Josué 13

ጌኤዦ ማፃኣፖ (MDYETH) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 ዒያሱ ሚርጌ ናንጊ ጋርቼሢሮ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ዒዛም፦ «ኔኤኒ ማይ ሃሢ ጋርቼኔ፤ ሚርጌ ዖዶሲ ዎዴያ ኔ ናንጌኔ፤ ጋዓንቴ ሃጊ ዓርቂንቲ ዔውቲባኣ ሚርጌ ዓጪ ዓኣኔ።
1 Sendo Josué já velho, de idade bastante avançada, o Senhor lhe disse: "Você já está velho, e ainda há muita terra para ser conquistada.
2 ዬይ ዓጫ ፒሊስፄኤሜና ጌሹሬ ዓሶ ዓጮ ጉቤ፤
2 "Esta é a terra que resta: todas as regiões dos filisteus e dos gesuritas;
3 ጌይፃ፦ ጊብፄ ዓጮኮ ዓባ ኬስካ ዛሎና ዓኣ ሺሆኔ ዎራፓ ዓርቃዖ ኬዶ ዛሎና ዔቅሮኔ ዛጶ ሄላንዳኣና ዓኣሢኬ። ዬይ ጉቤ ካኣናኔ ዓጮ ጌይንታኔ። ዬያታ ዶንጎ፥ ፒሊስፄኤሜ ዓጪ ካኣቲኬ፤ ዬያታ፦ ጋኣዛ፥ ዓሽዶዴ፥ ዓስቄሎና፥ ጋኣቴንታ ዔቅሮኔንታ ካኣቶኬ። ሜሌ ሃሣ ዓርቂንቲባኣ ዓጫ ዾኦሎ ዛሎና ዓኣ ዓቢቤ ዓጮኬ።
3 desde o rio Sior, próximo ao Egito, até o território de Ecrom, ao norte, todo esse território considerado cananeu. Abrange a região dos aveus, isto é, dos cinco chefes filisteus, governantes de Gaza, de Asdode, de Ascalom, de Gate e de Ecrom.
4 ዬያጉዲ ዾኦሎ ዛሎና ካናዔኔ ዓሶ ዓጮ ቢያ፤ ጊንሣ ሃሣ ሲዶና ዓሶ ዓጮ ማዔ ማዓራ ካታማፓ ዓርቃዖ ዴንዲ ዓፔቄ ሄላንዳኣና ዓኣ ዓሞራ ዓሶ ዓጮ፤
4 Resta ainda, desde o sul, toda a terra dos cananeus, desde Ara dos sidônios até Afeque, a região dos amorreus,
5 ጊንሣ ሃሣ ጌባላ ዓሶ ዓጮንታ ዓባ ኬስካ ዛሎና ዓርሞኒዔሜ ዹኮኮ ዾኦሎይዳ ዓኣ ባዓልጋኣዴይዳፓ ዓርቃዖ ዴንዲ ሃማቴ ዴንዳ ጎይፆ ሄላንዳኣና ዓኣ ሊባኖኦሴ ዓጫ ጉቤ ዓርቂንቲባኣሴ።
5 a dos gibleus, todo o Líbano, para o leste, desde Baal-Gade, ao pé do monte Hermom, até Lebo-Hamate.
6 ሊባኖኦሴይዳፓ ዴንዲ ሚስሬፖትማይሜ ሄላንዳኣና ዹኮ ዓጮይዳ ናንጋ ዓሶ፤ ጌይፃ፦ ሲዶና ዓጮ ዓሶ ቢያ ታኣኒ ታኣሮ ዒስራዔኤሌ ዓሶ ቤርታፓ ዳውሲ ባይዛንዳኔ፤ ኔኤኒ ጋዓንቴ ታ ኔና ዓይሣ ጎይፆና ዓጬሎ ዒስራዔኤሌ ዓሶም ዔያቶ ዓጪ ማሂ ጊሽኪ ጊሽኪ ዒንጌ።
6 "Todos os habitantes das montanhas, desde o Líbano até Misrefote-Maim, isto é, todos os sidônios; eu mesmo os expulsarei da presença dos israelitas. Você, porém, distribuirá esta terra a Israel por herança, como lhe ordenei,
7 ዬያ ዓጮ ዔያቶ ዓጪ ማሂ ኔ ጊሽካንዳሢ ዒስራዔኤሌ ፃጶኮ ታዞጶና ሚናኣሴ ማኣሮ ዓሶኮ ዛሎናምኬ» ጌዔኔ።
7 repartindo-a agora entre as nove tribos e a metade da tribo de Manassés".
8 ሮኦቤኤሌና ጋኣዴ ፃጶናም፤ ዬያጉዲ ሚናኣሴ ዓሶኮዋ ዛሎም ናንጊና ናንጋ ጎዳኮ ዓይላሢ፥ ሙሴ ቤርታዺ ዔያቶ ዓጪ ማሂ ዒንጌ ዓጮ ዔያታ ዔኬኔ። ዬይ ዔያታ ዔኬ ዓጫ፦ ዓባ ኬስካ ዛሎና ዮርዳኖሴ ዎሮኮ ሱካ ዓኣያኬ።
8 Com a outra metade da tribo de Manassés, as tribos de Rúben e de Gade já haviam recebido a herança a leste do Jordão, conforme Moisés, servo do Senhor, lhes tinha designado.
9 ዔያቶኮ ዓጫ ዓርኖኦኔ ዶኦጮ ኮይላ ዓኣ ዓሮዔኤሬይዳፓ ዓርቃዖ ዴንዲ ዶኦጮ ሳዛ ዓኣ ሜዴባ ካታሞኮ ቦኦሎና ጌይ ዲቦኔ ዓጮ ቢያ ፔ ጋራ ማሃያኬ።
9 Esse território se estendia de Aroer, na margem do ribeiro do Arnom, e da cidade situada no meio do vale desse ribeiro, e incluía todo o planalto de Medeba, até Dibom,
10 ጊንሣ ሃሣ ሃሴቦኦኔይዳ ዴዒ ዓሞኦኔ ዓሶ ዓጮ ዛጶ ሄላንዳኣና ዎይሣ ዓሞራ ዓጮ ካኣቲ ሲሆኔ ካታሞ ቢያ ዓርቃያኬ።
10 e todas as cidades de Seom, rei dos amorreus, que governava em Hesbom, e prosseguia até a fronteira dos amonitas.
11 ዬይ፦ ጌሌዓዴ፥ ጌሹራንታ ማዕካኔንታ ዓጮ ዴማ ዎርቃ ዓጮና ዓርሞኒዔሜ ዹኮ ጉቤ፤ ዬያጉዲ ዴንዲ ሳላካ ሄላንዳኣና ዓኣ ባኣሳኣኔ ዓጮዋ ዓርቃያኬ።
11 Também incluía Gileade, o território dos gesuritas e maacatitas, toda a região do monte Hermom e toda a Basã, até Salcá,
12 ሬፓ ዓሶይዳፓ ፒኢጫዺ ዓቴያ፥ ዓስታሮቴና ዔድራዒ ዓጮናይዳ ዴዒ ዎይሣ ባኣሳኣኔ ዓጮ ካኣቲ፥ ዖኦጌ ዓጮዋ ቢያ ጋራ ማሂ ዔካያኬ። ሙሴ ዬያቶ ቢያ ዖሊ ባሺ ዳውሲ ዳኪናኣኮኬ።
12 isto é, todo o reino de Ogue, em Basã, que tinha reinado em Asterote e Edrei, um dos últimos refains sobreviventes. Moisés os tinha derrotado e tomado as suas terras.
13 ያዺ ማዔቴያ ዒስራዔኤሌ ዓሳ ጌሹሬንታ ማዕካኔንታ ዴሮ ኬሲ ዳኪባኣሴ፤ ዬያሮ ዔያታ ሃኖ ሄላንዳኣና ዒስራዔኤሌ ዓሶ ባኣካ ናንጋኔ።
13 Mas os israelitas não expulsaram os gesuritas e maacatitas, de modo que até hoje continuam a viver no meio deles.
14 ሙሴ ሌዊ ፃጶም ዔያቶሮ ማሂ ዒንጌ ዓጪ ባኣሴ፤ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ሙሴ ዓይሤ ጎይፆና ናንጊና ናንጋ ጎዳ ማዔ ዒስራዔኤሌ ፆኦዛሢም ሚቺ ዒንጎ ባኮይዳፓ ዔያቶም ሄላ ዛላ ዔያቶኮ ዴኖ ማዒ ፓይዲንታኔ።
14 Mas à tribo de Levi não deu herança alguma, visto que as ofertas preparadas no fogo ao Senhor, ao Deus de Israel, são a herança deles, como já lhes dissera.
15 ሙሴ ሮኦቤኤሌኮ ፔቴ ፔቴ ቶኦኮም ዓጬሎይዳፓ ዒንጌኔ፤
15 À tribo de Rúben, clã por clã, Moisés dera o seguinte território:
16 ዬያቶኮ ዓጫ፦ ዓርኖኦኔ ዶኦጮ ኮይላ ዓኣ ዓሮዔኤሬና ዬያ ዶኦጮ ሳዛ ዓኣ ካታሜሎይዴና ጌይ ሜዴባኮ ኮይላ ዓኣ ቦኦሎ ዓጮ ጉቤ ዓርቃያኬ፤
16 Desde Aroer, na margem do ribeiro do Arnom, e desde a cidade situada no meio do vale desse ribeiro, e todo o planalto depois de Medeba,
17 ዬያጉዲ ሃሴቦኦኔ ዓጮኮ ኮይሎይዳ ዓኣ ካታማ ዲቦኔ፥ ባሞትባዓኣሌ፥ ቤትቤዓልሜዖኔ፥
17 até Hesbom e todas as suas cidades no planalto, inclusive Dibom, Bamote-Baal, Bete-Baal-Meom,
18 ያሃፄ፥ ቄዴሞቴ፥ ሜፓዓቴ፥
18 Jaza, Quedemote, Mefaate,
19 ቂርያታይሜ፥ ሲቤማ፥ ጌሜራዻ ዶኦጮይዳ ዓኣ ፄሬትሻሃሬ፥
19 Quiriataim, Sibma, Zerete-Saar, na encosta do vale,
20 ቤትፔዖሬ፥ ፒሲጋ ዹኮ ዴማ ዓኣ ቦኦሎ ዓጮንታ ቤትዬሺሞቴ ጌይንታ ዓጮ ቢያ ጋራ ማሂ ዔካያኬ።
20 Bete-Peor, as encostas do Pisga, e Bete-Jesimote:
21 ዬይያ፦ ዓላዻ ዓጮይዳ ዓኣ ካታሞንታ ሃሴቦኦኔይዳ ዴዒ ዎይሣ ዓሞራ ዓጮ ካኣቲ ሲሆኔ ዓጮ ቢያ ዓርቃያኬ። ሙሴ ካኣቲ ሲሆኔና ሚዲያሜ ዓጮኮ ሱኡጎንሢ ጌይፃ፦ ዔዊ፥ ሬቄሜ፥ ፁሬ፥ ሁሬኔና ሬባዔና ዖሊ ባሼኔ፤ ዬያታ ቢያ ዓጮ ዎይሣሢ ካኣቲ ሲሆኔም ጊኢሪሺ ጊኢሪሺኬ።
21 todas as cidades do planalto e todo o domínio de Seom, rei dos amorreus, que governava em Hesbom. Moisés o tinha derrotado, bem como aos líderes midianitas Evi, Requém, Zur, Hur e Reba, aliados de Seom, que viviam naquela terra.
22 ዒስራዔኤሌ ዓሳ ዎዼ ዓሶ ባኣካፓ ፔቴሢ ዓማቲ ጌይንታስኬያ ቢዖሬ ናኣዚ ባኣላኣሜኬ።
22 Além dos que foram mortos na guerra, os israelitas mataram à espada Balaão, filho de Beor, que praticava adivinhação.
23 ዮርዳኖሴ ዎራ ዓባ ጌላ ዛሎና ሮኦቤኤሌ ፃጶኮ ዛጶኬ፤ ሮኦቤኤሌ ፃጶም ዔያቶ ዓጪ ማሂ ዒንጎና ካታሞንታ ጉርዶንታ ዬያቶኬ።
23 A fronteira da tribo de Rúben era a margem do Jordão. Essas cidades e os seus povoados foram a herança de Rúben, clã por clã.
24 ሙሴ ዓጬሎኮ ዛሎ ጋኣዴ ዓሶም ዔያቶ ዓጪ ማሂ ዒንጌኔ፤
24 À tribo de Gade, clã por clã, Moisés dera o seguinte território:
25 ዔያቶኮ ዓጫ ያዕዜሬና ጌሌዓዴናይዳ ዓኣ ካታሞ ቢያ፤ ዓሞኦኔ ዓጮኮ ሄካሢ ዔካዖ ራኣባኮ ዓባ ኬስካ ዛሎና ዓኣ ዓሮዔኤሬ ዴንዲ ሄላኔ።
25 O território de Jazar, todas as cidades de Gileade e metade do território amonita até Aroer, perto de Rabá.
26 ዔያቶኮ ዓጮ ዳልጉማ ሃሴቦኦኔይዳፓ ዓርቃዖ ራሞቴና ሚፂጳና ጌዒ ቤፆኒሜ ሄላንዳኣና፤ ዬያጉዲ ማሂናይሜፓ ዓርቃዖ ዴንዲ ሎዴባሬ ዛጶ ሄላንዳኣናኬ።
26 Estendia-se desde Hesbom até Ramate-Mispa e Betonim, e desde Maanaim até o território de Debir.
27 ዮርዳኖሴ ዶኦጮ ባሼና ሃሴቦኦኔ ዓጮ ካኣቲ ሲሆኔ ዓሶይዳፓ ዓቴ ቤትሃራሜ፥ ቤትኒሚራ፥ ሱኮቴና ፃፖኔ ጌይንታ ዓጮ ቢያ ዓርቃያኬ፤ ዓባ ጌላ ዛሎ ዛጳ ዔያቶኮ ዮርዳኖሴ ዎሮ ማዓዛ ኬዶ ዛሎና ዴንዲ ጌሊላ ባዞ ሄላያኬ።
27 No vale do Jordão incluía Bete-Arã, Bete-Ninra, Sucote e Zafom; o restante do domínio de Seom, rei de Hesbom. Abrangia a margem leste do Jordão até o mar de Quinerete.
28 ጋኣዴ ፃጶም ዔያቶ ዓጪ ማሂ ዒንጎና ካታሞንታ ጉርዶንታ ዬያኬ።
28 Essa região com suas cidades e povoados foram a herança de Gade, clã por clã.
29 ሙሴ ዓጬሎፓ ሚናኣሴ ዓሶኮ ዛሎም ዔያቶ ዓጪ ማሂ ዒንጌኔ፤ ዔያቶም ዒዚ ዒንጌሢ፦ ፔቴ ፔቴ ቶኦኮም ጊሽኪ ጊሽኪኬ።
29 À metade da tribo de Manassés, isto é, à metade dos descendentes de Manassés, clã por clã, Moisés dera o seguinte território:
30 ዔያቶኮ ዓጫ ማሂናይሜና ባኣሳኣኔ ዓጮ ቢያ ፔ ጋራ ማሃያኬ፤ ዬይያ፦ ባኣሳኣኔይዳ ዓኣ ላሂታሞ ያዒሬ ካታሞ ቢያ ዔኪ ባኣሳኣኔ ዓጮ ካኣቲ ዖኦጌ ዎይሣ ዓጮ ቢያ ዓርቃያኬ፤
30 O seu território se estendia desde Maanaim e incluía toda a região de Basã, todo o domínio de Ogue, rei de Basã: todos os povoados de Jair em Basã, sessenta cidades;
31 ዬያጉዲ ጌሌዓዴኮ ዛሎ ዔካዖ ባኣሳኣኔ ካኣቲ ዖኦጌ ካታሞ ማዔ፥ ዓታሮቴና ዔዲሬዒ ሄላኔ፤ ዬይ ቢያ ሚናኣሴ ማኣራፓ ሾይንቴ ማኪሬ ዜርፆም ዒንጊንቴኔ።
31 metade de Gileade, e Asterote e Edrei, cidades do reino de Ogue, em Basã. Esse foi o território destinado à metade dos descendentes de Maquir, filho de Manassés, clã por clã.
32 ሙሴ ዒያርኮኮ ዓባ ኬስካ ዛሎና፥ ዮርዳኖሴ ዎሮኮ ሱካ ሞዓኣቤ ቦኦሎይዳ ዓኣዖ ዔያቶም ዒንጌ ዓጫ ዬያኬ።
32 Essa foi a herança que Moisés lhes deu quando estava na planície de Moabe, do outro lado do Jordão, a leste de Jericó.
33 ዬይ ያዺ ማዓዛ ሙሴ ሌዊ ዓሶም ዒንጌ ዓጪ ባኣሴ፤ ዔያቶኮ ዴኖ ማዓሢ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ማዔ ዒስራዔኤሌ ፆኦዛሢታሢሮ ዔያታ ዔያቶ ሄላ ዛሎ ባኮ ዔካንዳሢ ናንጊና ናንጋ ጎዳም ዒንጎ ባኮይዳፓታሢ ዔያቶም ኬኤዚንቴኔ።
33 Mas à tribo de Levi, Moisés não deu herança alguma; o Senhor, o Deus de Israel, é a herança deles, como já lhes dissera.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Josué 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.