዱማ ዱማ ፃጶ ሱኡጎንታ ዓፒሎና ማዢንቴ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ዴሮና ካኣማ ማኣሮ ካራ፥ ሴኤሎይዳ፥ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ዓኣ ቤዞይዳ ዒስራዔኤሌ ዓሶም ዒፃ ዓጊ ዓጊ ዬያ ዓጮ ቢያ ዒንጌኔ። ዬያይዲ ሳዔሎ ዔያታ ጊሽኪ ጋፒሴኔ።
51 O sacerdote Eleazar, Josué e os chefes das famílias das tribos de Israel fizeram a divisão da terra. Para fazerem essa divisão, consultaram o Senhor , por sorteio , na entrada da Tenda Sagrada , em Siló. E assim acabaram de repartir a terra.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Josué 19, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.