Josué 13
ጌኤዦ ማፃኣፖ (MDYETH) vs ACF
1 ዒያሱ ሚርጌ ናንጊ ጋርቼሢሮ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ዒዛም፦ «ኔኤኒ ማይ ሃሢ ጋርቼኔ፤ ሚርጌ ዖዶሲ ዎዴያ ኔ ናንጌኔ፤ ጋዓንቴ ሃጊ ዓርቂንቲ ዔውቲባኣ ሚርጌ ዓጪ ዓኣኔ።
1 Era, porém, Josué já velho, entrado em dias; e disse-lhe o SENHOR: Já estás velho, entrado em dias; e ainda muitíssima terra ficou para possuir.
2 ዬይ ዓጫ ፒሊስፄኤሜና ጌሹሬ ዓሶ ዓጮ ጉቤ፤
2 A terra que ainda fica é esta: Todos os termos dos filisteus e toda a Gesur;
3 ጌይፃ፦ ጊብፄ ዓጮኮ ዓባ ኬስካ ዛሎና ዓኣ ሺሆኔ ዎራፓ ዓርቃዖ ኬዶ ዛሎና ዔቅሮኔ ዛጶ ሄላንዳኣና ዓኣሢኬ። ዬይ ጉቤ ካኣናኔ ዓጮ ጌይንታኔ። ዬያታ ዶንጎ፥ ፒሊስፄኤሜ ዓጪ ካኣቲኬ፤ ዬያታ፦ ጋኣዛ፥ ዓሽዶዴ፥ ዓስቄሎና፥ ጋኣቴንታ ዔቅሮኔንታ ካኣቶኬ። ሜሌ ሃሣ ዓርቂንቲባኣ ዓጫ ዾኦሎ ዛሎና ዓኣ ዓቢቤ ዓጮኬ።
3 Desde Sior, que está em frente ao Egito, até ao termo de Ecrom para o norte, que se diz ser dos cananeus; cinco príncipes dos filisteus; o gazeu, e o asdodeu, o asqueloneu, o giteu, e o ecroneu, e os aveus;
4 ዬያጉዲ ዾኦሎ ዛሎና ካናዔኔ ዓሶ ዓጮ ቢያ፤ ጊንሣ ሃሣ ሲዶና ዓሶ ዓጮ ማዔ ማዓራ ካታማፓ ዓርቃዖ ዴንዲ ዓፔቄ ሄላንዳኣና ዓኣ ዓሞራ ዓሶ ዓጮ፤
4 Desde o sul, toda a terra dos cananeus, e Meara, que é dos sidônios; até Afeca, até ao termo dos amorreus;
5 ጊንሣ ሃሣ ጌባላ ዓሶ ዓጮንታ ዓባ ኬስካ ዛሎና ዓርሞኒዔሜ ዹኮኮ ዾኦሎይዳ ዓኣ ባዓልጋኣዴይዳፓ ዓርቃዖ ዴንዲ ሃማቴ ዴንዳ ጎይፆ ሄላንዳኣና ዓኣ ሊባኖኦሴ ዓጫ ጉቤ ዓርቂንቲባኣሴ።
5 Como também a terra dos gebalitas, e todo o Líbano, para o nascente do sol, desde Baal-Gade, ao pé do monte Hermom, até a entrada de Hamate;
6 ሊባኖኦሴይዳፓ ዴንዲ ሚስሬፖትማይሜ ሄላንዳኣና ዹኮ ዓጮይዳ ናንጋ ዓሶ፤ ጌይፃ፦ ሲዶና ዓጮ ዓሶ ቢያ ታኣኒ ታኣሮ ዒስራዔኤሌ ዓሶ ቤርታፓ ዳውሲ ባይዛንዳኔ፤ ኔኤኒ ጋዓንቴ ታ ኔና ዓይሣ ጎይፆና ዓጬሎ ዒስራዔኤሌ ዓሶም ዔያቶ ዓጪ ማሂ ጊሽኪ ጊሽኪ ዒንጌ።
6 Todos os que habitam nas montanhas desde o Líbano até Misrefote-Maim, todos os sidônios; eu os lançarei de diante dos filhos de Israel; tão-somente reparte a terra em herança a Israel, como já te mandei.
7 ዬያ ዓጮ ዔያቶ ዓጪ ማሂ ኔ ጊሽካንዳሢ ዒስራዔኤሌ ፃጶኮ ታዞጶና ሚናኣሴ ማኣሮ ዓሶኮ ዛሎናምኬ» ጌዔኔ።
7 Reparte, pois, agora esta terra por herança às nove tribos, e à meia tribo de Manassés,
8 ሮኦቤኤሌና ጋኣዴ ፃጶናም፤ ዬያጉዲ ሚናኣሴ ዓሶኮዋ ዛሎም ናንጊና ናንጋ ጎዳኮ ዓይላሢ፥ ሙሴ ቤርታዺ ዔያቶ ዓጪ ማሂ ዒንጌ ዓጮ ዔያታ ዔኬኔ። ዬይ ዔያታ ዔኬ ዓጫ፦ ዓባ ኬስካ ዛሎና ዮርዳኖሴ ዎሮኮ ሱካ ዓኣያኬ።
8 Com a qual os rubenitas e os gaditas já receberam a sua herança, além do Jordão para o oriente, assim como já lhes tinha dado Moisés, servo do Senhor.
9 ዔያቶኮ ዓጫ ዓርኖኦኔ ዶኦጮ ኮይላ ዓኣ ዓሮዔኤሬይዳፓ ዓርቃዖ ዴንዲ ዶኦጮ ሳዛ ዓኣ ሜዴባ ካታሞኮ ቦኦሎና ጌይ ዲቦኔ ዓጮ ቢያ ፔ ጋራ ማሃያኬ።
9 Desde Aroer, que está à beira do ribeiro de Arnom, e a cidade que está no meio do vale, e toda a campina de Medeba até Dibom;
10 ጊንሣ ሃሣ ሃሴቦኦኔይዳ ዴዒ ዓሞኦኔ ዓሶ ዓጮ ዛጶ ሄላንዳኣና ዎይሣ ዓሞራ ዓጮ ካኣቲ ሲሆኔ ካታሞ ቢያ ዓርቃያኬ።
10 E todas as cidades de Siom, rei dos amorreus, que reinou em Hesbom, até ao termo dos filhos de Amom;
11 ዬይ፦ ጌሌዓዴ፥ ጌሹራንታ ማዕካኔንታ ዓጮ ዴማ ዎርቃ ዓጮና ዓርሞኒዔሜ ዹኮ ጉቤ፤ ዬያጉዲ ዴንዲ ሳላካ ሄላንዳኣና ዓኣ ባኣሳኣኔ ዓጮዋ ዓርቃያኬ።
11 E Gileade, e o termo dos gesureus, e dos maacateus, e todo o monte Hermom, e toda a Basã até Salcá;
12 ሬፓ ዓሶይዳፓ ፒኢጫዺ ዓቴያ፥ ዓስታሮቴና ዔድራዒ ዓጮናይዳ ዴዒ ዎይሣ ባኣሳኣኔ ዓጮ ካኣቲ፥ ዖኦጌ ዓጮዋ ቢያ ጋራ ማሂ ዔካያኬ። ሙሴ ዬያቶ ቢያ ዖሊ ባሺ ዳውሲ ዳኪናኣኮኬ።
12 Todo o reino de Ogue em Basã, que reinou em Astarote e em Edrei; este ficou do restante dos gigantes que Moisés feriu e expulsou.
13 ያዺ ማዔቴያ ዒስራዔኤሌ ዓሳ ጌሹሬንታ ማዕካኔንታ ዴሮ ኬሲ ዳኪባኣሴ፤ ዬያሮ ዔያታ ሃኖ ሄላንዳኣና ዒስራዔኤሌ ዓሶ ባኣካ ናንጋኔ።
13 Porém os filhos de Israel não expulsaram os gesureus, nem os maacateus; antes Gesur e Maacate ficaram habitando no meio de Israel até ao dia de hoje.
14 ሙሴ ሌዊ ፃጶም ዔያቶሮ ማሂ ዒንጌ ዓጪ ባኣሴ፤ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ሙሴ ዓይሤ ጎይፆና ናንጊና ናንጋ ጎዳ ማዔ ዒስራዔኤሌ ፆኦዛሢም ሚቺ ዒንጎ ባኮይዳፓ ዔያቶም ሄላ ዛላ ዔያቶኮ ዴኖ ማዒ ፓይዲንታኔ።
14 Tão-somente à tribo de Levi não deu herança; os sacrifícios queimados do Senhor Deus de Israel são a sua herança, como já lhe tinha falado.
15 ሙሴ ሮኦቤኤሌኮ ፔቴ ፔቴ ቶኦኮም ዓጬሎይዳፓ ዒንጌኔ፤
15 Assim Moisés deu à tribo dos filhos de Rúben, conforme as suas famílias.
16 ዬያቶኮ ዓጫ፦ ዓርኖኦኔ ዶኦጮ ኮይላ ዓኣ ዓሮዔኤሬና ዬያ ዶኦጮ ሳዛ ዓኣ ካታሜሎይዴና ጌይ ሜዴባኮ ኮይላ ዓኣ ቦኦሎ ዓጮ ጉቤ ዓርቃያኬ፤
16 E foi o seu limite desde Aroer, que está à beira do ribeiro de Arnom, e a cidade que está no meio do vale, e toda a campina até Medeba;
17 ዬያጉዲ ሃሴቦኦኔ ዓጮኮ ኮይሎይዳ ዓኣ ካታማ ዲቦኔ፥ ባሞትባዓኣሌ፥ ቤትቤዓልሜዖኔ፥
17 Hesbom e todas as suas cidades, que estão na campina; Dibom, e Bamote-Baal, e Bete-Baal-Meom;
18 ያሃፄ፥ ቄዴሞቴ፥ ሜፓዓቴ፥
18 E Jasa e Quedemote, e Mefaate;
19 ቂርያታይሜ፥ ሲቤማ፥ ጌሜራዻ ዶኦጮይዳ ዓኣ ፄሬትሻሃሬ፥
19 E Quiriataim e Sibma, e Zerete-Saar, no monte do vale;
20 ቤትፔዖሬ፥ ፒሲጋ ዹኮ ዴማ ዓኣ ቦኦሎ ዓጮንታ ቤትዬሺሞቴ ጌይንታ ዓጮ ቢያ ጋራ ማሂ ዔካያኬ።
20 Bete-Peor, e Asdote-Pisga, Bete-Jesimote;
21 ዬይያ፦ ዓላዻ ዓጮይዳ ዓኣ ካታሞንታ ሃሴቦኦኔይዳ ዴዒ ዎይሣ ዓሞራ ዓጮ ካኣቲ ሲሆኔ ዓጮ ቢያ ዓርቃያኬ። ሙሴ ካኣቲ ሲሆኔና ሚዲያሜ ዓጮኮ ሱኡጎንሢ ጌይፃ፦ ዔዊ፥ ሬቄሜ፥ ፁሬ፥ ሁሬኔና ሬባዔና ዖሊ ባሼኔ፤ ዬያታ ቢያ ዓጮ ዎይሣሢ ካኣቲ ሲሆኔም ጊኢሪሺ ጊኢሪሺኬ።
21 E todas as cidades da campina, e todo o reino de Siom, rei dos amorreus, que reinou em Hesbom, a quem Moisés feriu, como também aos príncipes de Midiã, Evi, e Requém, e Zur, e Hur, e Reba, príncipes de Siom, moradores da terra.
22 ዒስራዔኤሌ ዓሳ ዎዼ ዓሶ ባኣካፓ ፔቴሢ ዓማቲ ጌይንታስኬያ ቢዖሬ ናኣዚ ባኣላኣሜኬ።
22 Também os filhos de Israel mataram à espada a Balaão, filho de Beor, o adivinho, com os outros que por eles foram mortos.
23 ዮርዳኖሴ ዎራ ዓባ ጌላ ዛሎና ሮኦቤኤሌ ፃጶኮ ዛጶኬ፤ ሮኦቤኤሌ ፃጶም ዔያቶ ዓጪ ማሂ ዒንጎና ካታሞንታ ጉርዶንታ ዬያቶኬ።
23 E o termo dos filhos de Rúben ficou sendo o Jordão e os seus limites; esta foi a herança dos filhos de Rúben, segundo as suas famílias, as cidades, e as suas aldeias.
24 ሙሴ ዓጬሎኮ ዛሎ ጋኣዴ ዓሶም ዔያቶ ዓጪ ማሂ ዒንጌኔ፤
24 E deu Moisés à tribo de Gade, aos filhos de Gade, segundo as suas famílias.
25 ዔያቶኮ ዓጫ ያዕዜሬና ጌሌዓዴናይዳ ዓኣ ካታሞ ቢያ፤ ዓሞኦኔ ዓጮኮ ሄካሢ ዔካዖ ራኣባኮ ዓባ ኬስካ ዛሎና ዓኣ ዓሮዔኤሬ ዴንዲ ሄላኔ።
25 E foi o seu termo Jazer, e todas as cidades de Gileade, e metade da terra dos filhos de Amom, até Aroer, que está em frente de Rabá.
26 ዔያቶኮ ዓጮ ዳልጉማ ሃሴቦኦኔይዳፓ ዓርቃዖ ራሞቴና ሚፂጳና ጌዒ ቤፆኒሜ ሄላንዳኣና፤ ዬያጉዲ ማሂናይሜፓ ዓርቃዖ ዴንዲ ሎዴባሬ ዛጶ ሄላንዳኣናኬ።
26 E desde Hesbom até Ramate-Mizpá e Betonim, e desde Maanaim até ao termo de Debir;
27 ዮርዳኖሴ ዶኦጮ ባሼና ሃሴቦኦኔ ዓጮ ካኣቲ ሲሆኔ ዓሶይዳፓ ዓቴ ቤትሃራሜ፥ ቤትኒሚራ፥ ሱኮቴና ፃፖኔ ጌይንታ ዓጮ ቢያ ዓርቃያኬ፤ ዓባ ጌላ ዛሎ ዛጳ ዔያቶኮ ዮርዳኖሴ ዎሮ ማዓዛ ኬዶ ዛሎና ዴንዲ ጌሊላ ባዞ ሄላያኬ።
27 E no vale Bete-Arã, e Bete-Nimra, e Sucote, Zafom, que ficara do restante do reino de Siom, em Hesbom, o Jordão e o seu termo, até a extremidade do mar de Quinerete além do Jordão para o oriente.
28 ጋኣዴ ፃጶም ዔያቶ ዓጪ ማሂ ዒንጎና ካታሞንታ ጉርዶንታ ዬያኬ።
28 Esta é a herança dos filhos de Gade segundo as suas famílias, as cidades e as suas aldeias.
29 ሙሴ ዓጬሎፓ ሚናኣሴ ዓሶኮ ዛሎም ዔያቶ ዓጪ ማሂ ዒንጌኔ፤ ዔያቶም ዒዚ ዒንጌሢ፦ ፔቴ ፔቴ ቶኦኮም ጊሽኪ ጊሽኪኬ።
29 Deu também Moisés herança à meia tribo de Manassés; e deu à meia tribo dos filhos de Manassés, segundo as suas famílias.
30 ዔያቶኮ ዓጫ ማሂናይሜና ባኣሳኣኔ ዓጮ ቢያ ፔ ጋራ ማሃያኬ፤ ዬይያ፦ ባኣሳኣኔይዳ ዓኣ ላሂታሞ ያዒሬ ካታሞ ቢያ ዔኪ ባኣሳኣኔ ዓጮ ካኣቲ ዖኦጌ ዎይሣ ዓጮ ቢያ ዓርቃያኬ፤
30 De maneira que o seu termo foi desde Maanaim, todo o Basã, todo o reino de Ogue, rei de Basã, e todas as aldeias de Jair, que estão em Basã, sessenta cidades,
31 ዬያጉዲ ጌሌዓዴኮ ዛሎ ዔካዖ ባኣሳኣኔ ካኣቲ ዖኦጌ ካታሞ ማዔ፥ ዓታሮቴና ዔዲሬዒ ሄላኔ፤ ዬይ ቢያ ሚናኣሴ ማኣራፓ ሾይንቴ ማኪሬ ዜርፆም ዒንጊንቴኔ።
31 E metade de Gileade, e Astarote, e Edrei, cidades do reino de Ogue em Basã, deu aos filhos de Maquir, filho de Manassés, a saber, à metade dos filhos de Maquir, segundo as suas famílias.
32 ሙሴ ዒያርኮኮ ዓባ ኬስካ ዛሎና፥ ዮርዳኖሴ ዎሮኮ ሱካ ሞዓኣቤ ቦኦሎይዳ ዓኣዖ ዔያቶም ዒንጌ ዓጫ ዬያኬ።
32 Isto é o que Moisés repartiu em herança nas campinas de Moabe, além do Jordão para o oriente de Jericó.
33 ዬይ ያዺ ማዓዛ ሙሴ ሌዊ ዓሶም ዒንጌ ዓጪ ባኣሴ፤ ዔያቶኮ ዴኖ ማዓሢ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ማዔ ዒስራዔኤሌ ፆኦዛሢታሢሮ ዔያታ ዔያቶ ሄላ ዛሎ ባኮ ዔካንዳሢ ናንጊና ናንጋ ጎዳም ዒንጎ ባኮይዳፓታሢ ዔያቶም ኬኤዚንቴኔ።
33 Porém, à tribo de Levi, Moisés não deu herança; o Senhor Deus de Israel é a sua herança, como já lhe tinha falado.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Josué 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.