Josué 14

ጌኤዦ ማፃኣፖ (MDYETH) vs BKJ

Sair da comparação
1 ሃካፓ ሊካ ኬኤዚንታ ሃይሳ ዮርዳኖሴ ዎሮኮ ዓባ ጌላ ዛላ ዓኣ ካኣናኔ ዓጮ ዒስራዔኤሌ ዓሶም ዎይቲ ጊሽኪ ዒንጎናቴያ ኬኤዛያኬ፤ ዬያ ጊሽኬሢ ቄኤሳሢ፥ ዓላዜሬንታ ኔዊ ናኣዚ ዒያሱንታ ዒስራዔኤሌ ዓሶኮ ፔቴ ፔቴ ፃጶኮ ሱኡጎንታኬ።
1 E estas são as regiões que os filhos de Israel herdaram na terra de Canaã, as quais Eleazar, o sacerdote, e Josué, o filho de Num, e os cabeças dos pais das tribos dos filhos de Israel, lhes distribuíram por herança.
2 ናንጊና ናንጋ ጎዳ ሙሴ ዓይሤ ጎይፆና ዮርዳኖሴኮ ዓባ ጌላ ዛላ ዓኣ ዓጮ ጉቤ ታዞጳና ዛላና ማዔ ፃጶም ዒፃ ዓጊ ዓጊ ዔያታ ጊሽኬኔ።
2 Por sorte foi a sua herança, como o SENHOR ordenou pela mão de Moisés, para as nove tribos, e para a meia tribo.
3 ሙሴ ዮርዳኖሴ ዎሮኮ ዓባ ኬስካ ዛላ ዓኣ ዓጬሎ ላምዖና ዛላና ማዓ ዜርፆም ዔያቶ ዴኔ ማሂ ዒንጊናኣኮኬ፤ ዒማና ሌዊ ዓሶም ጋዓንቴ ዬያቶ ባኣኮይዳ ዔያቶም ማዓ ዴኔ ዒዚ ዒንጊባኣሴ።
3 Pois Moisés tinha dado a herança das duas tribos e da meia tribo no outro lado do Jordão; mas para os levitas ele não deu nenhuma herança no meio deles.
4 ዮሴፔ ናኣታ ሚናኣሴና ዔፕራሜና ጌይንታያ ላምዖ ዜርሢና ዓኣያኬ፤ ሌዊ ዓሶም ዒዚ ዬኖ ዓጬሎይዳ ዔያታ ናንጋንዳ ካታሞማና ቆልማ ሄንቃ ቤዞማፓ ዓታዛ ዔያቶሮ ማዓ ዓጪ ዒንጊባኣሴ።
4 Porque os filhos de José eram duas tribos, Manassés e Efraim; portanto eles não deram parte aos levitas na terra, salvo cidades para habitarem, com os seus arredores para o seu gado e para seus bens.
5 ናንጊና ናንጋ ጎዳ ሙሴ ዓይሤ ጎይፆና ዒስራዔኤሌ ዓሳ ዓጬሎ ጊሽቲ ዔኬኔ።
5 Como o SENHOR ordenou a Moisés, assim fizeram os filhos de Israel, e dividiram a terra.
6 ፔቴ ኬሊ ዪሁዳ ፃጳፓ ዻካ ዓሲ ዒያሱ ኮይላ ጌልጌላ ሙኬኔ፤ ዔያቶይዳፓ ፔቴሢ ቄኔዛ ዓሲ ማዔያ፥ ዪፑኔ ናኣዚ ካኣሌቤታዖ ዒያሱ ኮይላ፦ «ቤርታ ኑ ቃዴሴባርኔይዳ ዓኣንቴ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ዒዛኮ ዓይላሢ፥ ሙሴም ኔ ዛላንታ ታ ዛሎዋ ኬኤዜ ባኣዚ ዓኣሢ ኔ ዔራኔ፤
6 Então os filhos de Judá vieram até Josué em Gilgal; e Calebe, o filho de Jefoné, o quenezeu, disse-lhe: Tu sabes o que o SENHOR disse a Moisés, o homem de Deus, em Cades-Barneia acerca de mim e de ti.
7 ናንጊና ናንጋ ጎዳኮ ዓይላሢ፥ ሙሴ ሃኖ ዓጬሎ ዛሎ ዔራኒ ሙሮም ቃዴሴባርኔይዳፓ ታና ዳኬያና ሌዓ ታኣኮ ዖይዲታሚኬ፤ ዒዛም ታ ጉሙርሳ ባኣዚ ዔኪ ሙኪ ኬኤዜኔ፤
7 Quarenta anos tinha eu, quando Moisés, o servo do SENHOR, enviou-me de Cades-Barneia para espionar a terra; e eu lhe trouxe de volta uma palavra conforme esta estava no meu coração.
8 ዒማና ታኣና ዎላ ዴንዴ ዓሳ ዴሮ ዒጊጪሲ ጎጲ ዋኣፂሴኔ፤ ታኣኒ ጋዓንቴ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ማዔ ታ ፆኦዛሢም ጉሙርቂንታያ ማዒ ዓይሢንቴኔ፤
8 Contudo, os meus irmãos que comigo subiram fizeram derreter o coração do povo, mas eu segui com integridade o SENHOR, meu Deus.
9 ዬያሮ ሙሴ፦ ‹ናንጊና ናንጋ ጎዳ ማዔ ታ ፆኦዛሢም ጉቤ ዒናፓ ጉሙርቂንቲ ኔኤኒ ዓይሢንቴሢሮ ኔ ዴንዲ ሄሌ ዓጬላ ኔኤና ኔ ናኣቶናም ናንጊና ዒንሢ ዴኔ ማዓንዳኔ› » ጌዒ ዬኖ ዓቦ ታኣም ጫኣቄኔ።
9 E Moisés jurou naquele dia, dizendo: Certamente a terra sobre a qual os teus pés pisaram será a tua herança, e dos teus filhos para todo o sempre, porque tu seguiste com integridade o SENHOR meu Deus.
10 ሂንዳ ኮሺ ማሌ፤ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ሙሴም ዬያ ጌይ ኬኤዜንቴ ዖይዲታሚ ዶንጎ ሌዔ ኩሚ ዓኣዼኔ፤ ዬይ ዎዳ ዒስራዔኤሌ ዓሳ ዓሲ ናንጉዋ ዳውሎይዳ ሴካ ሃንጋ ሜታዺ ሃንታ ዎዶናኬ፤ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ዒማና ታኣም ጫኣቄ ጎይፆና ሃይሾ ሼምፔና ታና ካፒ ጌሢ ዓኣኔ፤ ሂንዳ ታና ዛጌ፤ ታኣኮ ሌዓ ሃሢ ሳሊታሚ ዶንጎኬ።
10 E agora eis que o SENHOR tem me mantido vivo, como declarou, nestes quarenta e cinco anos, verdadeiramente, desde que o SENHOR falou esta palavra a Moisés, enquanto os filhos de Israel vagavam pelo deserto; e agora, vê que nestes dias já tenho oitenta e cinco anos.
11 ያዺ ማዔቴያ ሙሴ ታና ዳካኣና ታ ዓኣ ጎይፆ ሃሢያ ታ ዶዲኬ፤ ዒማና ኬስኪ ዖሊ ማዓኒ ታኣኮ ዓኣ ዎልቃ ሃሢያ ዒማዺኬ።
11 Como ainda sou tão forte nestes dias como era no dia em que Moisés me enviou; como antes era a minha força, assim também é a minha força agora, para a guerra, tanto para sair, como para entrar.
12 ናንጊና ናንጋ ጎዳ ዬያ ታኣም ጫኣቄ ጎይፆና ጌሜራዻ ዓጬሎ ሃሢ ታኣም ዒንጌ፤ ዔናኣቄ ዓሳ ዒኢካ ዓኣሢንታ ሃሣ ዔያቶኮ ካታማኣ ዼኤፒ ዼኤፒ ዙላ ኬኤሌና ዲርቂንቴያታሢ ዒዞና ኔያ ዋይዜኔ፤ ጋዓንቴ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ጌዔ ጎይፆና ዒዚ ታና ማኣዴም ታኣኒ ዔያቶ ዬካፓ ዳውሲ ኬሳንዳኔ ጌዔኔ።
12 Agora, portanto, dá-me este monte, do qual o SENHOR falou naquele dia, pois tu ouviste naquele dia que os anaquins lá estavam, e que as cidades eram grandes e fortificadas; se assim for, o SENHOR estará comigo, e eu serei capaz de expulsá-los, como disse o SENHOR.
13 ዒያሱ ዒማና ዪፑኔ ናኣዚ ካኣሌቤ ዓንጃዖ ኬብሮኦኔ ዒዛ ዴኔ ማሂ ዒንጌኔ፤
13 E Josué o abençoou, e deu Hebrom a Calebe, o filho de Jefoné, por herança.
14 ዬያሮ ኬብሮኦኔ ሃኖ ሄላንዳኣና ቄኔዛ ዓሢ ዪፑኔ ናኣዚ ካኣሌቤ ዜርፆ ዓጪ ማዒ ዓኣኔ፤ ዬይ ያዺ ማዔሢ ዒዚ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ማዔ ዒስራዔኤሌ ፆኦዛሢም ጉሙርቂንቲ ዓይሢንቴሢሮኬ።
14 Hebrom, portanto, tornou-se a herança de Calebe, o filho de Jefoné, o quenezeu, até este dia, porque ele seguiu com integridade o SENHOR, Deus de Israel.
15 ዬያኮ ቤርታ ኬብሮኦኔ ካታማ ዓርባዒ ጌይንቴያኬ፤ ዬይ ዓርባዒ ጌይንታሢ ዔናኣቄ ዓሶ ባኣካ ዼኤፒ ዓሲ ማዔያኬ።
15 E antes o nome de Hebrom era Quiriate-Arba; sendo que Arba fora um homem afamado entre os anaquins. E a terra teve repouso da guerra.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Josué 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.