Josué 19
ጌኤዦ ማፃኣፖ (MDYETH) vs BKJ
1 ላምዓሶና ሲሞኦኔ ፃጶም ዓጫ ዒንጊንቴኔ፤ ዔያቶኮ ዓጫ፦ ዪሁዳ ፃጶም ዒንጊንቴ ዓጮ ሳዞ ጌሌያኬ፤
1 E a segunda sorte saiu para Simeão, a saber; para a tribo dos filhos de Simeão, segundo as suas famílias; e a sua herança ficava dentro da herança dos filhos de Judá.
2 ዬይ ካታማ፦ ቤርሳቤ፥ ሼባዒ፥ ሞላዳ፥
2 E eles tiveram por herança: Berseba, e Seba, e Molada,
3 ሃፃርሹዓሌ፥ ባላ፥ ዔፄሜ፥
3 e Hazar-Sual, e Balá, e Ezém,
4 ዔልቶላዴ፥ ቤቱሌ፥ ሆርማ፥
4 e Eltolade, e Betul, e Horma,
5 ፂቅላጌ፥ ቤትማርካቦቴ፥ ሃፃርሱሳ፥
5 e Ziclague, e Bete-Marcabote, e Hazar-Susa,
6 ቤትሌባዖቴንታ ሻሩሄኔ ጌይንታያ ዎሊ ዑፃ ታጶ ሃይሦ ካታማና ዬያቶኮ ኮይላ ዻካ ዻካ ካታማኣ ዓኣያኬ።
6 e Bete-Lebaote, e Saruém: treze cidades e as suas aldeias;
7 ዬያይዳ ሃሣ፦ ዓይኔ፥ ሪሞኔ፥ ዔቴሬና ዓሻና ጌይንታ ዖይዶ ካታማንታ ዔያቶኮ ኮይላ ዻካ ዻካ ካታማኣ ዓኣያኬ፤
7 Aim, Rimom, e Eter, e Asã: quatro cidades e as suas aldeias;
8 ዾኦሎ ዛሎና ዓኣ ባዕላትቤዔሬ (ራማ) ሄላንዳኣና ዬያ ካታሞ ኮይላ ዓኣ ዻኮ ዻኮ ካታማኣ ዔያቶሮኬ፤ ሲሞኦኔ ፃጳ ፔ ቶኦኮና ቶኦኮና ዬያ ዓጮ ዓርቄኔ፤
8 e todas as aldeias que ficavam ao redor destas cidades até Baalate-Ber, Ramá do Sul. Esta é a herança da tribo dos filhos de Simeão, segundo as suas famílias.
9 ዪሁዳ ፃጶም ዒንጊንቴ ዓጫ ሚርጌ ዳልጊ ዓጪታሢሮ ዪሁዳ ሳዖይዳፓ ፓቂ ሲሞኦኔ ፃጶም ዒንጊንቴኔ፤ ዬያሮ ሲሞኦኔ ፃጳ ዪሁዳ ዓሶ ዴናፓ ቤሲ ዔካኒ ዳንዳዔኔ።
9 Da porção dos filhos de Judá era a herança dos filhos de Simeão; pois a parte dos filhos de Judá lhes era demasiada, por isso os filhos de Simeão tiveram a sua herança dentro da herança daqueles.
10 ሃይሣሶና ዛብሎኦኔ ፃጶም ዓጫ ዒንጊንቴኔ፤ ዔያታ ዔኬ ዓጫ ዴንዲ ሳሪዴ ሄላያኬ፤
10 E a terceira sorte surgiu para os filhos de Zebulom, segundo as suas famílias; e o limite da sua herança ia até Saride.
11 ዔያቶኮ ዛጳ ዬካፓ ዓርቃዖ ዳባሼቴና ዮቅኔዓሜናኮ ዓባ ጌላ ዛላ ዓኣ ዎሮ ዓርቂ ዓባ ኬስካ ዛሎና ዴንዲ ማርዒላ ሄላኔ።
11 E o seu limite subia em direção ao mar, e Marala, e alcançava Dabesete, e chegava ao rio que está diante de Jocneão.
12 ሳሪዴኮ ሱኮና ጌይፃ፦ ዓባ ኬስካ ዛሎና ኪስሎቴታቦሬ ጊዴና ጌዒ ዳብራቴና ዴንዲ ያፒዓኔ ሄላኔ።
12 E, de Saride, voltava-se para o leste, em direção ao sol nascente, até o limite de Quislote-Tabor, e depois sai até Daberate, e sobe até Jafia,
13 ዬይና ዓባ ኬስካ ዛሎና ሪሞኔ ባንሢ ዔኪ ዴንዳ ጎይፆና ኔዓ ባንሢ ጳንጪንቲ ዴንዳዖ ጋቴሬና ጌዒ ዒትቃፂኔ ሄላያኬ፤
13 e de lá passa pelo leste, até Gate-Hefer, para Ete-Cazim, e sai para Rimom-Metoar, para Neá;
14 ኬዶ ዛሎና ጊንሣ፦ ሃናቶኔ ባንሢ ጳንጪንቲ ዴንዳዖ ጋፒንፃ ሂፕታህዔኤሌ ዶኦጮና ማዓኔ።
14 e o limite a rodeia pelo lado norte, até Hanatom, e as suas saídas estão no vale de Ifta-El;
15 ዬይካ ዓኣ ካታማ፦ ቃፃቴ፥ ናህላሌ፥ ሺምሮኔ፥ ዪዳላንታ ቤኤቴሌሄሜ ጌይንታ ታጶ ላምዖ ካታማና ዬያቶኮ ኮይላ ዻካ ዻካ ካታማኣ ዓኣኔ፤
15 e Catate, e Naalal, e Sinrom, e Idala, e Belém: doze cidades com as suas aldeias.
16 ዬይ፦ ዼኤፖ ዼኤፖ ካታሞንታ ዻኮንታ ዛብሎኦኔ ፃጶም ፔ ቶኦኮና ቶኦኮና ዔያቶ ዓጪ ማሂ ዒንጎና ዓጮኬ።
16 Esta é a herança dos filhos de Zebulom, segundo as suas famílias, estas cidades com as suas aldeias.
17 ዖይዳሶና ዪሳኮኦሬ ፃጶም ዓጫ ዒንጊንቴኔ፤
17 E a quarta sorte surgiu para Issacar, para os filhos de Issacar, segundo as suas famílias.
18 ዔያቶኮ ዓጫ ሃካፓ ሊካ ፓይዲንታ ካታሞ ፔ ጋራ ዔካያኬ፦ ዒዝራዔኤሌ፥ ኬሱሎቴ፥ ሹኔሜ፥
18 E o seu limite era em direção a Jezreel, e Quesulote, e Suném,
19 ሃፓራይሜ፥ ሺዖኔ፥ ዓናሃራቴ፥
19 e Hafaraim, e Siom, e Anacarate,
20 ራቢቴ፥ ቂሺዮኔ፥ ዓቤፅኔ፥
20 e Rabite, e Quisião, e Ebes,
21 ሬሜቴ፥ ዔንጋኒሜ፥ ዔንሃዳኔና ቤትጳፅፄንታኬ፤
21 e Remete, e En-Ganim, e En-Hada, e Bete-Pasês;
22 ዔያቶኮ ዛጳ ዮርዳኖሴ ዎሮና ማዓዛ ዔያታ ታኣቦሬና ሻሃፁማና ቤትሼሜሼኔናኮ ዓሺኒ ማዒ ካኣማኔ፤ ዬይ ካታማ ቢያ ታጶ ላሆ ማዓዛ ዔያቶ ኮይላ ዻካ ዻካ ካታማ ዓኣኔ፤
22 e o termo alcança Tabor, e Saazima, e Bete-Semes; e as saídas do seu limite eram o Jordão: dezesseis cidades com as suas aldeias.
23 ዬያሮ ዬያታ ዼኤፖ ዼኤፖ ካታሞንታ ዻኮንታ ዪሳኮኦሬ ፃጶም ፔ ቶኦኮና ቶኦኮና ዒንጎና ዓጮ ጋራ ዓኣያኬ።
23 Esta é a herança da tribo dos filhos de Issacar, segundo as suas famílias, as cidades e as suas aldeias.
24 ዶንጋሶና ዓሴኤሬ ፃጶም ዓጫ ዒንጊንቴኔ፤
24 E a quinta sorte surgiu para a tribo dos filhos de Aser, segundo as suas famílias.
25 ዔያቶኮ ዓጫ ሃካፓ ሊካ ፓይዲንታ ካታሞ ፔ ጋራ ዔካያኬ፦ ሄልቃቴ፥ ሃሊ፥ ቤፄኔ፥ ዓክሻፔ፥
25 E o seu limite era Helcate, e Hali, e Béten, e Acsafe,
26 ዓላሜሌኬ፥ ዓምዓዴንታ ሚሾዓሌንታኬ፤ ዓባ ጌላ ዛሎና ቄርሜሎሴና ሺሆርሊብናቴ ካታሞና ዓሺኒ ማዒ ካኣማኔ፤
26 e Alameleque, e Amade, e Misal; e alcança o Carmelo, na direção oeste, e Sior-Libnate;
27 ዬይና ዓባ ኬስካ ባንሢ ጳንጪንቲ ዛጳ ቤትዔሜቄና ጌዒ ኔዒዔኤሌ ዴንዳ ጎይፆና ዛብሎኦኔና ሂፕታህዔኤሌ ዶኦጮ ዛጶና ካኣሚ ካኣሚ ዴንዲ ቤትዳጊኔ ሄላኔ። ኬዶ ዛሎና ካቡሌ፥
27 e se volta para a direção do sol nascente, para Bete-Dagom, e alcança Zebulom, e o vale de Ifta-El em direção ao lado norte de Bete-Emeque, e Neiel, e sai pela esquerda até Cabul,
28 ዔብሮኔ፥ ሬሆቤ፥ ሃሞኔንታ ቃናይንታይዴና ጌዒ ዼኤፖ ሲዶና ጎዖዞ ሄላኔ።
28 e Hebrom, e Reobe, e Hamom, e Caná, até a grande Sidom;
29 ዬይ ዛጳ፦ ኬኤሎ ዲፆና ኮይላ ዲርቂንቴ ፂሮሴ ካታሞ ሄላዖ ራማ ባንሢ ጳንጪንቲ ዴንዳኔ፤ ዬካፓ ሃሣ ጋፒንፃ ሜድቴራኒያ ባዞ ማዓዛ ጊንሣ ሆሳ ባንሢ ጳንጪንቲ ዴንዳኔ፤ ዬያ ዓጮ ጋራ ዓኣ ካታማ፦ ማሃላቤ፥ ዓክዚቤ፥
29 e depois, o termo se volta a Ramá, e à cidade forte de Tiro; e o termo se volta para Hosa, e as suas saídas estão no mar, desde a costa até Aczibe;
30 ዑማ፥ ዓፒቄና ሬሆቤ ጌይንታያ ላማታሚ ላምዖ ካታማና ዬያቶ ኮይሎይዳ ዻካ ዻካ ካታማኣ ዓኣያኬ፤
30 também Umá, e Afeque, e Reobe: vinte e duas cidades com as suas aldeias.
31 ዓካሪ ዬይ ዼኤፖ ዼኤፖ ካታሞንታ ዻኮንታ ዓሴኤሬ ፃጶም ፔ ቶኦኮና ቶኦኮና ዔያቶ ዓጪ ማሂ ዒንጎና ዓጮ ጋራ ዓኣያኬ።
31 Esta é a herança dos filhos de Aser, segundo as suas famílias, estas cidades com as suas aldeias.
32 ላሃሶና ኒፕታኣሌኤሜ ፃጶም ዒንጊንቴኔ፤
32 A sexta sorte surgiu para os filhos de Naftali, a saber, para os filhos de Naftali, segundo as suas famílias.
33 ዔያቶ ዓጮኮ ዛጳ፦ ሄሌፔይዳፓ ዓርቃዖ ዓዳሚንቄቤና ያሚኔ ባንፆና ጌዒ ሺራ ካራ ዮርዳኖሴ ዎሮ ማዓዛ ዴንዲ ላቁሜና ጌዒ ዳዕናኒሜ ሻኣቦ ሄላኔ።
33 E o seu termo era de Helefe, desde Alom até Zaananim, e Adami, Nequebe, e Jabneel, até Lacum; e as suas saídas ficavam no Jordão;
34 ዬካፓ ዛጳ፦ ዓባ ኬስካ ዛሎና ዓዝኖትታቦሬ ባንሢ ጳንጪንቲ ዴንዳኔ፤ ዬይና ጌይ ሁቆቄ ሄሊ፥ ዾኦሎ ዛሎና ዛብሎኦኔ፤ ዓባ ጌላ ዛሎና ዓሴኤሬ፤ ዓባ ኬስካ ዛሎና ዮርዳኖሴ ሄላኔ።
34 e depois, o termo se volta para a direção oeste, para Aznote-Tabor, e de lá sai para Hucoque, e alcança Zebulom, no lado sul, e alcança Aser, no lado oeste, e Judá sobre o Jordão, em direção ao sol nascente.
35 ሃሣ ዔያቶኮ ኬኤሎ ዲፆና ዲርቂንቴ ካታማ፦ ፂዲሜ፥ ፄሬ፥ ሃማቴ፥ ራቃቴ፥ ኬናሬቴ፥
35 E as cidades fortificadas são: Zidim, Zer, e Hamate, Racate, e Quinerete,
36 ዓዳማ፥ ራማ፥ ሃፆሬ፥
36 e Adamá, e Ramá, e Hazor,
37 ቄዴሼ፥ ዔድሬዒ፥ ዔንሃፆሬ፥
37 e Quedes, e Edrei, e En-Hazor,
38 ዪርዖኔ፥ ሚግዳልዔኤሌ፥ ሆሬሜ፥ ቤትዓናቴና ቤትሼሜሼ ጌይንታያ ታጶ ታዞጳ ካታማ ማዓዛ ዬያቶ ኮይላ ዻካ ዻካ ካታማኣ ዓኣኔ፤
38 e Irom, e Migdal-El, Horém, e Bete-Anate, e Bete-Semes: dezenove cidades com as suas aldeias.
39 ዓካሪ ዬይ ዼኤፖ ዼኤፖ ካታሞንታ ዻኮንታ ኒፕታኣሌኤሜ ፃጶም ፔ ቶኦኮና ቶኦኮና ዔያቶ ዓጪ ማሂ ዒንጎና ዓጮ ጋራ ዓኣያኬ።
39 Esta é a herança da tribo dos filhos de Naftali, segundo as suas famílias, as cidades e as suas aldeias.
40 ላንካሶና ዳኣኔ ፃጶም ዓጫ ዒንጊንቴኔ፤
40 E a sétima sorte surgiu para a tribo dos filhos de Dã, segundo as suas famílias.
41 ዔያቶኮ ዓጫ ሃካፓ ሊካ ፓይዲንታ ካታሞ ፔ ጋራ ዔካያኬ፦ ፆርዓ፥ ዔሽታዖሌ፥ ዒርሼሜሼ፥
41 E o termo da sua herança era Zorá, e Estaol, e Ir-Semes,
42 ሻዓልቢሜ፥ ዓያሎኔ፥ ዪታላ፥
42 e Saalabim, e Aijalom, e Itla,
43 ዔሎኔ፥ ቲሚና፥ ዔቅሮኔ፥
43 e Elom, e Timna, e Ecrom,
44 ዔልቴቄኔ፥ ጊብቶኔ፥ ባዕላቴ፥
44 e Elteque, e Gibetom, e Baalate,
45 ዓይሁዴ፥ ቤኔቤራቄ፥ ጋትሪሞኔ፥
45 e Jeúde, e Benê-Beraque, e Gate-Rimom,
46 ሜያርቆኔ፥ ራቆኔና ዬያጉዲ ሃሣ ዒዮጴ ኮይሎይዳ ዓኣ ዓጮንታኬ።
46 e Me-Jarcom, e Racom, com o limite na frente de Jafo.
47 ዳኣኔ ዴራ ዬያ ዓጮ ዻካላኒ ዳንዳዒንቱዋኣሢ ዛጌ ዎዶና ዔያታ ላዪሼ ዴንዲ ዖሊ ካታሜሎ ዓርቄኔ፤ ዒኢካ ዓኣ ዓሶ ዎዺ ጋፒሲ ፔ ዓጪ ማሂ ዔካዖ ዱንኪ ዒዞይዳ ዴዔኔ፤ ዬኖ ካታሜሎኮ ሱንፆ ዔያታ ላኣሚ ዔያቶኮ ቤርታኣ ዓዳሢ ሱንፆና ዳኣኔ ጌይ ጌሤኔ፤
47 E o termo dos filhos de Dã lhes saiu demasiado pequeno; por isso os filhos de Dã subiram para lutar contra Lesém, e a tomaram, e a feriram com o fio da espada, e a possuíram, e habitaram nela, e chamaram Lesém de Dã, segundo o nome de Dã, o seu pai.
48 ዬያሮ ዬይ ዼኤፖ ዼኤፖ ካታሞንታ ዻኮንታ ዳኣኔ ፃጶም ፔ ቶኦኮና ቶኦኮና ዔያቶ ዓጪ ማሂ ዒንጎና ዓጮኮ ጋራ ዓኣያኬ።
48 Esta é a herança da tribo dos filhos de Dã, segundo as suas famílias, estas cidades com as suas aldeias.
49 ዒስራዔኤሌ ዓሳ ዓጬሎ ጊሽቲ ጋፔስካፓ ኔዊ ናኣዚ፥ ዒያሱም ሳዔሎይዳፓ ፓቂ ዒዛ ዓጪ ማሂ ዔያታ ዒንጌኔ፤
49 Quando eles terminaram de dividir a terra de herança pelos seus termos, os filhos de Israel deram uma herança a Josué, o filho de Num, no meio deles;
50 ናንጊና ናንጋ ጎዳ ዒዛ ዓይሤ ጎይፆና ጌሜራ ሚርጌ ዓኣ ዔፕሬኤሜ ዓጮይዳ ዒዛም ዒንጋንዳጉዲ ዒ ዖኦጬ፥ ቲምናትሴራሄ ጌይንታ ካታሜሎ ዒዛም ዔያታ ዒንጌኔ፤ ዬኖ ካታሜሎ ጊኢጊሺ ማዢ ዒ ናንጋ ቤሲ ማሄኔ።
50 segundo a palavra do SENHOR eles lhe deram a cidade que pediu, a saber Timnate-Sera no monte Efraim; e ele edificou a cidade, e nela habitou.
51 ቄኤሳሢ ዓላዜሬንታ ኔዊ ናኣዚ ዒያሱንታ ዒስራዔኤሌ ዓሶኮ ዱማ ዱማ ፃጶ ሱኡጎንታ ዓፒሎና ማዢንቴ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ዴሮና ካኣማ ማኣሮ ካራ፥ ሴኤሎይዳ፥ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ዓኣ ቤዞይዳ ዒስራዔኤሌ ዓሶም ዒፃ ዓጊ ዓጊ ዬያ ዓጮ ቢያ ዒንጌኔ። ዬያይዲ ሳዔሎ ዔያታ ጊሽኪ ጋፒሴኔ።
51 Estas são as heranças que Eleazar, o sacerdote, e Josué, o filho de Num, e os cabeças dos pais das tribos dos filhos de Israel, dividiram como herança, por sorteio, em Siló, diante do SENHOR, à porta do tabernáculo da congregação. Assim, eles terminaram de dividir a região.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Josué 19, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.