Jeremias 8
ጌኤዦ ማፃኣፖ (MDYETH) vs VC
1 «ዒማና ዪሁዳ ዓጮ ካኣቶንታ ዼኤፖ ዼኤፖ ሱኡጎንታ፤ ዬያጉዲ ቄኤሶንታ ታ ማሊፆ ኬኤዛ ዓሶንታ ሃንጎ ዬሩሳላሜይዳ ናንጋ ዓሶ ሃይቄሢኮ ሜጌፃ ቢያ ዱኡፓፓ ቱጊንቲ ኬስካንዳኔ።
1 Naquele tempo - oráculo do Senhor - serão retirados de seus sepulcros os ossos dos reis de Judá, dos seus chefes e sacerdotes, dos seus profetas e habitantes de Jerusalém.
2 ዬይ ሜጌፃ ቡኩሲ ዱዱኡኪንቱዋዖ ላላኣሎ ቡኡራጉዲ ፔጌይዳ ጉሪ ኬኤሪንታንዳኔ፤ ዬይ ሜጌፃ፦ ዴራ ካኣሽኪ ካኣሽኪ፤ ሃሣ ዔኤቢ ዔያቶ ኮይላ ዖኦጪ ዦኦቺ ዦኦቺ ናሹሞና ዔያታ ማዼ ዓቦንታ ዓጊኖንታ ዦኦጋሢንታ ቤርታ ላኣሊንቲ ዴዓንዳኔ።
2 E serão expostos ao sol, à lua e à multidão das estrelas que tanto amaram e serviram, e que seguiram, consultaram e adoraram. Esses ossos não serão mais recolhidos, nem enterrados, permanecendo como adubo na superfície do solo.
3 ዬያ ፑርቶ ሾይንቶ ማዔ ዓሶይዳፓ ዓቲ ታኣኒ ዜርቂ ዳኬ ቤዛ ናንጋ ዴራ ናንጊሢዳፓ ሃይቢ ዓፃዻንዳኔ» ጋዓኔ፤ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ማዔ ቢያ ባኮ ማዤ ጎዳሢ።
3 Preferível à vida será a morte para os sobreviventes dessa raça perversa, em todos os lugares pelos quais eu os houver dispersado - oráculo do Senhor dos exércitos.
4 ናንጊና ናንጋ ጎዳ ሂዚ ጌይ ዴሮም ኬኤዛንዳጉዲ ታና ዓይሤኔ፦ «ሎኦሜ ዓሲ ላሚ ዔቃኒ ዳንዳዑዋዓዳ? ጎይሢ ዣኣሌ ዓሲ ጊንሣ ማዑዋዓዳ?
4 Dir-lhe-ás, então: Eis o que diz o Senhor: não se deverá levantar aquele que tomba? Não voltará aquele que se desviou?
5 ሂዳዖ ታኣኮ ዴራ ታ ባንሢ ማዖ ሃሺ ሴካ ሃኪ ዴይ ዚቲዮ ዒንሢ ጌዔሢ ዓይጎሮዳይ? ታ ባንሢ ማዖ ዒፂ ሜሌ ፆኦዞ ባንሢ ዒንሢ ሺሬኔ።
5 Por que persiste esse povo de Jerusalém em perpétua loucura? Obstinam-se na má fé, recusando converter-se.
6 ዒንሢ ጋዓሢ ዋይዛኒ ታኣኒ ኮሺ ካፔኔ፤ ዒንሢ ጋዓንቴ ጎኔ ጌስቲባኣሴ፤ ዒንሢ ባኣኮይዳ ፑርቶ ማዾ ዛሎሮ ዖዬ ዓሲ ፔቴታዖ ባኣሴ፤ ‹ታ ዓይጎ ማዺ ዻቤይ?› ጌይ ዖኦጬ ዓሲያኣ ባኣሴ፤ ዒንሢ ፔቴ ፔቴሢ ዖልዚዳ ሩኡሪ ጳሽካ ፓሮጉዲ ዒንሢ ካራና ካራና ሌሊ ጳሽካኔ።
6 Atentamente os escutei: não falam, porém, com sinceridade. Nem um deles se arrepende da maldade e não clama: Que fiz eu? Retomam todos a caminhada, à semelhança do cavalo que se arremessa à batalha.
7 ቦኦኮ ጌይንታ ካፓታዖ ዔያታ ዴንዴ ቤዛፓ ማዓንዳ ዎዶ ዔዔራኔ፤ ኪሬንታ ቦኮሮንታ ቡራይኖንታ ዎላ ቡኪ ዔያታ ቤቲ ዴንዳንዳ ዎዶዋ ዔራኔ፤ ዒንሢ ሃይ ታ ዴራ ጋዓንቴ ዒንሢ ዓይሢንቲ ዎርቃንዳጉዲ ታኣኒ ዒንጌ ዎጎ ዔሩዋሴ።
7 Até a cegonha pelo ar reconhece a estação, e as rolas e as andorinhas são fiéis à migração. O meu povo, porém, não conhece a lei do Senhor.
8 ሂዳዖ፦ ‹ኑኡኒ ዔራኬ፤ ናንጊና ናንጋ ጎዳኮ ዎጎ ኑ ዔራኔ› ዎይቲ ዒንሢ ጋዓይ? ዒንሢኮ ዔቦ ፃኣፓኔ ጋዓ ሉኡዞ ዓሳ ዎጎ ታኣኮ ዎቢሴሢ ዒንሢ ዛጉዋዓዳ?
8 Como podeis dizer: Somos sábios, e temos conosco a lei do Senhor? Na verdade foi a mentira que fez desta lei o estilete enganador dos escribas.
9 ዒንሢኮ ዔሮ ዓሳ ቦርሲንቴኔ፤ ፒሮና ዔያታ ዓዺንቲ ዎኦቶንዶ ካራ ባይዜኔ፤ ዔያታ ታኣኮ ቃኣሎ ሃሼኔ፤ ሂዳዖ ዔያቶኮ ዎዚጉዴ ዔራቶ ዓኣያ ማዓኒ ዳንዳዓይ?
9 Os sábios consternados e confundidos ficarão cobertos de vergonha, por haverem repelido a palavra do Senhor; qual seria então a sabedoria deles?
10 ዬያሮ ዔያቶኮ ጎዦ ሜሌ ዓሲ ዎልቄና ዔካንዳኔ፤ ላኣሎ ዔያቶኮ ሜሌ ዓሲም ታኣኒ ዒንጋንዳኔ፤ ዔያቶኮ ዼኤፖ ጎዖ ዓሶንታ ዻኮ ዓሶንታ ፔቴ ፔቴ ዓሳ ጌሺሢና ፔኤም ማዓ ባኣዚ ቡኩሳኔ፤ ታ ማሊፆ ኬኤዛ ዓሶንታ ቄኤሶንታ ዴሮ ሉኡዙሞና ጌሺ ጌሺ ሺራኔ፤
10 Eis por que a outros darei suas mulheres, e seus campos a novos donos, já que, do menor ao maior deles, todos se entregam aos lucros desonestos. Desde o profeta até o sacerdote, praticam todos a mentira.
11 ታኣኮ ዴራ ሜቄሢ ዔያታ ዛጌዖ ኮኦሊፆ ሃሺ፥ ኮሺባኣ ቤስካ ‹ኮሺኬ፤ ኮሺኬ› ጋዓኔ።
11 Tratam sem cuidado da ferida da filha do meu povo, e dizem: Vai tudo bem! Vai tudo bem! quando vai tudo mal.
12 ታ ዴሬዮቴ! ዬያ ዒንሢ ቢያ ማዻዖ ዻካሮታዎ ቦርሲንቴኖ? ዒንሢ ቦርሲንታ ዓታዛ ዓኣፖ ካሮታዖ ሺርሺባኣሴ፤ ዬያሮ ሜሌ ዓሳ ሎኦሜሢጉዲ ዒንሢያ ሎኦማንዳኔ፤ ታ ዒንሢዳ ሜቶ ዓጋኣና ዬማ ዒንሢኮ ጋፖ ማዓንዳኔ፤ ዬያ ጌዔሢ ታና፥ ናንጊና ናንጋ ጎዳኬ።
12 Pelo seu proceder abominável serão confundidos, mas nem ao menos conhecem a vergonha, e nem o que seja enrubescer. Assim como os que caem, tombarão também e perecerão no dia do castigo - oráculo do Senhor.
13 «ጎሺ ጎሽካ ዓሲ ፔኤኮ ሃኣኮ ቡኩሳሢጉዲ ታኣኮ ዴሮ ታ ቡኩሳኒ ኮዔኔ፤ ዔያታ ጋዓንቴ ሶዮይዳ ካፄ ባኣዚባኣ ዎይኔጉዲ፥ ዓኣፒያ ዓኣፒባኣ ቤሌሴ ሚፆጉዲ፤ ጊንሣ ሃሣ ዋላዣ ዲኢኒ ቲልቤ ሚሢ ታኣም ማዔኔ፤ ዬያሮ ታኣኒ ዔያቶም ዒንጌ ሳዔሎ ፃንጎ ዓሲ ዔካንዳኔ።»
13 Vou reuni-los todos e arrebatá-los - oráculo do Senhor. Mas não havia uma só uva na vinha, nem figo na figueira. A folhagem havia murchado. E assim lhes dei quem os haveria de conquistar.
14 ናንጊና ናንጋ ጎዳኮ ዴራ ሂዚ ጋዓኔ፦ «ዚቲ ጌይ ኑ ዴዓሢ ዓይጎሮዳይ? ናንጊና ናንጋ ጎዳ ማዔ ኑ ፆኦዛሢ ኑና ዻንጋ ዓይሤኔ፤ ዒዛም ኑ ፑርቲ ዻቤሢሮ ፑርቲ ዶርዖ ማዣ ዋኣሢ ኑና ዒ ዑሼኔ። ሃኒ ዬዑዋቴ! ኬኤሎና ዲርቂንቴ ካታሞ ኑ ጳሽኪ ዴንዲ ዒኢካ ሃይቆም፤
14 Para que ainda nos determos? Reuni-vos, e vamos para as praças fortes: lá havemos de perecer. Porquanto o Senhor, nosso Deus, decidiu que pereçamos, fazendo-nos beber água envenenada, já que pecamos contra ele.
15 ኮሹሞ ኑ ዴንቃንዳኔ ጌይ ጉሙርቂ ካፔኔ፥ ጋዓንቴ ኮሺ ባኣዚ ጴዺባኣሴ፤ ዶርዓሢፓ ፖዓንዳኔ ጌይ ጉሙርቂ ኑ ካፔኔ፥ ጋዓንቴ ሂርጊሻ ባኣዚ ዺቤኔ።
15 Aguardávamos a felicidade e nenhum bem encontramos, nenhum tempo de exaltação, e só vemos o terror.
16 ኑኡኮ ሞርካ ዳኣኔ ካታሞ ሙኪ ሄሌኔ፤ ፓራሢ ዔያቶኮ ሲኢዾ ዋርቃሢ ዋይዚንታኔ፤ ዲጬ ፓራሢ ዔያቶኮ ኩኡኪ ዖኦላዛ ሳዓ ዓጊፃኔ፤ ኑኡኮ ሞርካ ሙኬሢ ኑና ፔቴታዖ ዓይሱዋዖ ኑኡኮ ዴሮንታ ካታሞንታ፤ ዒኢካ ዓኣ ባኮዋ ቢያ ባይዚ ኩርሳኒኬ።»
16 Ouve-se, desde Dã, o relinchar dos cavalos, e toda a terra estremece com o estrépito de seus corcéis, que ao chegarem destroem a terra e o quanto nela existe: a cidade e os habitantes.
17 ናንጊና ናንጋ ጎዳ ሂዚ ጋዓኔ፦ «ዒንሢና ዔሩዋቴ! ሃይሾ፥ ማርሾ ማርሻ ዓሳ ማርሺ ቃዛኒ ዳንዳዑዋ ፑርታ ዱማ ዱማ ሾኦሺንታ ጎፖንታ ታኣኒ ዒንሢ ባኣኮ ዳካንዳኔ፤ ዬይ ሾኦዣ ዒንሢ ዻዓንዳኔ።»
17 Vou lançar serpentes contra vós, e víboras insensíveis aos encantamentos, que vos morderão - oráculo do Senhor.
18 ታና ዶዲሻንዳ ባኣዚ ጴዻኑዋ ዴኤሢ ዖዪሢ ታና ሄሌኔ፤
18 Onde encontrar consolo para a minha dor? Dentro de mim sofre o coração. Chega-me de uma terra longínqua
19 ሂንዳ ዋይዙዋቴ! «ናንጊና ናንጋ ጎዳ ላሚ ፂዮኔይዳ ጴዻዓዳ?
19 a voz amargurada da filha do meu povo: Não está mais o Senhor em Sião? E nela não mora mais o seu rei? Por que me irritaram com seus ídolos, com as vãs divindades de outros países?
20 ዴራ፦ «ሃኣካ ካፃ ሌዓ ጋፔኔ፤ ዖጎፃኣ ኩዴኔ፤
20 Passou a ceifa; terminou a colheita, e não nos chegou a libertação.
21 ታኣኮ ዴራ ሜቄሢሮ ታ ዒናኣ ሜቄኔ፤
21 Faz-me sofrer a chaga da filha de meu povo, cobre-me o luto; apossa-se de mim a desolação.
22 ጌሌዓዴይዳ ቲሺ ማዓ ዼኤሻ ባኣዓዳ?
22 Não haverá mais bálsamo de Galaad? Nem se poderá encontrar um médico? Por que, então, a ferida da filha de um povo não se há de cicatrizar?
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jeremias 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.