Josué 13

ጌኤዦ ማፃኣፖ (MDYETH) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 ዒያሱ ሚርጌ ናንጊ ጋርቼሢሮ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ዒዛም፦ «ኔኤኒ ማይ ሃሢ ጋርቼኔ፤ ሚርጌ ዖዶሲ ዎዴያ ኔ ናንጌኔ፤ ጋዓንቴ ሃጊ ዓርቂንቲ ዔውቲባኣ ሚርጌ ዓጪ ዓኣኔ።
1 Josué estava velho, avançado em anos, e o Senhor disse-lhe: Tu estás velho, de muita idade, e resta ainda um grandíssimo espaço de terra a conquistar.
2 ዬይ ዓጫ ፒሊስፄኤሜና ጌሹሬ ዓሶ ዓጮ ጉቤ፤
2 Eis o que resta: todas as províncias dos filisteus, toda a terra dos jessureus,
3 ጌይፃ፦ ጊብፄ ዓጮኮ ዓባ ኬስካ ዛሎና ዓኣ ሺሆኔ ዎራፓ ዓርቃዖ ኬዶ ዛሎና ዔቅሮኔ ዛጶ ሄላንዳኣና ዓኣሢኬ። ዬይ ጉቤ ካኣናኔ ዓጮ ጌይንታኔ። ዬያታ ዶንጎ፥ ፒሊስፄኤሜ ዓጪ ካኣቲኬ፤ ዬያታ፦ ጋኣዛ፥ ዓሽዶዴ፥ ዓስቄሎና፥ ጋኣቴንታ ዔቅሮኔንታ ካኣቶኬ። ሜሌ ሃሣ ዓርቂንቲባኣ ዓጫ ዾኦሎ ዛሎና ዓኣ ዓቢቤ ዓጮኬ።
3 desde o Chihor que corre defronte do Egito, até os limites de Acaron para o norte, região considerada como cananéia; os cinco príncipes dos filisteus: o de Gaza, o de Azot, o de Ascalon, o de Get e o de Acaron;
4 ዬያጉዲ ዾኦሎ ዛሎና ካናዔኔ ዓሶ ዓጮ ቢያ፤ ጊንሣ ሃሣ ሲዶና ዓሶ ዓጮ ማዔ ማዓራ ካታማፓ ዓርቃዖ ዴንዲ ዓፔቄ ሄላንዳኣና ዓኣ ዓሞራ ዓሶ ዓጮ፤
4 os heveus, ao meio-dia; toda a terra dos cananeus, e Maara dos sidônios, até Afec e a fronteira dos amorreus;
5 ጊንሣ ሃሣ ጌባላ ዓሶ ዓጮንታ ዓባ ኬስካ ዛሎና ዓርሞኒዔሜ ዹኮኮ ዾኦሎይዳ ዓኣ ባዓልጋኣዴይዳፓ ዓርቃዖ ዴንዲ ሃማቴ ዴንዳ ጎይፆ ሄላንዳኣና ዓኣ ሊባኖኦሴ ዓጫ ጉቤ ዓርቂንቲባኣሴ።
5 a terra dos gebalitas, e todo o Líbano, para o oriente, desde Baal-Gad ao pé do monte Hermon até a entrada de Hamat;
6 ሊባኖኦሴይዳፓ ዴንዲ ሚስሬፖትማይሜ ሄላንዳኣና ዹኮ ዓጮይዳ ናንጋ ዓሶ፤ ጌይፃ፦ ሲዶና ዓጮ ዓሶ ቢያ ታኣኒ ታኣሮ ዒስራዔኤሌ ዓሶ ቤርታፓ ዳውሲ ባይዛንዳኔ፤ ኔኤኒ ጋዓንቴ ታ ኔና ዓይሣ ጎይፆና ዓጬሎ ዒስራዔኤሌ ዓሶም ዔያቶ ዓጪ ማሂ ጊሽኪ ጊሽኪ ዒንጌ።
6 todos os habitantes da montanha, desde o Líbano até as águas de Maserefot, todos os sidônios. Eu os expulsarei diante dos israelitas. Reparte, pois, essa terra por sorte em herança a Israel, como prescrevi.
7 ዬያ ዓጮ ዔያቶ ዓጪ ማሂ ኔ ጊሽካንዳሢ ዒስራዔኤሌ ፃጶኮ ታዞጶና ሚናኣሴ ማኣሮ ዓሶኮ ዛሎናምኬ» ጌዔኔ።
7 E agora divide essa terra entre as nove tribos e a meia tribo de Manassés.
8 ሮኦቤኤሌና ጋኣዴ ፃጶናም፤ ዬያጉዲ ሚናኣሴ ዓሶኮዋ ዛሎም ናንጊና ናንጋ ጎዳኮ ዓይላሢ፥ ሙሴ ቤርታዺ ዔያቶ ዓጪ ማሂ ዒንጌ ዓጮ ዔያታ ዔኬኔ። ዬይ ዔያታ ዔኬ ዓጫ፦ ዓባ ኬስካ ዛሎና ዮርዳኖሴ ዎሮኮ ሱካ ዓኣያኬ።
8 Os rubenitas, os gaditas e a outra metade da tribo de Manassés tinham recebido de Moisés sua parte além do Jordão ao oriente, assim como Moisés, servo do Senhor, lhes tinha marcado:
9 ዔያቶኮ ዓጫ ዓርኖኦኔ ዶኦጮ ኮይላ ዓኣ ዓሮዔኤሬይዳፓ ዓርቃዖ ዴንዲ ዶኦጮ ሳዛ ዓኣ ሜዴባ ካታሞኮ ቦኦሎና ጌይ ዲቦኔ ዓጮ ቢያ ፔ ጋራ ማሃያኬ።
9 desde Aroer, que está situada na margem da torrente do Arnon, e desde a cidade que está no meio do vale e toda a planície de Medaba, até Dibon;
10 ጊንሣ ሃሣ ሃሴቦኦኔይዳ ዴዒ ዓሞኦኔ ዓሶ ዓጮ ዛጶ ሄላንዳኣና ዎይሣ ዓሞራ ዓጮ ካኣቲ ሲሆኔ ካታሞ ቢያ ዓርቃያኬ።
10 todas as cidades de Seon, rei dos amorreus, que reinava em Hesebon, até a fronteira dos amonitas;
11 ዬይ፦ ጌሌዓዴ፥ ጌሹራንታ ማዕካኔንታ ዓጮ ዴማ ዎርቃ ዓጮና ዓርሞኒዔሜ ዹኮ ጉቤ፤ ዬያጉዲ ዴንዲ ሳላካ ሄላንዳኣና ዓኣ ባኣሳኣኔ ዓጮዋ ዓርቃያኬ።
11 Galaad, o território dos jessureus e dos macateus, toda a montanha do Hermon e todo o Basã até Saleca;
12 ሬፓ ዓሶይዳፓ ፒኢጫዺ ዓቴያ፥ ዓስታሮቴና ዔድራዒ ዓጮናይዳ ዴዒ ዎይሣ ባኣሳኣኔ ዓጮ ካኣቲ፥ ዖኦጌ ዓጮዋ ቢያ ጋራ ማሂ ዔካያኬ። ሙሴ ዬያቶ ቢያ ዖሊ ባሺ ዳውሲ ዳኪናኣኮኬ።
12 todo o reino de Og, em Basã, que reinava em Astarot e Edrai, último resto da descendência dos refains. Moisés bateu-os e expulsou-os.
13 ያዺ ማዔቴያ ዒስራዔኤሌ ዓሳ ጌሹሬንታ ማዕካኔንታ ዴሮ ኬሲ ዳኪባኣሴ፤ ዬያሮ ዔያታ ሃኖ ሄላንዳኣና ዒስራዔኤሌ ዓሶ ባኣካ ናንጋኔ።
13 Os filhos de Israel, porém, não expulsaram os jessureus, nem os macateus, e assim esses povos ficaram habitando até o dia de hoje entre nós.
14 ሙሴ ሌዊ ፃጶም ዔያቶሮ ማሂ ዒንጌ ዓጪ ባኣሴ፤ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ሙሴ ዓይሤ ጎይፆና ናንጊና ናንጋ ጎዳ ማዔ ዒስራዔኤሌ ፆኦዛሢም ሚቺ ዒንጎ ባኮይዳፓ ዔያቶም ሄላ ዛላ ዔያቶኮ ዴኖ ማዒ ፓይዲንታኔ።
14 A tribo de Levi foi a única que não recebeu herança de Moisés; porque os sacrifícios oferecidos pelo fogo ao Senhor, Deus de Israel, são a sua herança, como ele lho havia dito.
15 ሙሴ ሮኦቤኤሌኮ ፔቴ ፔቴ ቶኦኮም ዓጬሎይዳፓ ዒንጌኔ፤
15 Moisés havia, pois, dado aos rubenitas a sua parte, segundo as suas famílias.
16 ዬያቶኮ ዓጫ፦ ዓርኖኦኔ ዶኦጮ ኮይላ ዓኣ ዓሮዔኤሬና ዬያ ዶኦጮ ሳዛ ዓኣ ካታሜሎይዴና ጌይ ሜዴባኮ ኮይላ ዓኣ ቦኦሎ ዓጮ ጉቤ ዓርቃያኬ፤
16 Seu território partia de Aroer, situada na margem da torrente de Arnon, e da cidade que está no meio da torrente, e compreendia toda a planície junto de Medaba,
17 ዬያጉዲ ሃሴቦኦኔ ዓጮኮ ኮይሎይዳ ዓኣ ካታማ ዲቦኔ፥ ባሞትባዓኣሌ፥ ቤትቤዓልሜዖኔ፥
17 Hesebon e todas as suas cidades na planície, Dibon, Bamot-Baal, Bet-Baal-Maon,
18 ያሃፄ፥ ቄዴሞቴ፥ ሜፓዓቴ፥
18 Jassa, Cedimot, Mefaat,
19 ቂርያታይሜ፥ ሲቤማ፥ ጌሜራዻ ዶኦጮይዳ ዓኣ ፄሬትሻሃሬ፥
19 Cariataim, Sabama, Sarat-Asar na montanha do vale,
20 ቤትፔዖሬ፥ ፒሲጋ ዹኮ ዴማ ዓኣ ቦኦሎ ዓጮንታ ቤትዬሺሞቴ ጌይንታ ዓጮ ቢያ ጋራ ማሂ ዔካያኬ።
20 Bet-Fogor, as encostas do Fasga, Bet-Jesimot,
21 ዬይያ፦ ዓላዻ ዓጮይዳ ዓኣ ካታሞንታ ሃሴቦኦኔይዳ ዴዒ ዎይሣ ዓሞራ ዓጮ ካኣቲ ሲሆኔ ዓጮ ቢያ ዓርቃያኬ። ሙሴ ካኣቲ ሲሆኔና ሚዲያሜ ዓጮኮ ሱኡጎንሢ ጌይፃ፦ ዔዊ፥ ሬቄሜ፥ ፁሬ፥ ሁሬኔና ሬባዔና ዖሊ ባሼኔ፤ ዬያታ ቢያ ዓጮ ዎይሣሢ ካኣቲ ሲሆኔም ጊኢሪሺ ጊኢሪሺኬ።
21 todas as cidades da planície, todo o reino de Seon, rei dos amorreus, de Hesebon, que Moisés havia derrotado com os príncipes de Madiã, Evi, Recém, Sur, Hur e Rebé, tributários de Seon naquela terra.
22 ዒስራዔኤሌ ዓሳ ዎዼ ዓሶ ባኣካፓ ፔቴሢ ዓማቲ ጌይንታስኬያ ቢዖሬ ናኣዚ ባኣላኣሜኬ።
22 Entre os que foram mortos pela espada dos israelitas figura também o adivinho Balaão, filho de Beor.
23 ዮርዳኖሴ ዎራ ዓባ ጌላ ዛሎና ሮኦቤኤሌ ፃጶኮ ዛጶኬ፤ ሮኦቤኤሌ ፃጶም ዔያቶ ዓጪ ማሂ ዒንጎና ካታሞንታ ጉርዶንታ ዬያቶኬ።
23 O rio Jordão ficou sendo o limite do território dos rubenitas. Tais são as cidades e aldeias que couberam aos rubenitas, segundo suas famílias.
24 ሙሴ ዓጬሎኮ ዛሎ ጋኣዴ ዓሶም ዔያቶ ዓጪ ማሂ ዒንጌኔ፤
24 Moisés deu também aos gaditas uma parte segundo suas famílias.
25 ዔያቶኮ ዓጫ ያዕዜሬና ጌሌዓዴናይዳ ዓኣ ካታሞ ቢያ፤ ዓሞኦኔ ዓጮኮ ሄካሢ ዔካዖ ራኣባኮ ዓባ ኬስካ ዛሎና ዓኣ ዓሮዔኤሬ ዴንዲ ሄላኔ።
25 Seu território foi o seguinte: Jaser, todas as cidades de Galaad, a metade da terra dos amonitas até Aroer, defronte de Raba,
26 ዔያቶኮ ዓጮ ዳልጉማ ሃሴቦኦኔይዳፓ ዓርቃዖ ራሞቴና ሚፂጳና ጌዒ ቤፆኒሜ ሄላንዳኣና፤ ዬያጉዲ ማሂናይሜፓ ዓርቃዖ ዴንዲ ሎዴባሬ ዛጶ ሄላንዳኣናኬ።
26 desde Hesebon até Rabot-Masfé e Betonim, e desde Manaim até a fronteira de Dabir;
27 ዮርዳኖሴ ዶኦጮ ባሼና ሃሴቦኦኔ ዓጮ ካኣቲ ሲሆኔ ዓሶይዳፓ ዓቴ ቤትሃራሜ፥ ቤትኒሚራ፥ ሱኮቴና ፃፖኔ ጌይንታ ዓጮ ቢያ ዓርቃያኬ፤ ዓባ ጌላ ዛሎ ዛጳ ዔያቶኮ ዮርዳኖሴ ዎሮ ማዓዛ ኬዶ ዛሎና ዴንዲ ጌሊላ ባዞ ሄላያኬ።
27 e, no vale, Bet-Harão, Bet-Nemra, Socot e Safon, restos do reino de Seon, rei de Hesebon; o Jordão e seu território até os confins do mar de Ceneret, além do Jordão, para o oriente.
28 ጋኣዴ ፃጶም ዔያቶ ዓጪ ማሂ ዒንጎና ካታሞንታ ጉርዶንታ ዬያኬ።
28 Tal foi, em cidades e em aldeias, a parte dos gaditas segundo suas famílias.
29 ሙሴ ዓጬሎፓ ሚናኣሴ ዓሶኮ ዛሎም ዔያቶ ዓጪ ማሂ ዒንጌኔ፤ ዔያቶም ዒዚ ዒንጌሢ፦ ፔቴ ፔቴ ቶኦኮም ጊሽኪ ጊሽኪኬ።
29 Moisés dera também à meia tribo de Manassés, aos seus filhos, segundo as suas famílias, a sua parte.
30 ዔያቶኮ ዓጫ ማሂናይሜና ባኣሳኣኔ ዓጮ ቢያ ፔ ጋራ ማሃያኬ፤ ዬይያ፦ ባኣሳኣኔይዳ ዓኣ ላሂታሞ ያዒሬ ካታሞ ቢያ ዔኪ ባኣሳኣኔ ዓጮ ካኣቲ ዖኦጌ ዎይሣ ዓጮ ቢያ ዓርቃያኬ፤
30 O seu território compreendia Manaim, todo o Basã, todo o reino de Og, rei de Basã, e todas as aldeias de Jair em Basã: sessenta localidades.
31 ዬያጉዲ ጌሌዓዴኮ ዛሎ ዔካዖ ባኣሳኣኔ ካኣቲ ዖኦጌ ካታሞ ማዔ፥ ዓታሮቴና ዔዲሬዒ ሄላኔ፤ ዬይ ቢያ ሚናኣሴ ማኣራፓ ሾይንቴ ማኪሬ ዜርፆም ዒንጊንቴኔ።
31 A metade de Galaad, Astarot e Edrai, cidades do reino de Og em Basã, foram dadas aos filhos de Maquir, filho de Manassés, isto é, à metade dos filhos de Maquir, segundo suas famílias.
32 ሙሴ ዒያርኮኮ ዓባ ኬስካ ዛሎና፥ ዮርዳኖሴ ዎሮኮ ሱካ ሞዓኣቤ ቦኦሎይዳ ዓኣዖ ዔያቶም ዒንጌ ዓጫ ዬያኬ።
32 Tais são as partes que Moisés distribuiu nas planícies de Moab, além do Jordão, para o oriente, defronte de Jericó.
33 ዬይ ያዺ ማዓዛ ሙሴ ሌዊ ዓሶም ዒንጌ ዓጪ ባኣሴ፤ ዔያቶኮ ዴኖ ማዓሢ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ማዔ ዒስራዔኤሌ ፆኦዛሢታሢሮ ዔያታ ዔያቶ ሄላ ዛሎ ባኮ ዔካንዳሢ ናንጊና ናንጋ ጎዳም ዒንጎ ባኮይዳፓታሢ ዔያቶም ኬኤዚንቴኔ።
33 À tribo de Levi, porém, não deu herança alguma, porque o Senhor, Deus de Israel, é a sua herança, como ele lho tinha dito.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Josué 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.