Jeremias 8

ጌኤዦ ማፃኣፖ (MDYETH) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 «ዒማና ዪሁዳ ዓጮ ካኣቶንታ ዼኤፖ ዼኤፖ ሱኡጎንታ፤ ዬያጉዲ ቄኤሶንታ ታ ማሊፆ ኬኤዛ ዓሶንታ ሃንጎ ዬሩሳላሜይዳ ናንጋ ዓሶ ሃይቄሢኮ ሜጌፃ ቢያ ዱኡፓፓ ቱጊንቲ ኬስካንዳኔ።
1 Naquele tempo, diz o Senhor , lançarão para fora das suas sepulturas os ossos dos reis e dos príncipes de Judá, os ossos dos sacerdotes e dos profetas e os ossos dos habitantes de Jerusalém;
2 ዬይ ሜጌፃ ቡኩሲ ዱዱኡኪንቱዋዖ ላላኣሎ ቡኡራጉዲ ፔጌይዳ ጉሪ ኬኤሪንታንዳኔ፤ ዬይ ሜጌፃ፦ ዴራ ካኣሽኪ ካኣሽኪ፤ ሃሣ ዔኤቢ ዔያቶ ኮይላ ዖኦጪ ዦኦቺ ዦኦቺ ናሹሞና ዔያታ ማዼ ዓቦንታ ዓጊኖንታ ዦኦጋሢንታ ቤርታ ላኣሊንቲ ዴዓንዳኔ።
2 espalhá-los-ão ao sol, e à lua, e a todo o exército do céu, a quem tinham amado, e a quem serviram, e após quem tinham ido, e a quem procuraram, e diante de quem se tinham prostrado; não serão recolhidos, nem sepultados; serão como esterco sobre a terra.
3 ዬያ ፑርቶ ሾይንቶ ማዔ ዓሶይዳፓ ዓቲ ታኣኒ ዜርቂ ዳኬ ቤዛ ናንጋ ዴራ ናንጊሢዳፓ ሃይቢ ዓፃዻንዳኔ» ጋዓኔ፤ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ማዔ ቢያ ባኮ ማዤ ጎዳሢ።
3 Escolherão antes a morte do que a vida todos os que restarem desta raça malvada que ficar nos lugares para onde os dispersei, diz o Senhor dos Exércitos.
4 ናንጊና ናንጋ ጎዳ ሂዚ ጌይ ዴሮም ኬኤዛንዳጉዲ ታና ዓይሤኔ፦ «ሎኦሜ ዓሲ ላሚ ዔቃኒ ዳንዳዑዋዓዳ? ጎይሢ ዣኣሌ ዓሲ ጊንሣ ማዑዋዓዳ?
4 Dize-lhes mais: Assim diz o Senhor : Quando caem os homens, não se tornam a levantar? Quando alguém se desvia do caminho, não torna a voltar?
5 ሂዳዖ ታኣኮ ዴራ ታ ባንሢ ማዖ ሃሺ ሴካ ሃኪ ዴይ ዚቲዮ ዒንሢ ጌዔሢ ዓይጎሮዳይ? ታ ባንሢ ማዖ ዒፂ ሜሌ ፆኦዞ ባንሢ ዒንሢ ሺሬኔ።
5 Por que, pois, este povo de Jerusalém se desvia, apostatando continuamente? Persiste no engano e não quer voltar.
6 ዒንሢ ጋዓሢ ዋይዛኒ ታኣኒ ኮሺ ካፔኔ፤ ዒንሢ ጋዓንቴ ጎኔ ጌስቲባኣሴ፤ ዒንሢ ባኣኮይዳ ፑርቶ ማዾ ዛሎሮ ዖዬ ዓሲ ፔቴታዖ ባኣሴ፤ ‹ታ ዓይጎ ማዺ ዻቤይ?› ጌይ ዖኦጬ ዓሲያኣ ባኣሴ፤ ዒንሢ ፔቴ ፔቴሢ ዖልዚዳ ሩኡሪ ጳሽካ ፓሮጉዲ ዒንሢ ካራና ካራና ሌሊ ጳሽካኔ።
6 Eu escutei e ouvi; não falam o que é reto, ninguém há que se arrependa da sua maldade, dizendo: Que fiz eu? Cada um corre a sua carreira como um cavalo que arremete com ímpeto na batalha.
7 ቦኦኮ ጌይንታ ካፓታዖ ዔያታ ዴንዴ ቤዛፓ ማዓንዳ ዎዶ ዔዔራኔ፤ ኪሬንታ ቦኮሮንታ ቡራይኖንታ ዎላ ቡኪ ዔያታ ቤቲ ዴንዳንዳ ዎዶዋ ዔራኔ፤ ዒንሢ ሃይ ታ ዴራ ጋዓንቴ ዒንሢ ዓይሢንቲ ዎርቃንዳጉዲ ታኣኒ ዒንጌ ዎጎ ዔሩዋሴ።
7 Até a cegonha no céu conhece as suas estações; a rola, a andorinha e o grou observam o tempo da sua arribação; mas o meu povo não conhece o juízo do Senhor .
8 ሂዳዖ፦ ‹ኑኡኒ ዔራኬ፤ ናንጊና ናንጋ ጎዳኮ ዎጎ ኑ ዔራኔ› ዎይቲ ዒንሢ ጋዓይ? ዒንሢኮ ዔቦ ፃኣፓኔ ጋዓ ሉኡዞ ዓሳ ዎጎ ታኣኮ ዎቢሴሢ ዒንሢ ዛጉዋዓዳ?
8 Como, pois, dizeis: Somos sábios, e a lei do Senhor está conosco? Pois, com efeito, a falsa pena dos escribas a converteu em mentira.
9 ዒንሢኮ ዔሮ ዓሳ ቦርሲንቴኔ፤ ፒሮና ዔያታ ዓዺንቲ ዎኦቶንዶ ካራ ባይዜኔ፤ ዔያታ ታኣኮ ቃኣሎ ሃሼኔ፤ ሂዳዖ ዔያቶኮ ዎዚጉዴ ዔራቶ ዓኣያ ማዓኒ ዳንዳዓይ?
9 Os sábios serão envergonhados, aterrorizados e presos; eis que rejeitaram a palavra do Senhor ; que sabedoria é essa que eles têm?
10 ዬያሮ ዔያቶኮ ጎዦ ሜሌ ዓሲ ዎልቄና ዔካንዳኔ፤ ላኣሎ ዔያቶኮ ሜሌ ዓሲም ታኣኒ ዒንጋንዳኔ፤ ዔያቶኮ ዼኤፖ ጎዖ ዓሶንታ ዻኮ ዓሶንታ ፔቴ ፔቴ ዓሳ ጌሺሢና ፔኤም ማዓ ባኣዚ ቡኩሳኔ፤ ታ ማሊፆ ኬኤዛ ዓሶንታ ቄኤሶንታ ዴሮ ሉኡዙሞና ጌሺ ጌሺ ሺራኔ፤
10 Portanto, darei suas mulheres a outros, e os seus campos, a novos possuidores; porque, desde o menor deles até ao maior, cada um se dá à ganância, e tanto o profeta como o sacerdote usam de falsidade.
11 ታኣኮ ዴራ ሜቄሢ ዔያታ ዛጌዖ ኮኦሊፆ ሃሺ፥ ኮሺባኣ ቤስካ ‹ኮሺኬ፤ ኮሺኬ› ጋዓኔ።
11 Curam superficialmente a ferida do meu povo, dizendo: Paz, paz; quando não há paz.
12 ታ ዴሬዮቴ! ዬያ ዒንሢ ቢያ ማዻዖ ዻካሮታዎ ቦርሲንቴኖ? ዒንሢ ቦርሲንታ ዓታዛ ዓኣፖ ካሮታዖ ሺርሺባኣሴ፤ ዬያሮ ሜሌ ዓሳ ሎኦሜሢጉዲ ዒንሢያ ሎኦማንዳኔ፤ ታ ዒንሢዳ ሜቶ ዓጋኣና ዬማ ዒንሢኮ ጋፖ ማዓንዳኔ፤ ዬያ ጌዔሢ ታና፥ ናንጊና ናንጋ ጎዳኬ።
12 Serão envergonhados, porque cometem abominação sem sentir por isso vergonha; nem sabem que coisa é envergonhar-se. Portanto, cairão com os que caem; quando eu os castigar, tropeçarão, diz o Senhor .
13 «ጎሺ ጎሽካ ዓሲ ፔኤኮ ሃኣኮ ቡኩሳሢጉዲ ታኣኮ ዴሮ ታ ቡኩሳኒ ኮዔኔ፤ ዔያታ ጋዓንቴ ሶዮይዳ ካፄ ባኣዚባኣ ዎይኔጉዲ፥ ዓኣፒያ ዓኣፒባኣ ቤሌሴ ሚፆጉዲ፤ ጊንሣ ሃሣ ዋላዣ ዲኢኒ ቲልቤ ሚሢ ታኣም ማዔኔ፤ ዬያሮ ታኣኒ ዔያቶም ዒንጌ ሳዔሎ ፃንጎ ዓሲ ዔካንዳኔ።»
13 Eu os consumirei de todo, diz o Senhor ; não haverá uvas na vide, nem figos na figueira, e a folha já está murcha; e já lhes designei os que passarão sobre eles.
14 ናንጊና ናንጋ ጎዳኮ ዴራ ሂዚ ጋዓኔ፦ «ዚቲ ጌይ ኑ ዴዓሢ ዓይጎሮዳይ? ናንጊና ናንጋ ጎዳ ማዔ ኑ ፆኦዛሢ ኑና ዻንጋ ዓይሤኔ፤ ዒዛም ኑ ፑርቲ ዻቤሢሮ ፑርቲ ዶርዖ ማዣ ዋኣሢ ኑና ዒ ዑሼኔ። ሃኒ ዬዑዋቴ! ኬኤሎና ዲርቂንቴ ካታሞ ኑ ጳሽኪ ዴንዲ ዒኢካ ሃይቆም፤
14 Por que estamos ainda assentados aqui? Reuni-vos, e entremos nas cidades fortificadas e ali pereçamos; pois o Senhor já nos decretou o perecimento e nos deu a beber água venenosa, porquanto pecamos contra o Senhor .
15 ኮሹሞ ኑ ዴንቃንዳኔ ጌይ ጉሙርቂ ካፔኔ፥ ጋዓንቴ ኮሺ ባኣዚ ጴዺባኣሴ፤ ዶርዓሢፓ ፖዓንዳኔ ጌይ ጉሙርቂ ኑ ካፔኔ፥ ጋዓንቴ ሂርጊሻ ባኣዚ ዺቤኔ።
15 Espera-se a paz, e nada há de bom; o tempo da cura, e eis o terror.
16 ኑኡኮ ሞርካ ዳኣኔ ካታሞ ሙኪ ሄሌኔ፤ ፓራሢ ዔያቶኮ ሲኢዾ ዋርቃሢ ዋይዚንታኔ፤ ዲጬ ፓራሢ ዔያቶኮ ኩኡኪ ዖኦላዛ ሳዓ ዓጊፃኔ፤ ኑኡኮ ሞርካ ሙኬሢ ኑና ፔቴታዖ ዓይሱዋዖ ኑኡኮ ዴሮንታ ካታሞንታ፤ ዒኢካ ዓኣ ባኮዋ ቢያ ባይዚ ኩርሳኒኬ።»
16 Desde Dã se ouve o resfolegar dos seus cavalos; toda a terra treme à voz dos rinchos dos seus garanhões; e vêm e devoram a terra e a sua abundância, a cidade e os que habitam nela.
17 ናንጊና ናንጋ ጎዳ ሂዚ ጋዓኔ፦ «ዒንሢና ዔሩዋቴ! ሃይሾ፥ ማርሾ ማርሻ ዓሳ ማርሺ ቃዛኒ ዳንዳዑዋ ፑርታ ዱማ ዱማ ሾኦሺንታ ጎፖንታ ታኣኒ ዒንሢ ባኣኮ ዳካንዳኔ፤ ዬይ ሾኦዣ ዒንሢ ዻዓንዳኔ።»
17 Porque eis que envio para entre vós serpentes, áspides contra as quais não há encantamento, e vos morderão, diz o Senhor .
18 ታና ዶዲሻንዳ ባኣዚ ጴዻኑዋ ዴኤሢ ዖዪሢ ታና ሄሌኔ፤
18 Oh! Se eu pudesse consolar-me na minha tristeza! O meu coração desfalece dentro de mim.
19 ሂንዳ ዋይዙዋቴ! «ናንጊና ናንጋ ጎዳ ላሚ ፂዮኔይዳ ጴዻዓዳ?
19 Eis a voz do clamor da filha do meu povo de terra mui remota: Não está o Senhor em Sião? Não está nela o seu Rei? Por que me provocaram à ira com as suas imagens de escultura, com os ídolos dos estrangeiros?
20 ዴራ፦ «ሃኣካ ካፃ ሌዓ ጋፔኔ፤ ዖጎፃኣ ኩዴኔ፤
20 Passou a sega, findou o verão, e nós não estamos salvos.
21 ታኣኮ ዴራ ሜቄሢሮ ታ ዒናኣ ሜቄኔ፤
21 Estou quebrantado pela ferida da filha do meu povo; estou de luto; o espanto se apoderou de mim.
22 ጌሌዓዴይዳ ቲሺ ማዓ ዼኤሻ ባኣዓዳ?
22 Acaso, não há bálsamo em Gileade? Ou não há lá médico? Por que, pois, não se realizou a cura da filha do meu povo?

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jeremias 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.