Josué 19
ጌኤዦ ማፃኣፖ (MDYETH) vs NAA
1 ላምዓሶና ሲሞኦኔ ፃጶም ዓጫ ዒንጊንቴኔ፤ ዔያቶኮ ዓጫ፦ ዪሁዳ ፃጶም ዒንጊንቴ ዓጮ ሳዞ ጌሌያኬ፤
1 Saiu a segunda sorte a Simeão, à tribo dos filhos de Simeão, segundo as suas famílias, e a herança deles ficava no meio da herança dos filhos de Judá.
2 ዬይ ካታማ፦ ቤርሳቤ፥ ሼባዒ፥ ሞላዳ፥
2 Na herança receberam Berseba, Seba, Molada,
3 ሃፃርሹዓሌ፥ ባላ፥ ዔፄሜ፥
3 Hazar-Sual, Balá, Ezém,
4 ዔልቶላዴ፥ ቤቱሌ፥ ሆርማ፥
4 Eltolade, Betul, Horma,
5 ፂቅላጌ፥ ቤትማርካቦቴ፥ ሃፃርሱሳ፥
5 Ziclague, Bete-Marcabote, Hazar-Susa,
6 ቤትሌባዖቴንታ ሻሩሄኔ ጌይንታያ ዎሊ ዑፃ ታጶ ሃይሦ ካታማና ዬያቶኮ ኮይላ ዻካ ዻካ ካታማኣ ዓኣያኬ።
6 Bete-Lebaote e Saruém. Ao todo, treze cidades com as suas aldeias.
7 ዬያይዳ ሃሣ፦ ዓይኔ፥ ሪሞኔ፥ ዔቴሬና ዓሻና ጌይንታ ዖይዶ ካታማንታ ዔያቶኮ ኮይላ ዻካ ዻካ ካታማኣ ዓኣያኬ፤
7 Aim, Rimom, Eter e Asã; ao todo, quatro cidades com as suas aldeias.
8 ዾኦሎ ዛሎና ዓኣ ባዕላትቤዔሬ (ራማ) ሄላንዳኣና ዬያ ካታሞ ኮይላ ዓኣ ዻኮ ዻኮ ካታማኣ ዔያቶሮኬ፤ ሲሞኦኔ ፃጳ ፔ ቶኦኮና ቶኦኮና ዬያ ዓጮ ዓርቄኔ፤
8 E todas as aldeias que havia ao redor destas cidades, até Baalate-Ber, que é Ramá do Neguebe. Esta era a herança da tribo dos filhos de Simeão, segundo as suas famílias.
9 ዪሁዳ ፃጶም ዒንጊንቴ ዓጫ ሚርጌ ዳልጊ ዓጪታሢሮ ዪሁዳ ሳዖይዳፓ ፓቂ ሲሞኦኔ ፃጶም ዒንጊንቴኔ፤ ዬያሮ ሲሞኦኔ ፃጳ ዪሁዳ ዓሶ ዴናፓ ቤሲ ዔካኒ ዳንዳዔኔ።
9 A herança dos filhos de Simeão foi tirada da porção dos filhos de Judá, pois a herança destes era demasiadamente grande para eles. Por isso os filhos de Simeão receberam a sua herança no meio dos filhos de Judá.
10 ሃይሣሶና ዛብሎኦኔ ፃጶም ዓጫ ዒንጊንቴኔ፤ ዔያታ ዔኬ ዓጫ ዴንዲ ሳሪዴ ሄላያኬ፤
10 Saiu a terceira sorte aos filhos de Zebulom, segundo as suas famílias. O limite da sua herança ia até Saride.
11 ዔያቶኮ ዛጳ ዬካፓ ዓርቃዖ ዳባሼቴና ዮቅኔዓሜናኮ ዓባ ጌላ ዛላ ዓኣ ዎሮ ዓርቂ ዓባ ኬስካ ዛሎና ዴንዲ ማርዒላ ሄላኔ።
11 O seu limite subia, pelo oeste, a Marala, tocava em Dabesete e chegava até o ribeiro que está diante de Jocneão.
12 ሳሪዴኮ ሱኮና ጌይፃ፦ ዓባ ኬስካ ዛሎና ኪስሎቴታቦሬ ጊዴና ጌዒ ዳብራቴና ዴንዲ ያፒዓኔ ሄላኔ።
12 De Saride, voltava para o leste, para o nascente do sol, até o limite de Quislote-Tabor, saía a Daberate, e ia subindo a Jafia;
13 ዬይና ዓባ ኬስካ ዛሎና ሪሞኔ ባንሢ ዔኪ ዴንዳ ጎይፆና ኔዓ ባንሢ ጳንጪንቲ ዴንዳዖ ጋቴሬና ጌዒ ዒትቃፂኔ ሄላያኬ፤
13 dali, passava, para o nascente, a Gate-Hefer, a Ete-Cazim, ia a Rimom, que se estendia até Neá,
14 ኬዶ ዛሎና ጊንሣ፦ ሃናቶኔ ባንሢ ጳንጪንቲ ዴንዳዖ ጋፒንፃ ሂፕታህዔኤሌ ዶኦጮና ማዓኔ።
14 e, rodeando-a, o limite passava, para o norte, a Hanatom e terminava no vale de Ifta-El.
15 ዬይካ ዓኣ ካታማ፦ ቃፃቴ፥ ናህላሌ፥ ሺምሮኔ፥ ዪዳላንታ ቤኤቴሌሄሜ ጌይንታ ታጶ ላምዖ ካታማና ዬያቶኮ ኮይላ ዻካ ዻካ ካታማኣ ዓኣኔ፤
15 Ainda Catate, Naalal, Sinrom, Idala e Belém, completando doze cidades com as suas aldeias.
16 ዬይ፦ ዼኤፖ ዼኤፖ ካታሞንታ ዻኮንታ ዛብሎኦኔ ፃጶም ፔ ቶኦኮና ቶኦኮና ዔያቶ ዓጪ ማሂ ዒንጎና ዓጮኬ።
16 Esta era a herança dos filhos de Zebulom, segundo as suas famílias; estas cidades com as suas aldeias.
17 ዖይዳሶና ዪሳኮኦሬ ፃጶም ዓጫ ዒንጊንቴኔ፤
17 A quarta sorte saiu a Issacar, aos filhos de Issacar, segundo as suas famílias.
18 ዔያቶኮ ዓጫ ሃካፓ ሊካ ፓይዲንታ ካታሞ ፔ ጋራ ዔካያኬ፦ ዒዝራዔኤሌ፥ ኬሱሎቴ፥ ሹኔሜ፥
18 O seu território incluía Jezreel, Quesulote, Suném,
19 ሃፓራይሜ፥ ሺዖኔ፥ ዓናሃራቴ፥
19 Hafaraim, Siom, Anacarate,
20 ራቢቴ፥ ቂሺዮኔ፥ ዓቤፅኔ፥
20 Rabite, Quisião, Ebes,
21 ሬሜቴ፥ ዔንጋኒሜ፥ ዔንሃዳኔና ቤትጳፅፄንታኬ፤
21 Remete, En-Ganim, En-Hada e Bete-Pasês.
22 ዔያቶኮ ዛጳ ዮርዳኖሴ ዎሮና ማዓዛ ዔያታ ታኣቦሬና ሻሃፁማና ቤትሼሜሼኔናኮ ዓሺኒ ማዒ ካኣማኔ፤ ዬይ ካታማ ቢያ ታጶ ላሆ ማዓዛ ዔያቶ ኮይላ ዻካ ዻካ ካታማ ዓኣኔ፤
22 O limite tocava o Tabor, Saazima e Bete-Semes e terminava no Jordão. Ao todo, dezesseis cidades com as suas aldeias.
23 ዬያሮ ዬያታ ዼኤፖ ዼኤፖ ካታሞንታ ዻኮንታ ዪሳኮኦሬ ፃጶም ፔ ቶኦኮና ቶኦኮና ዒንጎና ዓጮ ጋራ ዓኣያኬ።
23 Esta era a herança da tribo dos filhos de Issacar, segundo as suas famílias; estas cidades com as suas aldeias.
24 ዶንጋሶና ዓሴኤሬ ፃጶም ዓጫ ዒንጊንቴኔ፤
24 Saiu a quinta sorte à tribo dos filhos de Aser, segundo as suas famílias.
25 ዔያቶኮ ዓጫ ሃካፓ ሊካ ፓይዲንታ ካታሞ ፔ ጋራ ዔካያኬ፦ ሄልቃቴ፥ ሃሊ፥ ቤፄኔ፥ ዓክሻፔ፥
25 O seu território incluía Helcate, Hali, Béten, Acsafe,
26 ዓላሜሌኬ፥ ዓምዓዴንታ ሚሾዓሌንታኬ፤ ዓባ ጌላ ዛሎና ቄርሜሎሴና ሺሆርሊብናቴ ካታሞና ዓሺኒ ማዒ ካኣማኔ፤
26 Alameleque, Amade e Misal; e tocava o Carmelo, para o oeste, e Sior-Libnate;
27 ዬይና ዓባ ኬስካ ባንሢ ጳንጪንቲ ዛጳ ቤትዔሜቄና ጌዒ ኔዒዔኤሌ ዴንዳ ጎይፆና ዛብሎኦኔና ሂፕታህዔኤሌ ዶኦጮ ዛጶና ካኣሚ ካኣሚ ዴንዲ ቤትዳጊኔ ሄላኔ። ኬዶ ዛሎና ካቡሌ፥
27 voltava para o nascente do sol, Bete-Dagom, e tocava Zebulom e o vale de Ifta-El, ao norte de Bete-Emeque e de Neiel, e vinha sair a Cabul, pela esquerda,
28 ዔብሮኔ፥ ሬሆቤ፥ ሃሞኔንታ ቃናይንታይዴና ጌዒ ዼኤፖ ሲዶና ጎዖዞ ሄላኔ።
28 Ebrom, Reobe, Hamom e Caná, até a grande Sidom.
29 ዬይ ዛጳ፦ ኬኤሎ ዲፆና ኮይላ ዲርቂንቴ ፂሮሴ ካታሞ ሄላዖ ራማ ባንሢ ጳንጪንቲ ዴንዳኔ፤ ዬካፓ ሃሣ ጋፒንፃ ሜድቴራኒያ ባዞ ማዓዛ ጊንሣ ሆሳ ባንሢ ጳንጪንቲ ዴንዳኔ፤ ዬያ ዓጮ ጋራ ዓኣ ካታማ፦ ማሃላቤ፥ ዓክዚቤ፥
29 O limite voltava a Ramá e até a cidade fortificada de Tiro; então tornava a Hosa, para terminar no mar, na região de Aczibe;
30 ዑማ፥ ዓፒቄና ሬሆቤ ጌይንታያ ላማታሚ ላምዖ ካታማና ዬያቶ ኮይሎይዳ ዻካ ዻካ ካታማኣ ዓኣያኬ፤
30 também Umá, Afeca e Reobe, completando vinte e duas cidades com as suas aldeias.
31 ዓካሪ ዬይ ዼኤፖ ዼኤፖ ካታሞንታ ዻኮንታ ዓሴኤሬ ፃጶም ፔ ቶኦኮና ቶኦኮና ዔያቶ ዓጪ ማሂ ዒንጎና ዓጮ ጋራ ዓኣያኬ።
31 Esta era a herança da tribo dos filhos de Aser, segundo as suas famílias; estas cidades com as suas aldeias.
32 ላሃሶና ኒፕታኣሌኤሜ ፃጶም ዒንጊንቴኔ፤
32 Saiu a sexta sorte aos filhos de Naftali, segundo as suas famílias.
33 ዔያቶ ዓጮኮ ዛጳ፦ ሄሌፔይዳፓ ዓርቃዖ ዓዳሚንቄቤና ያሚኔ ባንፆና ጌዒ ሺራ ካራ ዮርዳኖሴ ዎሮ ማዓዛ ዴንዲ ላቁሜና ጌዒ ዳዕናኒሜ ሻኣቦ ሄላኔ።
33 O seu limite ia desde Helefe, do carvalho em Zaananim, Adami-Nequebe, Jabneel, até Lacum e terminava no Jordão.
34 ዬካፓ ዛጳ፦ ዓባ ኬስካ ዛሎና ዓዝኖትታቦሬ ባንሢ ጳንጪንቲ ዴንዳኔ፤ ዬይና ጌይ ሁቆቄ ሄሊ፥ ዾኦሎ ዛሎና ዛብሎኦኔ፤ ዓባ ጌላ ዛሎና ዓሴኤሬ፤ ዓባ ኬስካ ዛሎና ዮርዳኖሴ ሄላኔ።
34 O limite voltava, pelo oeste, a Aznote-Tabor, de onde passava a Hucoque; tocava Zebulom, ao sul, e Aser, a oeste, e Judá, pelo Jordão, ao nascente do sol.
35 ሃሣ ዔያቶኮ ኬኤሎ ዲፆና ዲርቂንቴ ካታማ፦ ፂዲሜ፥ ፄሬ፥ ሃማቴ፥ ራቃቴ፥ ኬናሬቴ፥
35 As cidades fortificadas eram Zidim, Zer, Hamate, Racate, Quinerete,
36 ዓዳማ፥ ራማ፥ ሃፆሬ፥
36 Adamá, Ramá, Hazor,
37 ቄዴሼ፥ ዔድሬዒ፥ ዔንሃፆሬ፥
37 Quedes, Edrei, En-Hazor,
38 ዪርዖኔ፥ ሚግዳልዔኤሌ፥ ሆሬሜ፥ ቤትዓናቴና ቤትሼሜሼ ጌይንታያ ታጶ ታዞጳ ካታማ ማዓዛ ዬያቶ ኮይላ ዻካ ዻካ ካታማኣ ዓኣኔ፤
38 Irom, Migdal-El, Horém, Bete-Anate e Bete-Semes. Ao todo, dezenove cidades com as suas aldeias.
39 ዓካሪ ዬይ ዼኤፖ ዼኤፖ ካታሞንታ ዻኮንታ ኒፕታኣሌኤሜ ፃጶም ፔ ቶኦኮና ቶኦኮና ዔያቶ ዓጪ ማሂ ዒንጎና ዓጮ ጋራ ዓኣያኬ።
39 Esta era a herança da tribo dos filhos de Naftali, segundo as suas famílias; estas cidades com as suas aldeias.
40 ላንካሶና ዳኣኔ ፃጶም ዓጫ ዒንጊንቴኔ፤
40 A sétima sorte saiu à tribo dos filhos de Dã, segundo as suas famílias.
41 ዔያቶኮ ዓጫ ሃካፓ ሊካ ፓይዲንታ ካታሞ ፔ ጋራ ዔካያኬ፦ ፆርዓ፥ ዔሽታዖሌ፥ ዒርሼሜሼ፥
41 O território da sua herança incluía Zorá, Estaol, Ir-Semes,
42 ሻዓልቢሜ፥ ዓያሎኔ፥ ዪታላ፥
42 Saalabim, Aijalom, Itla,
43 ዔሎኔ፥ ቲሚና፥ ዔቅሮኔ፥
43 Elom, Timna, Ecrom,
44 ዔልቴቄኔ፥ ጊብቶኔ፥ ባዕላቴ፥
44 Elteque, Gibetom, Baalate,
45 ዓይሁዴ፥ ቤኔቤራቄ፥ ጋትሪሞኔ፥
45 Jeúde, Benê-Beraque, Gate-Rimom,
46 ሜያርቆኔ፥ ራቆኔና ዬያጉዲ ሃሣ ዒዮጴ ኮይሎይዳ ዓኣ ዓጮንታኬ።
46 Me-Jarcom e Racom, com o território diante de Jope.
47 ዳኣኔ ዴራ ዬያ ዓጮ ዻካላኒ ዳንዳዒንቱዋኣሢ ዛጌ ዎዶና ዔያታ ላዪሼ ዴንዲ ዖሊ ካታሜሎ ዓርቄኔ፤ ዒኢካ ዓኣ ዓሶ ዎዺ ጋፒሲ ፔ ዓጪ ማሂ ዔካዖ ዱንኪ ዒዞይዳ ዴዔኔ፤ ዬኖ ካታሜሎኮ ሱንፆ ዔያታ ላኣሚ ዔያቶኮ ቤርታኣ ዓዳሢ ሱንፆና ዳኣኔ ጌይ ጌሤኔ፤
47 Mas o território dos filhos de Dã era pequeno demais para eles. Por isso os filhos de Dã foram e atacaram Lesém, e a tomaram, matando os moradores a fio de espada. E tomando posse da cidade, foram morar nela e lhe chamaram Dã, segundo o nome de Dã, seu pai.
48 ዬያሮ ዬይ ዼኤፖ ዼኤፖ ካታሞንታ ዻኮንታ ዳኣኔ ፃጶም ፔ ቶኦኮና ቶኦኮና ዔያቶ ዓጪ ማሂ ዒንጎና ዓጮኮ ጋራ ዓኣያኬ።
48 Esta era a herança da tribo dos filhos de Dã, segundo as suas famílias; estas cidades com as suas aldeias.
49 ዒስራዔኤሌ ዓሳ ዓጬሎ ጊሽቲ ጋፔስካፓ ኔዊ ናኣዚ፥ ዒያሱም ሳዔሎይዳፓ ፓቂ ዒዛ ዓጪ ማሂ ዔያታ ዒንጌኔ፤
49 Quando acabaram de repartir a terra em herança, segundo os seus territórios, os filhos de Israel deram a Josué, filho de Num, uma herança no meio deles.
50 ናንጊና ናንጋ ጎዳ ዒዛ ዓይሤ ጎይፆና ጌሜራ ሚርጌ ዓኣ ዔፕሬኤሜ ዓጮይዳ ዒዛም ዒንጋንዳጉዲ ዒ ዖኦጬ፥ ቲምናትሴራሄ ጌይንታ ካታሜሎ ዒዛም ዔያታ ዒንጌኔ፤ ዬኖ ካታሜሎ ጊኢጊሺ ማዢ ዒ ናንጋ ቤሲ ማሄኔ።
50 Segundo o mandado do Senhor , deram-lhe a cidade que ele havia pedido, Timnate-Sera, na região montanhosa de Efraim. Josué reedificou a cidade e morou nela.
51 ቄኤሳሢ ዓላዜሬንታ ኔዊ ናኣዚ ዒያሱንታ ዒስራዔኤሌ ዓሶኮ ዱማ ዱማ ፃጶ ሱኡጎንታ ዓፒሎና ማዢንቴ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ዴሮና ካኣማ ማኣሮ ካራ፥ ሴኤሎይዳ፥ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ዓኣ ቤዞይዳ ዒስራዔኤሌ ዓሶም ዒፃ ዓጊ ዓጊ ዬያ ዓጮ ቢያ ዒንጌኔ። ዬያይዲ ሳዔሎ ዔያታ ጊሽኪ ጋፒሴኔ።
51 Estas foram as heranças que Eleazar, o sacerdote, e Josué, filho de Num, e os chefes das famílias repartiram por sorteio, em herança, pelas tribos dos filhos de Israel, em Siló, diante do Senhor , à porta da tenda do encontro. E assim acabaram de repartir a terra.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Josué 19, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.