Jeremias 9
ጌኤዦ ማፃኣፖ (MDYETH) vs ARIB
1 ዎዾና ታ ዴሮ ዛሎ ሮኦሮንታ ዋንቶንታ ታ ዬኤኮም
1 Oxalá a minha cabeça se tornasse em águas, e os meus olhos numa fonte de lágrimas, para que eu chorasse de dia e de noite os mortos da filha do meu povo!
2 ታኣኮ ዴራ ዓኒ ሃሣ ማቾ ማዒባኣያና ላሃያ፤ ሃሣ ጌሻያ ማዔሢሮ
2 Oxalá que eu tivesse no deserto uma estalagem de viandantes, para poder deixar o meu povo, e me apartar dele! porque todos eles são adúlteros, um bando de aleivosos.
3 ዔያታ ፔ ዻንጎና ሉኡዙሞ ባኣዚ ጌስታኒ ጊኢጌያኬ፤
3 E encurvam a língua, como se fosse o seu arco, para a mentira; fortalecem-se na terra, mas não para a verdade; porque avançam de malícia em malícia, e a mim me não conhecem, diz o Senhor.
4 ፔቴ ፔቴ ዓሳ ፔ ላጎኮ ጌኖ ዔሪ ፔና ካፖንጎ፤
4 Guardai-vos cada um do seu próximo, e de irmão nenhum vos fieis; porque todo irmão não faz mais do que enganar, e todo próximo anda caluniando.
5 ቢያሢ ፔኤኮ ላጎ ዔኤያሲ ጌሻኔ፤
5 E engana cada um a seu próximo, e nunca fala a verdade; ensinaram a sua língua a falar a mentira; andam-se cansando em praticar a iniqüidade.
6 ጌኔይዳ ጌኔ፥ ጌሺሢዳ ጌሺሢ ዔያታ ቃሲ ቃሲ ዓኣዻኔ፤
6 A tua habitação está no meio do engano; pelo engano recusam-se a conhecer-me, diz o Senhor.
7 ዬያይዳፓ ዔቄያና ናንጊና ናንጋ ጎዳ ማዔ ቢያ ባኮ ማዤ ጎዳሢ ሂዚ ጋዓኔ፦
7 Portanto assim diz o Senhor dos exércitos: Eis que eu os fundirei e os provarei; pois, de que outra maneira poderia proceder com a filha do meu povo?
8 ዻንጋ ዔያቶኮ ቢያ ዎዴ ጌኔ ባኣዚ ጌስታሢሮ
8 uma flecha mortífera é a língua deles; fala engano; com a sua boca fala cada um de paz com o seu próximo, mas no coração arma-lhe ciladas.
9 ሂዳዖ ዬያ ቢያ ባኮሮ ዔያቶይዳ ታ ሜቶ ዓጋኒና
9 Não hei de castigá-los por estas coisas? diz o Senhor; ou não me vingarei de uma nação tal como esta?
10 ታኣኒ ሂዚ ጌዔኔ፦
10 Pelos montes levantai choro e pranto, e pelas pastagens do deserto lamentação; porque já estão queimadas, de modo que ninguém passa por elas; nem se ouve mugido de gado; desde as aves dos céus até os animais, fugiram e se foram.
11 ናንጊና ናንጋ ጎዳ ሂዚ ጋዓኔ፦
11 E farei de Jerusalém montões de pedras, morada de chacais, e das cidades de Judá farei uma desolação, de sorte que fiquem sem habitantes.
12 ናንጊና ናንጋ ጎዳ ኮይላ ታኣኒ፦ «ሳዔላ ዖኦኒያ ዒኢካ ሃንታኒ ዳንዳዑዋያ ዳውሌ ቦኦሊ፤ ሃሣ ዔፄ ካይዚ ማዔሢ ዓይጎሮዳይ? ዬያ ማሊ ጶቂሢ ዔራኒ ዳንዳዓ ዔሮ ዖናዳይ? ሜሌ ዓሶም ፔጋሲ ኬኤዚ ዔርዛንዳጉዲ ኔኤኒ ዖኦም ፔጋሲ ዻዌይ?» ጌዔኔ።
12 Quem é o homem sábio, que entenda isto? e a quem falou a boca do Senhor, para que o possa anunciar? Por que razão pereceu a terra, e se queimou como um deserto, de sorte que ninguém passa por ela?
13 ናንጊና ናንጋ ጎዳ ታኣም ሂዚ ጌይ ማሄኔ፦ «ዬይ ቢያ ማዓኒ ዳንዳዔሢ ታኣኮ ዴራ ታ ዔያቶም ዒንጌ ዎጎ ሃሼሢሮኬ፤ ዔያታ ታኣም ዓይሢንቲባኣሴ፤ ታ ዔያቶም ኬኤዜ ባኮዋ ቢያ ዔያታ ማዺ ኩንሢባኣሴ።
13 E diz o Senhor: porque deixaram a minha lei, que lhes pus diante, e não deram ouvidos à minha voz, nem andaram nela,
14 ዬያይዶንዶሢ ሃሺ ዋይዚ ዒፃ ፑርታ ዓሲ ማዔኔ፤ ዔያቶኮ ዓዶንሢ ዔያቶ ዔርዜ ጎይፆና ባዓኣሌ ማሊሲ ኮሾና ባኮ ዔያታ ዚጊ ካኣሽኬኔ።
14 antes andaram obstinadamente segundo o seu próprio coração, e após baalins, como lhes ensinaram os seus pais.
15 ዬያሮ ታኣኒ፥ ዒስራዔኤሌ ፆኦዛሢ ማዔ ቢያ ባኮ ማዤ ጎዳ ማዻንዳ ባኮ ታ ዒንሢም ኬኤዞም፤ ሃይ ዴራ ሙዓንዳ ሙዖ ጫንቺ፥ ሃሣ ዑሽካንዳ ዋኣፆዋ ፑርቲ ዶርዖ ማዣ ዋኣሢ ታ ማሃንዳኔ።
15 Portanto assim diz o Senhor dos exércitos, Deus de Israel: Eis que darei de comer losna a este povo, e lhe darei a beber água de fel.
16 ዔያቶንታ ዔያቶኮ ቤርታኣ ዓዶንሢንታ ዔሩዋያ፥ ሜሌ ዴሬ ባኣካ ታ ዔያቶ ዜርቃንዳኔ፤ ዔያቶ ጬንቻ ዓራፖና ዎዻንዳ ሞርኬ ታኣኒ ዳኪ ዎዺ ዔያቶ ባይዛንዳኔ።»
16 Também os espalharei por entre nações que nem eles nem seus pais conheceram; e mandarei a espada após eles, até que venha a consumi-los.
17 ቢያ ባኮ ማዤ ጎዳ ሂዚ ጋዓኔ፦
17 Assim diz o Senhor dos exércitos: Considerai, e chamai as carpideiras, para que venham; e mandai procurar mulheres hábeis, para que venham também;
18 ዴራ ሂዚ ጌዔኔ፦
18 e se apressem, e levantem o seu lamento sobre nós, para que se desfaçam em lágrimas os nossos olhos, e as nossas pálpebras destilem águas.
19 ፂዮኔይዳ፦ «ባዴዔ፥ ኑ ኩዴኔ!
19 Porque uma voz de pranto se ouviu de Sião: Como estamos arruinados! Estamos mui envergonhados, por termos deixado a terra, e por terem eles transtornado as nossas moradas.
20 ታኣኒያ ሂዚ ጌዔኔ፦
20 Contudo ouvi, vós, mulheres, a palavra do Senhor, e recebam os vossos ouvidos a palavra da sua boca; e ensinai a vossas filhas o pranto, e cada uma à sua vizinha a lamentação.
21 ሃይቢ ኑ ኬኤፆኮ ፑልቶ ካሮና ካሮና ጌሌኔ፤
21 Pois a morte subiu pelas nossas janelas, e entrou em nossos palácios, para exterminar das ruas as crianças, e das praças os mancebos.
22 ዓሲኮ ሌሲ ፔጌይዳ ላላኣሊንታ ቡኡራጉዲ
22 Fala: Assim diz o Senhor: Até os cadáveres dos homens cairão como esterco sobre a face do campo, e como gavela atrás do segador, e não há quem a recolha.
23 ናንጊና ናንጋ ጎዳ ሂዚ ጋዓኔ፦
23 Assim diz o Senhor: Não se glorie o sábio na sua sabedoria, nem se glorie o forte na sua força; não se glorie o rico nas suas riquezas;
24 ፔቴ ዓሲ ዖቶርቃንዳያ ኮይሳያ ማዔቴ
24 mas o que se gloriar, glorie-se nisto: em entender, e em me conhecer, que eu sou o Senhor, que faço benevolência, juízo e justiça na terra; porque destas coisas me agrado, diz o Senhor.
25 ናንጊና ናንጋ ጎዳ ሂዚ ጋዓኔ፦ «ሄርሺንቲሮ ዓቲንቶ ቤርቶ ሌሊ ቲቂንቴዞንሢዳ ሜቶ ታ ዓጋንዳ ዎዴ ዬዓንዳኔ፤
25 Eis que vêm dias, diz o Senhor, em que castigarei a todo circuncidado pela sua incircuncisão:
26 ጊብፄ ዓጮ ዓሶ፥ ዪሁዳ ዓሶ፥ ዔዶኦሜ ዓሶ፥ ዓሞኦኔ ዓሶ፥ ሞዓኣቤንታ ዓሲ ናንጉዋ ዳውሎ ኮይላ ናንጋያ ሻውሎና ሚዛቆ ዛሎ ጋንጋሮይዳ ዓኣ ጋፓኖ ሜኤዳ ዴሮንታ፤ ዬያጉዲ ሃሣ ዒስራዔኤሌ ዴራኣ ዒኖይዳ ዓኣ ፑርቶ ቲቂ ሺኢሺባኣሢሮ ዬያቶ ቢያሢዳ ሜቶ ታ ዓጋንዳኔ።»
26 ao Egito, a Judá e a Edom, aos filhos de Amom e a Moabe, e a todos os que cortam os cantos da sua cabeleira e habitam no deserto; pois todas as nações são incircuncisas, e toda a casa de Israel é incircuncisa de coração.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jeremias 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.