Josué 17
ጌኤዦ ማፃኣፖ (MDYETH) vs NVI
1 ዮሴፔኮ ቶይዶ ናዓሢ፥ ሚናኣሴ ዓሶም ዔያቶ ዴኔ ማሂ ዒንጎና ዓጫ ሃካፓ ሊካ ኬኤዚንታ ቤዞኬ፤ ሚናኣሴኮ ቶይዶ ናዓሢ፥ ጌሌዓዴኮ ዓዴ፥ ማኪሬ ዖልዚና ዔርቴ ዓሲታሢሮ ጌልዓዴና ባኣሳኣኔና ዒዛም ዒንጊንቴኔ።
1 Estas foram as terras distribuídas à tribo de Manassés, filho mais velho de José. Foram entregues a Maquir, filho mais velho de Manassés. Maquir, pai de Gileade, guerreiro valente, recebeu Gileade e Basã.
2 ዮርዳኖሴ ዎሮኮ ዓባ ጌላ ዛሎና ዓኣ ዓጫ ሃንጎ ሚናኣሴ ዓሶም ዒንጊንቴኔ፤ ዔያታኣ፦ ዓቢዔዜሬ፥ ሄሌቄ፥ ዓስሪዔኤሌ፥ ሼኬሜ፥ ሄፔሬና ሼሚዳዒ ጌይንታዞንሢኬ፤ ዮሴፔ ናኣዚ፥ ሚናኣሴ ዜርፆኮ ዓቲንቆንሢ ዬንሢ ማዓዛ ዔያታ ፔቴ ፔቴ ማኣሮኮ ሱኡጌኬ።
2 Também foram dadas terras para os clãs dos outros filhos de Manassés: Abiezer, Heleque, Asriel, Siquém, Héfer e Semida. Esses são os filhos homens de Manassés, filho de José, de acordo com os seus clãs.
3 ፄሌጴሃዴ ያፔሬ ናይ፥ ያፔሬ ጌሌዓዴ ናይ፥ ጌሌዓዴ ማኪሬ ናይ፥ ማኪሬ ሚናኣሴ ናይኬ፤ ፄሌጴሃዴኮ ጋዓንቴ ዉዱሮ ናይፓ ዓታዛ ዓቲንቄ ናይ ባኣሴ፤ ዒዛኮ ዶንጎ ዉዱሮ ናይ ዓኣኔ፤ ዬያታ፦ ማሂላ፥ ኖዓ፥ ሆግላ፥ ሚልካና ቲርፃ ጌይንታያኬ።
3 Zelofeade, porém, filho de Héfer, neto de Gileade, bisneto de Maquir, trineto de Manassés, não teve nenhum filho, mas somente filhas. Seus nomes eram Maalá, Noa, Hogla, Milca e Tirza.
4 ዬንሢ ቄኤሳሢ ዓላዜሬንታ ኔዊ ናኣዚ ዒያሱንታ ዴሮኮዋ ሱኡጎ ኮይላ ሙካዖ፦ «ኑኡኮ ዓቲንቆ ዒጊኖጉዲ ኑኡማኣ ዓጪ ዒንጊንታንዳጉዲ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ሙሴ ዓይሤኔ» ጌዔኔ፤ ዬያሮ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ዓይሤ ጎይፆና ዔያቶም ዔያቶኮ ዓቲንቆ ዒጊኖ ባኣካ ዔያቶሮ ማዔ ዓጪ ዒንጊንቴኔ፤
4 Elas foram ao sacerdote Eleazar, a Josué, filho de Num, e aos líderes, e disseram: "O Senhor ordenou a Moisés que nos desse uma herança entre os nossos parentes". Josué deu-lhes então uma herança entre os irmãos de seu pai, de acordo com a ordem do Senhor.
5 ሚናኣሴም ዮርዳኖሴ ዎሮኮ ዓባ ኬስካ ዛላ ዓኣ ጌሌዓዴና ባኣሳኣኔይዳ ቃሲ ታጶ ቤሲ ዒንጊንቴኔ።
5 A tribo de Manassés recebeu dez quinhões de terra, além de Gileade e Basã, que ficam a leste do Jordão,
6 ዒዛኮ ዜርፆይዳ ዉዱሮ ናኣቶ ማዔዞንሢማኣ ዓቲንቆጉዲ ዓጪ ዒንጊንቴሢሮ ጌሌዓዴ ዓጫ ሃንጎ ሚናኣሴ ዜርፆም ዒንጊንቴኔ።
6 pois tanto as descendentes de Manassés como os filhos dele receberam herança. A terra de Gileade ficou para os outros descendentes de Manassés.
7 ሚናኣሴኮ ዓጫ ዓሴኤሬይዳፓ ዓርቃዖ ሴኬሜፓ ዓባ ኬስካ ዛሎና ዓኣ ሚክሜታቴ ሄላኔ፤ ዒዛ ዓጮኮ ዛጳ፦ ዓጮኮ ዾኦሎ ዛሎና ጌዒ ዔንታፑዓሃ ዴሮዋ ፔ ጋራ ማሂ ዔካኔ፤
7 O território de Manassés estendia-se desde Aser até Micmetá, a leste de Siquém. A fronteira ia dali para o sul, chegando até o povo que vivia em En-Tapua.
8 ታፑሃ ኮይሎይዳ ዓኣ ዓጫ ሚናኣሴ ዓሶም ዒንጊንቴኔ፤ ዒዛኮ ዛጶይዳ ዓኣ ዻኮ ታፑሃ ካታሜላ ጋዓንቴ ዔፕሬኤሜ ዜርፆ ቤሲኬ።
8 As terras de Tapua eram de Manassés, mas a cidade de Tapua, na fronteira de Manassés, pertencia aos efraimitas.
9 ዬካፓ ዓርቃዖ ሃሣ ሚናኣሴ ዓጮኮ ዛጳ፦ ቃና ዎሮ ሄላኔ፤ ዎሮኮ ዾኦሎ ዛሎና ዓኣ ካታማ ሚናኣሴ ዓጮ ጋራ ማዔቴያ ዔፕሬኤሜ ዓጪኬ፤ ሚናኣሴኮ ኬዶ ዛሎና ዛጳ፦ ዎሮኮ ዓጮማ ዓርቂ ጋፒንፃ ሜድቴራኒያ ባዞ ማዓኔ፤
9 Depois a fronteira descia até o ribeiro de Caná. Ao sul do ribeiro havia cidades pertencentes a Efraim que ficavam em meio às cidades de Manassés, mas a fronteira de Manassés ficava ao norte do ribeiro e terminava no mar.
10 ዬያሮ ዔያቶ ላምዓሢኮ ዓባ ጌላ ዛሎና ዛጳ፦ ሜዲቴራኒያ ባዞ ማዔም ዔፕሬኤሜ ዾኦሎ ዛሎይዳ፤ ሚናኣሴ ፔ ዓሶና ዓሶና ኬዶ ዛላ ዴዓንዳጉዲ ዒንጊንቴኔ። ዒዛኮ ኬዶ ዛሎ ዛጳ፦ ዓሴኤሬና ማዓዛ ዓባ ኬስካ ዛላ ዓኣ ዛጳ ዪሳኮኦሬናኬ።
10 Do lado sul a terra pertencia a Efraim; do lado norte, a Manassés. O território de Manassés chegava até o mar e alcançava Aser, ao norte, e Issacar, a leste.
11 ዪሳኮኦሬና ዓሴኤሬ ዓጮናኮ ጋራ ቤትሳኔንታ ኮይላ ዓኣ ጉርዶንታ፥ ዪብሊዓሜና ጉርዶንታ፥ ዶሬንታ ኮይሎ ጉርዶይዳ ናንጋ ዓሶንታ፥ ዓይንዶሬንታ ኮይሎ ጉርዳ ናንጋ ዓሶንታ፥ ታዕናኬንታ ኮይሎ ጉርዳ ናንጋ ዓሶንታ፥ ሜጊዶንታ ኮይሎ ጉርዳ ናንጋ ዓሶንታ፥ ጌሜራዻ ዓጮ ማዔ ሃይሦ ዓጪ ሚናኣሴሮ ማዔኔ።
11 Em Issacar e Aser, Manassés tinha também Bete-Seã, Ibleã e as populações de Dor, En-Dor, Taanaque e Megido, com os seus respectivos povoados. A terceira da lista é Nafote.
12 ጋዓንቴ ሚናኣሴ ዓሳ ዒኢካ ናንጋ ዴሮ ዳውሲ ካታሞ ዓርቃኒ ዳንዳዒባኣሴ፤ ዬያሮ ካኣናኔ ዓሳ ዒኢካ ናንጊሢ ዓርቄኔ፤
12 Mas os manassitas não conseguiram expulsar os habitantes dessas cidades, pois os cananeus estavam decididos a viver naquela região.
13 ዒስራዔኤሌ ዓሳ ዎልቃዺ ዶዲ ዶዲ ዴንዴቴያ ካኣናኔ ዓሶ ቢያ ዳውሲ ዳኪባኣሴ፤ ጋዓንቴ ዎልቄና ማዾ ባኣዚ ናሽኪባኣንቴ ዔያቶ ማዺሻኔ።
13 Entretanto, quando os israelitas se fortaleceram, submeteram os cananeus a trabalhos forçados, mas não os expulsaram totalmente.
14 ዮሴፔ ፃጳ ዒያሱ ኮይላ ሙኪ፦ «ኑኡኮ ፓይዳ ሚርጌኬ፤ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ኑና ሚርጊሺ ዓንጄኔ፤ ሂዳዖ ዎይቲ ኔ ኑም ዒንጋ ዓጮማ ፔቴ ሌሊ ማዔይ?» ጌይ ዖኦጬኔ።
14 Os descendentes de José disseram então a Josué: "Por que nos deste apenas um quinhão, uma só porção de herança? Somos um povo numeroso, e o Senhor nos tem abençoado ricamente".
15 ዒያሱ ዔያቶም፦ «ዒንሢ ሚርጌም ዔፕሬኤሜኮ ጌሜራዻ ዓጬላ ዒንሢም ዻካያ ማዔቴ ፔሪዛ ዓሶና ሬፓ ዓሶና ናንጋ ዓጮ ዴንዲጋፓ ካዮ ጲሹዋቴ» ጌዔኔ።
15 Respondeu Josué: "Se vocês são tão numerosos, e se os montes de Efraim têm pouco espaço para vocês, subam, entrem na floresta e limpem o terreno para vocês na terra dos ferezeus e dos refains".
16 ዔያታ ዒዛ ኮይላ፦ «ጌሜራዻ ዓጬላ ኑም ጊዳያቱዋሴ፤ ሃሣ ሊካ ኑ ኬዱዋጉዲ ዒዝራዔኤሌ ዶኦጫ ቤትሻኔና ኮይሎናይዳ ዓኣ ዻኮ ዻኮ ካታሞና ቦኦሎናይዳ ናንጋ ካኣናኔ ዓሶኮ ሳርጌላ ዖይታ ዓንጊ ሌሊ ማዔያ ዓኣኔ» ጌዔኔ።
16 Os descendentes de José responderam: "Os montes não são suficientes para nós; além disso todos os cananeus que vivem na planície possuem carros de ferro, tanto os que vivem em Bete-Seã e seus povoados como os que vivem no vale de Jezreel".
17 ዒያሱዋ ዔፕሬኤሜና ዮርዳኖሴ ዎሮኮ ዓባ ጌላ ዛላ ዴዔ ሚናኣሴ ፃጶም፦ «ጎኔ ዒንሢ ሚርጌኬ፤ ዎልቄናኣ ዒንሢ ዶዲኬ፤ ፔቴ ቤሲ ሌሊ ዒንሢም ማዓኒ ኮይሱዋሴ፤
17 Josué, porém, disse à tribo de José, a Efraim e a Manassés: "Vocês são numerosos e poderosos. Vocês não terão apenas um quinhão.
18 ዬያሮ ካይዚ ማዔ ጌሜራዻ ዓጬላ ዒንሢሮ ማዓንዳኔ፤ ካይዚ ማዔቴያ ካራፓ ዴንዲ ጋፖ ሄላንዳኣና ጲሺ ዒንሢ ዓጪ ማሁዋቴ፤ ካኣናኔ ዓሶ ዛሎ ጋዓንቴ ዎዚ ዔያቶኮ ሳርጌሎ ዖይታ ዓንጊ ማዔቴያ፤ ዎልቄና ዔያታ ዶዲታቴያ ዳኪ ዒንሢ ዔያቶ ባይዛኒ ዳንዳዓኔ» ጌዔኔ።
18 Os montes cobertos de floresta serão de vocês. Limpem o terreno, e será de vocês, até os seus limites mais distantes. Embora os cananeus possuam carros de ferro e sejam fortes, vocês poderão expulsá-los".
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Josué 17, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.