Jeremias 9
ጌኤዦ ማፃኣፖ (MDYETH) vs NVI
1 ዎዾና ታ ዴሮ ዛሎ ሮኦሮንታ ዋንቶንታ ታ ዬኤኮም
1 Ah, se a minha cabeça fosse uma fonte de água e os meus olhos um manancial de lágrimas! Eu choraria noite e dia pelos mortos do meu povo.
2 ታኣኮ ዴራ ዓኒ ሃሣ ማቾ ማዒባኣያና ላሃያ፤ ሃሣ ጌሻያ ማዔሢሮ
2 Ah, se houvesse um alojamento para mim no deserto, para que eu pudesse deixar o meu povo e afastar-me dele. São todos adúlteros, um bando de traidores!
3 ዔያታ ፔ ዻንጎና ሉኡዙሞ ባኣዚ ጌስታኒ ጊኢጌያኬ፤
3 "A língua deles é como um arco pronto para atirar. É a falsidade, não a verdade, que prevalece nesta terra. Eles vão de um crime a outro; eles não me reconhecem", declara o Senhor.
4 ፔቴ ፔቴ ዓሳ ፔ ላጎኮ ጌኖ ዔሪ ፔና ካፖንጎ፤
4 "Cuidado com os seus amigos, não confie em seus parentes. Porque cada parente é um enganador, e cada amigo um caluniador.
5 ቢያሢ ፔኤኮ ላጎ ዔኤያሲ ጌሻኔ፤
5 Amigo engana amigo, ninguém fala a verdade. Eles treinaram a língua para mentir; e, sendo perversos, eles se cansam demais para se converterem.
6 ጌኔይዳ ጌኔ፥ ጌሺሢዳ ጌሺሢ ዔያታ ቃሲ ቃሲ ዓኣዻኔ፤
6 De opressão em opressão, de engano em engano, eles se recusam a reconhecer-me", declara o Senhor.
7 ዬያይዳፓ ዔቄያና ናንጊና ናንጋ ጎዳ ማዔ ቢያ ባኮ ማዤ ጎዳሢ ሂዚ ጋዓኔ፦
7 Portanto, assim diz o Senhor dos Exércitos: "Vejam, sou eu que os refinarei e os provarei. Que mais posso eu fazer pelo meu povo?
8 ዻንጋ ዔያቶኮ ቢያ ዎዴ ጌኔ ባኣዚ ጌስታሢሮ
8 A língua deles é uma flecha mortal; eles falam traiçoeiramente. Cada um mostra-se cordial com o seu próximo, mas no íntimo lhe prepara uma armadilha.
9 ሂዳዖ ዬያ ቢያ ባኮሮ ዔያቶይዳ ታ ሜቶ ዓጋኒና
9 Deixarei eu de castigá-los? ", pergunta o Senhor. "Não me vingarei de uma nação como essa? "
10 ታኣኒ ሂዚ ጌዔኔ፦
10 Chorarei, prantearei e me lamentarei pelos montes por causa das pastagens da estepe; pois estão abandonadas e ninguém mais as percorre. Não se ouve o mugir do gado; tanto as aves como os animais fugiram.
11 ናንጊና ናንጋ ጎዳ ሂዚ ጋዓኔ፦
11 "Farei de Jerusalém um amontoado de ruínas, uma habitação de chacais. Devastarei as cidades de Judá até não restar nenhum morador. "
12 ናንጊና ናንጋ ጎዳ ኮይላ ታኣኒ፦ «ሳዔላ ዖኦኒያ ዒኢካ ሃንታኒ ዳንዳዑዋያ ዳውሌ ቦኦሊ፤ ሃሣ ዔፄ ካይዚ ማዔሢ ዓይጎሮዳይ? ዬያ ማሊ ጶቂሢ ዔራኒ ዳንዳዓ ዔሮ ዖናዳይ? ሜሌ ዓሶም ፔጋሲ ኬኤዚ ዔርዛንዳጉዲ ኔኤኒ ዖኦም ፔጋሲ ዻዌይ?» ጌዔኔ።
12 Quem é bastante sábio para compreender isso? Quem foi instruído pelo Senhor, que possa explicá-lo? Por que a terra está arruinada e devastada como um deserto pelo qual ninguém passa?
13 ናንጊና ናንጋ ጎዳ ታኣም ሂዚ ጌይ ማሄኔ፦ «ዬይ ቢያ ማዓኒ ዳንዳዔሢ ታኣኮ ዴራ ታ ዔያቶም ዒንጌ ዎጎ ሃሼሢሮኬ፤ ዔያታ ታኣም ዓይሢንቲባኣሴ፤ ታ ዔያቶም ኬኤዜ ባኮዋ ቢያ ዔያታ ማዺ ኩንሢባኣሴ።
13 O Senhor disse: "Foi porque abandonaram a minha lei, que estabeleci diante deles; não me obedeceram nem seguiram a minha lei.
14 ዬያይዶንዶሢ ሃሺ ዋይዚ ዒፃ ፑርታ ዓሲ ማዔኔ፤ ዔያቶኮ ዓዶንሢ ዔያቶ ዔርዜ ጎይፆና ባዓኣሌ ማሊሲ ኮሾና ባኮ ዔያታ ዚጊ ካኣሽኬኔ።
14 Em vez disso, seguiram a dureza de seus próprios corações, indo atrás dos baalins, como os seus antepassados lhes ensinaram".
15 ዬያሮ ታኣኒ፥ ዒስራዔኤሌ ፆኦዛሢ ማዔ ቢያ ባኮ ማዤ ጎዳ ማዻንዳ ባኮ ታ ዒንሢም ኬኤዞም፤ ሃይ ዴራ ሙዓንዳ ሙዖ ጫንቺ፥ ሃሣ ዑሽካንዳ ዋኣፆዋ ፑርቲ ዶርዖ ማዣ ዋኣሢ ታ ማሃንዳኔ።
15 Por isso, assim diz o Senhor dos Exércitos, o Deus de Israel: "Vejam! Farei este povo comer comida amarga e beber água envenenada.
16 ዔያቶንታ ዔያቶኮ ቤርታኣ ዓዶንሢንታ ዔሩዋያ፥ ሜሌ ዴሬ ባኣካ ታ ዔያቶ ዜርቃንዳኔ፤ ዔያቶ ጬንቻ ዓራፖና ዎዻንዳ ሞርኬ ታኣኒ ዳኪ ዎዺ ዔያቶ ባይዛንዳኔ።»
16 Eu os espalharei entre nações que nem eles nem os seus antepassados conheceram; e enviarei contra eles a espada até exterminá-los".
17 ቢያ ባኮ ማዤ ጎዳ ሂዚ ጋዓኔ፦
17 Assim diz o Senhor dos Exércitos: "Considerem: Chamem as pranteadoras profissionais; mandem chamar as mais hábeis entre elas.
18 ዴራ ሂዚ ጌዔኔ፦
18 Venham elas depressa e lamentem por nós, até que os nossos olhos transbordem de lágrimas e águas corram de nossas pálpebras.
19 ፂዮኔይዳ፦ «ባዴዔ፥ ኑ ኩዴኔ!
19 O som de lamento se ouve desde Sião: ‘Como estamos arruinados! Como é grande a nossa humilhação! Deixamos a nossa terra porque as nossas casas estão em ruínas’ ".
20 ታኣኒያ ሂዚ ጌዔኔ፦
20 Ó mulheres, ouçam agora a palavra do Senhor; abram os ouvidos às palavras de sua boca. Ensinem suas filhas a lamentar-se; ensinem umas as outras a prantear.
21 ሃይቢ ኑ ኬኤፆኮ ፑልቶ ካሮና ካሮና ጌሌኔ፤
21 A morte subiu e penetrou pelas nossas janelas e invadiu as nossas fortalezas, eliminando das ruas as crianças e das praças, os rapazes.
22 ዓሲኮ ሌሲ ፔጌይዳ ላላኣሊንታ ቡኡራጉዲ
22 "Diga: ‘Assim declara o Senhor: " ‘Cadáveres ficarão estirados como esterco em campo aberto, como o trigo deixado para trás pelo ceifeiro, sem que ninguém o ajunte’. "
23 ናንጊና ናንጋ ጎዳ ሂዚ ጋዓኔ፦
23 Assim diz o Senhor: "Não se glorie o sábio em sua sabedoria nem o forte em sua força nem o rico em sua riqueza,
24 ፔቴ ዓሲ ዖቶርቃንዳያ ኮይሳያ ማዔቴ
24 mas quem se gloriar, glorie-se nisto: em compreender-me e conhecer-me, pois eu sou o Senhor, e ajo com lealdade, com justiça e com retidão sobre a terra, pois é dessas coisas que me agrado", declara o Senhor.
25 ናንጊና ናንጋ ጎዳ ሂዚ ጋዓኔ፦ «ሄርሺንቲሮ ዓቲንቶ ቤርቶ ሌሊ ቲቂንቴዞንሢዳ ሜቶ ታ ዓጋንዳ ዎዴ ዬዓንዳኔ፤
25 "Vêm chegando os dias", declara o Senhor, "em que castigarei todos os que são circuncidados apenas no corpo,
26 ጊብፄ ዓጮ ዓሶ፥ ዪሁዳ ዓሶ፥ ዔዶኦሜ ዓሶ፥ ዓሞኦኔ ዓሶ፥ ሞዓኣቤንታ ዓሲ ናንጉዋ ዳውሎ ኮይላ ናንጋያ ሻውሎና ሚዛቆ ዛሎ ጋንጋሮይዳ ዓኣ ጋፓኖ ሜኤዳ ዴሮንታ፤ ዬያጉዲ ሃሣ ዒስራዔኤሌ ዴራኣ ዒኖይዳ ዓኣ ፑርቶ ቲቂ ሺኢሺባኣሢሮ ዬያቶ ቢያሢዳ ሜቶ ታ ዓጋንዳኔ።»
26 como também o Egito, Judá, Edom, Amom, Moabe e todos os que rapam a cabeça e vivem no deserto; porque todas essas nações são incircuncisas, e a comunidade de Israel tem o coração obstinado. "
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jeremias 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.