Josué 13

ጌኤዦ ማፃኣፖ (MDYETH) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 ዒያሱ ሚርጌ ናንጊ ጋርቼሢሮ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ዒዛም፦ «ኔኤኒ ማይ ሃሢ ጋርቼኔ፤ ሚርጌ ዖዶሲ ዎዴያ ኔ ናንጌኔ፤ ጋዓንቴ ሃጊ ዓርቂንቲ ዔውቲባኣ ሚርጌ ዓጪ ዓኣኔ።
1 Era Josué já velho e avançado em anos, quando lhe disse o Senhor: Já estás velho e avançado em anos, e ainda fica muitíssima terra para se possuir.
2 ዬይ ዓጫ ፒሊስፄኤሜና ጌሹሬ ዓሶ ዓጮ ጉቤ፤
2 A terra que ainda fica é esta: todas as regiões dos filisteus, bem como todas as dos gesureus,
3 ጌይፃ፦ ጊብፄ ዓጮኮ ዓባ ኬስካ ዛሎና ዓኣ ሺሆኔ ዎራፓ ዓርቃዖ ኬዶ ዛሎና ዔቅሮኔ ዛጶ ሄላንዳኣና ዓኣሢኬ። ዬይ ጉቤ ካኣናኔ ዓጮ ጌይንታኔ። ዬያታ ዶንጎ፥ ፒሊስፄኤሜ ዓጪ ካኣቲኬ፤ ዬያታ፦ ጋኣዛ፥ ዓሽዶዴ፥ ዓስቄሎና፥ ጋኣቴንታ ዔቅሮኔንታ ካኣቶኬ። ሜሌ ሃሣ ዓርቂንቲባኣ ዓጫ ዾኦሎ ዛሎና ዓኣ ዓቢቤ ዓጮኬ።
3 desde Sior, que está defronte do Egito, até o termo de Ecrom para o norte, que se tem como pertencente aos cananeus; os cinco chefes dos filisteus; o gazeu, o asdodeu, o asqueloneu, o giteu, e o ecroneu; também os aveus;
4 ዬያጉዲ ዾኦሎ ዛሎና ካናዔኔ ዓሶ ዓጮ ቢያ፤ ጊንሣ ሃሣ ሲዶና ዓሶ ዓጮ ማዔ ማዓራ ካታማፓ ዓርቃዖ ዴንዲ ዓፔቄ ሄላንዳኣና ዓኣ ዓሞራ ዓሶ ዓጮ፤
4 no sul toda a terra, dos cananeus, e Meara, que pertence aos sidônios, até Afeca, até o termo dos amorreus;
5 ጊንሣ ሃሣ ጌባላ ዓሶ ዓጮንታ ዓባ ኬስካ ዛሎና ዓርሞኒዔሜ ዹኮኮ ዾኦሎይዳ ዓኣ ባዓልጋኣዴይዳፓ ዓርቃዖ ዴንዲ ሃማቴ ዴንዳ ጎይፆ ሄላንዳኣና ዓኣ ሊባኖኦሴ ዓጫ ጉቤ ዓርቂንቲባኣሴ።
5 como também a terra dos Gebalitas, e todo o Líbano para o nascente do sol, desde Baal-Gade, ao pé do monte Hermom, até a entrada de Hamate;
6 ሊባኖኦሴይዳፓ ዴንዲ ሚስሬፖትማይሜ ሄላንዳኣና ዹኮ ዓጮይዳ ናንጋ ዓሶ፤ ጌይፃ፦ ሲዶና ዓጮ ዓሶ ቢያ ታኣኒ ታኣሮ ዒስራዔኤሌ ዓሶ ቤርታፓ ዳውሲ ባይዛንዳኔ፤ ኔኤኒ ጋዓንቴ ታ ኔና ዓይሣ ጎይፆና ዓጬሎ ዒስራዔኤሌ ዓሶም ዔያቶ ዓጪ ማሂ ጊሽኪ ጊሽኪ ዒንጌ።
6 todos os habitantes da região montanhosa desde o Líbano até Misrefote-Maim, a saber, todos os sidônios. Eu os lançarei de diante dos filhos de Israel; tão-somente reparte a terra a Israel por herança, como já te mandei.
7 ዬያ ዓጮ ዔያቶ ዓጪ ማሂ ኔ ጊሽካንዳሢ ዒስራዔኤሌ ፃጶኮ ታዞጶና ሚናኣሴ ማኣሮ ዓሶኮ ዛሎናምኬ» ጌዔኔ።
7 Reparte, pois, agora esta terra por herança às nove tribos, e à meia tribo de Manassés.
8 ሮኦቤኤሌና ጋኣዴ ፃጶናም፤ ዬያጉዲ ሚናኣሴ ዓሶኮዋ ዛሎም ናንጊና ናንጋ ጎዳኮ ዓይላሢ፥ ሙሴ ቤርታዺ ዔያቶ ዓጪ ማሂ ዒንጌ ዓጮ ዔያታ ዔኬኔ። ዬይ ዔያታ ዔኬ ዓጫ፦ ዓባ ኬስካ ዛሎና ዮርዳኖሴ ዎሮኮ ሱካ ዓኣያኬ።
8 Com a outra meia tribo os rubenitas e os gaditas já haviam recebido a sua herança do Jordão para o oriente, a qual Moisés, servo do Senhor, lhes tinha dado:
9 ዔያቶኮ ዓጫ ዓርኖኦኔ ዶኦጮ ኮይላ ዓኣ ዓሮዔኤሬይዳፓ ዓርቃዖ ዴንዲ ዶኦጮ ሳዛ ዓኣ ሜዴባ ካታሞኮ ቦኦሎና ጌይ ዲቦኔ ዓጮ ቢያ ፔ ጋራ ማሃያኬ።
9 desde Aroer, que está à borda do vale do Arnom, e a cidade que está no meio do vale, e todo o planalto de Medeba até Dibom;
10 ጊንሣ ሃሣ ሃሴቦኦኔይዳ ዴዒ ዓሞኦኔ ዓሶ ዓጮ ዛጶ ሄላንዳኣና ዎይሣ ዓሞራ ዓጮ ካኣቲ ሲሆኔ ካታሞ ቢያ ዓርቃያኬ።
10 e todas as cidades de Siom, rei dos amorreus, que reinou em Hesbom, até o termo dos amonitas;
11 ዬይ፦ ጌሌዓዴ፥ ጌሹራንታ ማዕካኔንታ ዓጮ ዴማ ዎርቃ ዓጮና ዓርሞኒዔሜ ዹኮ ጉቤ፤ ዬያጉዲ ዴንዲ ሳላካ ሄላንዳኣና ዓኣ ባኣሳኣኔ ዓጮዋ ዓርቃያኬ።
11 e Gileade, e o território dos gesureus e dos maacateus, e todo o monte Hermom, e toda a Basã até Salca;
12 ሬፓ ዓሶይዳፓ ፒኢጫዺ ዓቴያ፥ ዓስታሮቴና ዔድራዒ ዓጮናይዳ ዴዒ ዎይሣ ባኣሳኣኔ ዓጮ ካኣቲ፥ ዖኦጌ ዓጮዋ ቢያ ጋራ ማሂ ዔካያኬ። ሙሴ ዬያቶ ቢያ ዖሊ ባሺ ዳውሲ ዳኪናኣኮኬ።
12 todo o reino de Ogue em Basã, que reinou em Astarote e em Edrei {ele era dos refains que ficaram}; pois que Moisés os feriu e expulsou.
13 ያዺ ማዔቴያ ዒስራዔኤሌ ዓሳ ጌሹሬንታ ማዕካኔንታ ዴሮ ኬሲ ዳኪባኣሴ፤ ዬያሮ ዔያታ ሃኖ ሄላንዳኣና ዒስራዔኤሌ ዓሶ ባኣካ ናንጋኔ።
13 Contudo os filhos de Israel não expulsaram os gesureus nem os maacateus, os quais ficaram habitando no meio de Israel até o dia de hoje.
14 ሙሴ ሌዊ ፃጶም ዔያቶሮ ማሂ ዒንጌ ዓጪ ባኣሴ፤ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ሙሴ ዓይሤ ጎይፆና ናንጊና ናንጋ ጎዳ ማዔ ዒስራዔኤሌ ፆኦዛሢም ሚቺ ዒንጎ ባኮይዳፓ ዔያቶም ሄላ ዛላ ዔያቶኮ ዴኖ ማዒ ፓይዲንታኔ።
14 Tão-somente à tribo de Levi não deu herança; as ofertas queimadas ao Senhor, Deus de Israel, são a sua herança, como lhe tinha dito.
15 ሙሴ ሮኦቤኤሌኮ ፔቴ ፔቴ ቶኦኮም ዓጬሎይዳፓ ዒንጌኔ፤
15 Assim Moisés deu herança à tribo dos filhos de Rúben conforme as suas famílias.
16 ዬያቶኮ ዓጫ፦ ዓርኖኦኔ ዶኦጮ ኮይላ ዓኣ ዓሮዔኤሬና ዬያ ዶኦጮ ሳዛ ዓኣ ካታሜሎይዴና ጌይ ሜዴባኮ ኮይላ ዓኣ ቦኦሎ ዓጮ ጉቤ ዓርቃያኬ፤
16 E foi o seu território desde Aroer, que está à borda do vale do _, e a cidade que está no meio do vale, e todo o planalto junto a Medeba;
17 ዬያጉዲ ሃሴቦኦኔ ዓጮኮ ኮይሎይዳ ዓኣ ካታማ ዲቦኔ፥ ባሞትባዓኣሌ፥ ቤትቤዓልሜዖኔ፥
17 Hesbom, e todas as suas cidades que estão no planalto; Dibom, Bamote-Baal e Bete-Baal-Meom;
18 ያሃፄ፥ ቄዴሞቴ፥ ሜፓዓቴ፥
18 Jaza, Quedemote e Mefaate;
19 ቂርያታይሜ፥ ሲቤማ፥ ጌሜራዻ ዶኦጮይዳ ዓኣ ፄሬትሻሃሬ፥
19 Quiriataim, Sibma e Zerete-Saar, no monte do vale;
20 ቤትፔዖሬ፥ ፒሲጋ ዹኮ ዴማ ዓኣ ቦኦሎ ዓጮንታ ቤትዬሺሞቴ ጌይንታ ዓጮ ቢያ ጋራ ማሂ ዔካያኬ።
20 Bete-Peor, as faldas de Pisga e Bete-Jesimote;
21 ዬይያ፦ ዓላዻ ዓጮይዳ ዓኣ ካታሞንታ ሃሴቦኦኔይዳ ዴዒ ዎይሣ ዓሞራ ዓጮ ካኣቲ ሲሆኔ ዓጮ ቢያ ዓርቃያኬ። ሙሴ ካኣቲ ሲሆኔና ሚዲያሜ ዓጮኮ ሱኡጎንሢ ጌይፃ፦ ዔዊ፥ ሬቄሜ፥ ፁሬ፥ ሁሬኔና ሬባዔና ዖሊ ባሼኔ፤ ዬያታ ቢያ ዓጮ ዎይሣሢ ካኣቲ ሲሆኔም ጊኢሪሺ ጊኢሪሺኬ።
21 todas as cidades do planalto, e todo o reino de Siom, rei dos amorreus, que reinou em Hesbom, a quem Moisés feriu juntamente com os príncipes de Midiã: Evi, Requem, Zur, Hur e Reba, príncipes de Siom, que moravam naquela terra.
22 ዒስራዔኤሌ ዓሳ ዎዼ ዓሶ ባኣካፓ ፔቴሢ ዓማቲ ጌይንታስኬያ ቢዖሬ ናኣዚ ባኣላኣሜኬ።
22 Também ao adivinho Balaão, filho de Beor, os filhos de Israel mataram à espada, juntamente com os demais que por eles foram mortos.
23 ዮርዳኖሴ ዎራ ዓባ ጌላ ዛሎና ሮኦቤኤሌ ፃጶኮ ዛጶኬ፤ ሮኦቤኤሌ ፃጶም ዔያቶ ዓጪ ማሂ ዒንጎና ካታሞንታ ጉርዶንታ ዬያቶኬ።
23 E ficou sendo o Jordão o termo dos filhos de Rúben. Essa região, com as suas cidades e aldeias, foi a herança dos filhos de Rúben, segundo as suas famílias.
24 ሙሴ ዓጬሎኮ ዛሎ ጋኣዴ ዓሶም ዔያቶ ዓጪ ማሂ ዒንጌኔ፤
24 Também deu Moisés herança à tribo de Gade, aos filhos de Gade, segundo as suas famílias.
25 ዔያቶኮ ዓጫ ያዕዜሬና ጌሌዓዴናይዳ ዓኣ ካታሞ ቢያ፤ ዓሞኦኔ ዓጮኮ ሄካሢ ዔካዖ ራኣባኮ ዓባ ኬስካ ዛሎና ዓኣ ዓሮዔኤሬ ዴንዲ ሄላኔ።
25 E foi o seu território Jazer, e todas as cidades de Gileade, e metade da terra dos amonitas, até Aroer, que está defronte de Rabá;
26 ዔያቶኮ ዓጮ ዳልጉማ ሃሴቦኦኔይዳፓ ዓርቃዖ ራሞቴና ሚፂጳና ጌዒ ቤፆኒሜ ሄላንዳኣና፤ ዬያጉዲ ማሂናይሜፓ ዓርቃዖ ዴንዲ ሎዴባሬ ዛጶ ሄላንዳኣናኬ።
26 e desde Hesbom até Ramá-Mizpe, e Betonim, e desde Maanaim até o termo de Debir;
27 ዮርዳኖሴ ዶኦጮ ባሼና ሃሴቦኦኔ ዓጮ ካኣቲ ሲሆኔ ዓሶይዳፓ ዓቴ ቤትሃራሜ፥ ቤትኒሚራ፥ ሱኮቴና ፃፖኔ ጌይንታ ዓጮ ቢያ ዓርቃያኬ፤ ዓባ ጌላ ዛሎ ዛጳ ዔያቶኮ ዮርዳኖሴ ዎሮ ማዓዛ ኬዶ ዛሎና ዴንዲ ጌሊላ ባዞ ሄላያኬ።
27 e no vale, Bete-Arã, Bete-Ninra, Sucote e Zafom, resto do reino de Siom, rei de Hesbom, tendo o Jordão por termo, até a extremidade do mar de Quinerete, do Jordão para o oriente.
28 ጋኣዴ ፃጶም ዔያቶ ዓጪ ማሂ ዒንጎና ካታሞንታ ጉርዶንታ ዬያኬ።
28 Essa região, com as suas cidades e aldeias, foi a herança dos filhos da Gade, segundo as suas famílias.
29 ሙሴ ዓጬሎፓ ሚናኣሴ ዓሶኮ ዛሎም ዔያቶ ዓጪ ማሂ ዒንጌኔ፤ ዔያቶም ዒዚ ዒንጌሢ፦ ፔቴ ፔቴ ቶኦኮም ጊሽኪ ጊሽኪኬ።
29 Também deu Moisés herança à meia tribo de Manassés; a qual foi repartida à meia tribo dos filhos de Manassés segundo as suas famílias.
30 ዔያቶኮ ዓጫ ማሂናይሜና ባኣሳኣኔ ዓጮ ቢያ ፔ ጋራ ማሃያኬ፤ ዬይያ፦ ባኣሳኣኔይዳ ዓኣ ላሂታሞ ያዒሬ ካታሞ ቢያ ዔኪ ባኣሳኣኔ ዓጮ ካኣቲ ዖኦጌ ዎይሣ ዓጮ ቢያ ዓርቃያኬ፤
30 Foi o seu território desde Maanaim; toda a Basã, todo o reino de Ogue, rei de Basã, e todas as aldeias de Jair, que estão em Basã, sessenta ao todo;
31 ዬያጉዲ ጌሌዓዴኮ ዛሎ ዔካዖ ባኣሳኣኔ ካኣቲ ዖኦጌ ካታሞ ማዔ፥ ዓታሮቴና ዔዲሬዒ ሄላኔ፤ ዬይ ቢያ ሚናኣሴ ማኣራፓ ሾይንቴ ማኪሬ ዜርፆም ዒንጊንቴኔ።
31 e metade de Gileade, e Astarote, e Edrei, cidades do reino de Ogue, em Basã, foram para os filhos de Maquir, filho de Manassés, isto é, para a metade dos filhos de Maquir, segundo as suas famílias.
32 ሙሴ ዒያርኮኮ ዓባ ኬስካ ዛሎና፥ ዮርዳኖሴ ዎሮኮ ሱካ ሞዓኣቤ ቦኦሎይዳ ዓኣዖ ዔያቶም ዒንጌ ዓጫ ዬያኬ።
32 Isso é o que Moisés repartiu em herança nas planícies de Moabe, do Jordão para o oriente, na altura de Jericó.
33 ዬይ ያዺ ማዓዛ ሙሴ ሌዊ ዓሶም ዒንጌ ዓጪ ባኣሴ፤ ዔያቶኮ ዴኖ ማዓሢ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ማዔ ዒስራዔኤሌ ፆኦዛሢታሢሮ ዔያታ ዔያቶ ሄላ ዛሎ ባኮ ዔካንዳሢ ናንጊና ናንጋ ጎዳም ዒንጎ ባኮይዳፓታሢ ዔያቶም ኬኤዚንቴኔ።
33 Contudo, à tribo de Levi Moisés não deu herança; o Senhor, Deus de Israel, é a sua herança, como lhe tinha dito.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Josué 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.