Jeremias 8
ጌኤዦ ማፃኣፖ (MDYETH) vs NVI
1 «ዒማና ዪሁዳ ዓጮ ካኣቶንታ ዼኤፖ ዼኤፖ ሱኡጎንታ፤ ዬያጉዲ ቄኤሶንታ ታ ማሊፆ ኬኤዛ ዓሶንታ ሃንጎ ዬሩሳላሜይዳ ናንጋ ዓሶ ሃይቄሢኮ ሜጌፃ ቢያ ዱኡፓፓ ቱጊንቲ ኬስካንዳኔ።
1 " ‘Naquele tempo, declara o Senhor, os ossos dos reis e dos líderes de Judá, os ossos dos sacerdotes e dos profetas e os ossos do povo de Jerusalém serão retirados dos seus túmulos.
2 ዬይ ሜጌፃ ቡኩሲ ዱዱኡኪንቱዋዖ ላላኣሎ ቡኡራጉዲ ፔጌይዳ ጉሪ ኬኤሪንታንዳኔ፤ ዬይ ሜጌፃ፦ ዴራ ካኣሽኪ ካኣሽኪ፤ ሃሣ ዔኤቢ ዔያቶ ኮይላ ዖኦጪ ዦኦቺ ዦኦቺ ናሹሞና ዔያታ ማዼ ዓቦንታ ዓጊኖንታ ዦኦጋሢንታ ቤርታ ላኣሊንቲ ዴዓንዳኔ።
2 Serão expostos ao sol e à lua e a todos os astros do céu, que eles amaram, aos quais prestaram culto e os quais seguiram, consultaram e adoraram. Não serão ajuntados nem enterrados, mas se tornarão esterco sobre o solo.
3 ዬያ ፑርቶ ሾይንቶ ማዔ ዓሶይዳፓ ዓቲ ታኣኒ ዜርቂ ዳኬ ቤዛ ናንጋ ዴራ ናንጊሢዳፓ ሃይቢ ዓፃዻንዳኔ» ጋዓኔ፤ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ማዔ ቢያ ባኮ ማዤ ጎዳሢ።
3 Todos os sobreviventes dessa nação má preferirão a morte à vida, em todos os lugares para onde eu os expulsar, diz o Senhor dos Exércitos’.
4 ናንጊና ናንጋ ጎዳ ሂዚ ጌይ ዴሮም ኬኤዛንዳጉዲ ታና ዓይሤኔ፦ «ሎኦሜ ዓሲ ላሚ ዔቃኒ ዳንዳዑዋዓዳ? ጎይሢ ዣኣሌ ዓሲ ጊንሣ ማዑዋዓዳ?
4 "Diga a eles: ‘Assim diz o Senhor. " ‘Quando os homens caem, não se levantam mais? Quando alguém se desvia do caminho, não retorna a ele?
5 ሂዳዖ ታኣኮ ዴራ ታ ባንሢ ማዖ ሃሺ ሴካ ሃኪ ዴይ ዚቲዮ ዒንሢ ጌዔሢ ዓይጎሮዳይ? ታ ባንሢ ማዖ ዒፂ ሜሌ ፆኦዞ ባንሢ ዒንሢ ሺሬኔ።
5 Por que será, então, que este povo se desviou? Por que Jerusalém persiste em desviar-se? Eles apegam-se ao engano e recusam-se a voltar.
6 ዒንሢ ጋዓሢ ዋይዛኒ ታኣኒ ኮሺ ካፔኔ፤ ዒንሢ ጋዓንቴ ጎኔ ጌስቲባኣሴ፤ ዒንሢ ባኣኮይዳ ፑርቶ ማዾ ዛሎሮ ዖዬ ዓሲ ፔቴታዖ ባኣሴ፤ ‹ታ ዓይጎ ማዺ ዻቤይ?› ጌይ ዖኦጬ ዓሲያኣ ባኣሴ፤ ዒንሢ ፔቴ ፔቴሢ ዖልዚዳ ሩኡሪ ጳሽካ ፓሮጉዲ ዒንሢ ካራና ካራና ሌሊ ጳሽካኔ።
6 Eu ouvi com atenção, mas eles não dizem o que é certo. Ninguém se arrepende de sua maldade e diz: "O que foi que eu fiz? " Cada um se desvia e segue seu próprio curso, como um cavalo que se lança com ímpeto na batalha.
7 ቦኦኮ ጌይንታ ካፓታዖ ዔያታ ዴንዴ ቤዛፓ ማዓንዳ ዎዶ ዔዔራኔ፤ ኪሬንታ ቦኮሮንታ ቡራይኖንታ ዎላ ቡኪ ዔያታ ቤቲ ዴንዳንዳ ዎዶዋ ዔራኔ፤ ዒንሢ ሃይ ታ ዴራ ጋዓንቴ ዒንሢ ዓይሢንቲ ዎርቃንዳጉዲ ታኣኒ ዒንጌ ዎጎ ዔሩዋሴ።
7 Até a cegonha no céu conhece as estações que lhe estão determinadas, e a pomba, a andorinha e o tordo observam a época de sua migração. Mas o meu povo não conhece as exigências do Senhor.
8 ሂዳዖ፦ ‹ኑኡኒ ዔራኬ፤ ናንጊና ናንጋ ጎዳኮ ዎጎ ኑ ዔራኔ› ዎይቲ ዒንሢ ጋዓይ? ዒንሢኮ ዔቦ ፃኣፓኔ ጋዓ ሉኡዞ ዓሳ ዎጎ ታኣኮ ዎቢሴሢ ዒንሢ ዛጉዋዓዳ?
8 " ‘Como vocês podem dizer "Somos sábios, pois temos a lei do Senhor", quando na verdade a pena mentirosa dos escribas a transformou em mentira?
9 ዒንሢኮ ዔሮ ዓሳ ቦርሲንቴኔ፤ ፒሮና ዔያታ ዓዺንቲ ዎኦቶንዶ ካራ ባይዜኔ፤ ዔያታ ታኣኮ ቃኣሎ ሃሼኔ፤ ሂዳዖ ዔያቶኮ ዎዚጉዴ ዔራቶ ዓኣያ ማዓኒ ዳንዳዓይ?
9 Os sábios serão envergonhados; ficarão amedrontados e serão pegos na armadilha. Visto que rejeitaram a palavra do Senhor, que sabedoria é essa que eles têm?
10 ዬያሮ ዔያቶኮ ጎዦ ሜሌ ዓሲ ዎልቄና ዔካንዳኔ፤ ላኣሎ ዔያቶኮ ሜሌ ዓሲም ታኣኒ ዒንጋንዳኔ፤ ዔያቶኮ ዼኤፖ ጎዖ ዓሶንታ ዻኮ ዓሶንታ ፔቴ ፔቴ ዓሳ ጌሺሢና ፔኤም ማዓ ባኣዚ ቡኩሳኔ፤ ታ ማሊፆ ኬኤዛ ዓሶንታ ቄኤሶንታ ዴሮ ሉኡዙሞና ጌሺ ጌሺ ሺራኔ፤
10 Por isso, entregarei as suas mulheres a outros homens, e darei os seus campos a outros proprietários. Desde o menor até o maior, todos são gananciosos; tanto os sacerdotes como os profetas, todos praticam a falsidade.
11 ታኣኮ ዴራ ሜቄሢ ዔያታ ዛጌዖ ኮኦሊፆ ሃሺ፥ ኮሺባኣ ቤስካ ‹ኮሺኬ፤ ኮሺኬ› ጋዓኔ።
11 Eles tratam da ferida do meu povo como se ela não fosse grave. "Paz, paz", dizem, quando não há paz alguma.
12 ታ ዴሬዮቴ! ዬያ ዒንሢ ቢያ ማዻዖ ዻካሮታዎ ቦርሲንቴኖ? ዒንሢ ቦርሲንታ ዓታዛ ዓኣፖ ካሮታዖ ሺርሺባኣሴ፤ ዬያሮ ሜሌ ዓሳ ሎኦሜሢጉዲ ዒንሢያ ሎኦማንዳኔ፤ ታ ዒንሢዳ ሜቶ ዓጋኣና ዬማ ዒንሢኮ ጋፖ ማዓንዳኔ፤ ዬያ ጌዔሢ ታና፥ ናንጊና ናንጋ ጎዳኬ።
12 Ficaram eles envergonhados de sua conduta detestável? Não, eles não sentem vergonha, nem mesmo sabem corar. Portanto, cairão entre os que caem; serão humilhados quando eu os castigar, declara o Senhor.
13 «ጎሺ ጎሽካ ዓሲ ፔኤኮ ሃኣኮ ቡኩሳሢጉዲ ታኣኮ ዴሮ ታ ቡኩሳኒ ኮዔኔ፤ ዔያታ ጋዓንቴ ሶዮይዳ ካፄ ባኣዚባኣ ዎይኔጉዲ፥ ዓኣፒያ ዓኣፒባኣ ቤሌሴ ሚፆጉዲ፤ ጊንሣ ሃሣ ዋላዣ ዲኢኒ ቲልቤ ሚሢ ታኣም ማዔኔ፤ ዬያሮ ታኣኒ ዔያቶም ዒንጌ ሳዔሎ ፃንጎ ዓሲ ዔካንዳኔ።»
13 " ‘Eu quis recolher a colheita deles, declara o Senhor. Mas não há uvas na videira nem figos na figueira; as folhas estão secas. O que lhes dei será tomado deles’.
14 ናንጊና ናንጋ ጎዳኮ ዴራ ሂዚ ጋዓኔ፦ «ዚቲ ጌይ ኑ ዴዓሢ ዓይጎሮዳይ? ናንጊና ናንጋ ጎዳ ማዔ ኑ ፆኦዛሢ ኑና ዻንጋ ዓይሤኔ፤ ዒዛም ኑ ፑርቲ ዻቤሢሮ ፑርቲ ዶርዖ ማዣ ዋኣሢ ኑና ዒ ዑሼኔ። ሃኒ ዬዑዋቴ! ኬኤሎና ዲርቂንቴ ካታሞ ኑ ጳሽኪ ዴንዲ ዒኢካ ሃይቆም፤
14 "Por que estamos sentados aqui? Reúnam-se! Fujamos para as cidades fortificadas e pereçamos ali! Pois o Senhor, o nosso Deus, condenou-nos a perecer e nos deu água envenenada para beber, porque temos pecado contra ele.
15 ኮሹሞ ኑ ዴንቃንዳኔ ጌይ ጉሙርቂ ካፔኔ፥ ጋዓንቴ ኮሺ ባኣዚ ጴዺባኣሴ፤ ዶርዓሢፓ ፖዓንዳኔ ጌይ ጉሙርቂ ኑ ካፔኔ፥ ጋዓንቴ ሂርጊሻ ባኣዚ ዺቤኔ።
15 Esperávamos a paz, mas não veio bem algum; esperávamos um tempo de cura, mas há somente terror.
16 ኑኡኮ ሞርካ ዳኣኔ ካታሞ ሙኪ ሄሌኔ፤ ፓራሢ ዔያቶኮ ሲኢዾ ዋርቃሢ ዋይዚንታኔ፤ ዲጬ ፓራሢ ዔያቶኮ ኩኡኪ ዖኦላዛ ሳዓ ዓጊፃኔ፤ ኑኡኮ ሞርካ ሙኬሢ ኑና ፔቴታዖ ዓይሱዋዖ ኑኡኮ ዴሮንታ ካታሞንታ፤ ዒኢካ ዓኣ ባኮዋ ቢያ ባይዚ ኩርሳኒኬ።»
16 O resfolegar dos seus cavalos pode-se ouvir desde Dã; ao relinchar dos seus garanhões a terra toda treme. Vieram para devorar esta terra e tudo o que nela existe, a cidade e todos os que nela habitam.
17 ናንጊና ናንጋ ጎዳ ሂዚ ጋዓኔ፦ «ዒንሢና ዔሩዋቴ! ሃይሾ፥ ማርሾ ማርሻ ዓሳ ማርሺ ቃዛኒ ዳንዳዑዋ ፑርታ ዱማ ዱማ ሾኦሺንታ ጎፖንታ ታኣኒ ዒንሢ ባኣኮ ዳካንዳኔ፤ ዬይ ሾኦዣ ዒንሢ ዻዓንዳኔ።»
17 "Vejam, estou enviando contra vocês serpentes venenosas, que ninguém consegue encantar; elas morderão vocês, e não haverá remédio", diz o Senhor.
18 ታና ዶዲሻንዳ ባኣዚ ጴዻኑዋ ዴኤሢ ዖዪሢ ታና ሄሌኔ፤
18 A tristeza tomou conta de mim; o meu coração desfalece.
19 ሂንዳ ዋይዙዋቴ! «ናንጊና ናንጋ ጎዳ ላሚ ፂዮኔይዳ ጴዻዓዳ?
19 Ouça o grito de socorro da minha filha, do meu povo, grito que se estende por toda esta terra: "O Senhor não está em Sião? Não se acha mais ali o seu rei? " "Por que eles me provocaram à ira com os seus ídolos, com os seus inúteis deuses estrangeiros? "
20 ዴራ፦ «ሃኣካ ካፃ ሌዓ ጋፔኔ፤ ዖጎፃኣ ኩዴኔ፤
20 Passou a época da colheita, acabou o verão, e não estamos salvos.
21 ታኣኮ ዴራ ሜቄሢሮ ታ ዒናኣ ሜቄኔ፤
21 Estou arrasado com a devastação sofrida pelo meu povo. Choro muito, e o pavor se apodera de mim.
22 ጌሌዓዴይዳ ቲሺ ማዓ ዼኤሻ ባኣዓዳ?
22 Não há bálsamo em Gileade? Não há médico? Por que, então, não há sinal de cura para a ferida do meu povo?
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jeremias 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.