Jeremias 8

ጌኤዦ ማፃኣፖ (MDYETH) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 «ዒማና ዪሁዳ ዓጮ ካኣቶንታ ዼኤፖ ዼኤፖ ሱኡጎንታ፤ ዬያጉዲ ቄኤሶንታ ታ ማሊፆ ኬኤዛ ዓሶንታ ሃንጎ ዬሩሳላሜይዳ ናንጋ ዓሶ ሃይቄሢኮ ሜጌፃ ቢያ ዱኡፓፓ ቱጊንቲ ኬስካንዳኔ።
1 Naquele tempo, diz o SENHOR, tirarão para fora das suas sepulturas os ossos dos reis de Judá, e os ossos dos seus príncipes, e os ossos dos sacerdotes, e os ossos dos profetas, e os ossos dos habitantes de Jerusalém;
2 ዬይ ሜጌፃ ቡኩሲ ዱዱኡኪንቱዋዖ ላላኣሎ ቡኡራጉዲ ፔጌይዳ ጉሪ ኬኤሪንታንዳኔ፤ ዬይ ሜጌፃ፦ ዴራ ካኣሽኪ ካኣሽኪ፤ ሃሣ ዔኤቢ ዔያቶ ኮይላ ዖኦጪ ዦኦቺ ዦኦቺ ናሹሞና ዔያታ ማዼ ዓቦንታ ዓጊኖንታ ዦኦጋሢንታ ቤርታ ላኣሊንቲ ዴዓንዳኔ።
2 E expô-los-ão ao sol, e à lua, e a todo o exército do céu, a quem tinham amado, e a quem tinham servido, e após quem tinham ido, e a quem tinham buscado e diante de quem se tinham prostrado; não serão recolhidos nem sepultados; serão como esterco sobre a face da terra.
3 ዬያ ፑርቶ ሾይንቶ ማዔ ዓሶይዳፓ ዓቲ ታኣኒ ዜርቂ ዳኬ ቤዛ ናንጋ ዴራ ናንጊሢዳፓ ሃይቢ ዓፃዻንዳኔ» ጋዓኔ፤ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ማዔ ቢያ ባኮ ማዤ ጎዳሢ።
3 E será escolhida antes a morte do que a vida por todos os que restarem desta raça maligna, que ficarem em todos os lugares onde os lancei, diz o Senhor dos Exércitos.
4 ናንጊና ናንጋ ጎዳ ሂዚ ጌይ ዴሮም ኬኤዛንዳጉዲ ታና ዓይሤኔ፦ «ሎኦሜ ዓሲ ላሚ ዔቃኒ ዳንዳዑዋዓዳ? ጎይሢ ዣኣሌ ዓሲ ጊንሣ ማዑዋዓዳ?
4 Dize-lhes mais: Assim diz o Senhor: Porventura cairão e não se tornarão a levantar? Desviar-se-ão, e não voltarão?
5 ሂዳዖ ታኣኮ ዴራ ታ ባንሢ ማዖ ሃሺ ሴካ ሃኪ ዴይ ዚቲዮ ዒንሢ ጌዔሢ ዓይጎሮዳይ? ታ ባንሢ ማዖ ዒፂ ሜሌ ፆኦዞ ባንሢ ዒንሢ ሺሬኔ።
5 Por que, pois, se desvia este povo de Jerusalém com uma apostasia tão contínua? Persiste no engano, não quer voltar.
6 ዒንሢ ጋዓሢ ዋይዛኒ ታኣኒ ኮሺ ካፔኔ፤ ዒንሢ ጋዓንቴ ጎኔ ጌስቲባኣሴ፤ ዒንሢ ባኣኮይዳ ፑርቶ ማዾ ዛሎሮ ዖዬ ዓሲ ፔቴታዖ ባኣሴ፤ ‹ታ ዓይጎ ማዺ ዻቤይ?› ጌይ ዖኦጬ ዓሲያኣ ባኣሴ፤ ዒንሢ ፔቴ ፔቴሢ ዖልዚዳ ሩኡሪ ጳሽካ ፓሮጉዲ ዒንሢ ካራና ካራና ሌሊ ጳሽካኔ።
6 Eu escutei e ouvi; não falam o que é reto, ninguém há que se arrependa da sua maldade, dizendo: Que fiz eu? Cada um se desvia na sua carreira, como um cavalo que arremete com ímpeto na batalha.
7 ቦኦኮ ጌይንታ ካፓታዖ ዔያታ ዴንዴ ቤዛፓ ማዓንዳ ዎዶ ዔዔራኔ፤ ኪሬንታ ቦኮሮንታ ቡራይኖንታ ዎላ ቡኪ ዔያታ ቤቲ ዴንዳንዳ ዎዶዋ ዔራኔ፤ ዒንሢ ሃይ ታ ዴራ ጋዓንቴ ዒንሢ ዓይሢንቲ ዎርቃንዳጉዲ ታኣኒ ዒንጌ ዎጎ ዔሩዋሴ።
7 Até a cegonha no céu conhece os seus tempos determinados; e a rola, e o grou e a andorinha observam o tempo da sua arribação; mas o meu povo não conhece o juízo do Senhor.
8 ሂዳዖ፦ ‹ኑኡኒ ዔራኬ፤ ናንጊና ናንጋ ጎዳኮ ዎጎ ኑ ዔራኔ› ዎይቲ ዒንሢ ጋዓይ? ዒንሢኮ ዔቦ ፃኣፓኔ ጋዓ ሉኡዞ ዓሳ ዎጎ ታኣኮ ዎቢሴሢ ዒንሢ ዛጉዋዓዳ?
8 Como, pois, dizeis: Nós somos sábios, e a lei do Senhor está conosco? Eis que em vão tem trabalhado a falsa pena dos escribas.
9 ዒንሢኮ ዔሮ ዓሳ ቦርሲንቴኔ፤ ፒሮና ዔያታ ዓዺንቲ ዎኦቶንዶ ካራ ባይዜኔ፤ ዔያታ ታኣኮ ቃኣሎ ሃሼኔ፤ ሂዳዖ ዔያቶኮ ዎዚጉዴ ዔራቶ ዓኣያ ማዓኒ ዳንዳዓይ?
9 Os sábios são envergonhados, espantados e presos; eis que rejeitaram a palavra do Senhor; que sabedoria, pois, têm eles?
10 ዬያሮ ዔያቶኮ ጎዦ ሜሌ ዓሲ ዎልቄና ዔካንዳኔ፤ ላኣሎ ዔያቶኮ ሜሌ ዓሲም ታኣኒ ዒንጋንዳኔ፤ ዔያቶኮ ዼኤፖ ጎዖ ዓሶንታ ዻኮ ዓሶንታ ፔቴ ፔቴ ዓሳ ጌሺሢና ፔኤም ማዓ ባኣዚ ቡኩሳኔ፤ ታ ማሊፆ ኬኤዛ ዓሶንታ ቄኤሶንታ ዴሮ ሉኡዙሞና ጌሺ ጌሺ ሺራኔ፤
10 Portanto darei suas mulheres a outros, e os seus campos a novos possuidores; porque desde o menor até ao maior, cada um deles se dá à avareza; desde o profeta até ao sacerdote, cada um deles usa de falsidade.
11 ታኣኮ ዴራ ሜቄሢ ዔያታ ዛጌዖ ኮኦሊፆ ሃሺ፥ ኮሺባኣ ቤስካ ‹ኮሺኬ፤ ኮሺኬ› ጋዓኔ።
11 E curam a ferida da filha de meu povo levianamente, dizendo: Paz, paz; quando não há paz.
12 ታ ዴሬዮቴ! ዬያ ዒንሢ ቢያ ማዻዖ ዻካሮታዎ ቦርሲንቴኖ? ዒንሢ ቦርሲንታ ዓታዛ ዓኣፖ ካሮታዖ ሺርሺባኣሴ፤ ዬያሮ ሜሌ ዓሳ ሎኦሜሢጉዲ ዒንሢያ ሎኦማንዳኔ፤ ታ ዒንሢዳ ሜቶ ዓጋኣና ዬማ ዒንሢኮ ጋፖ ማዓንዳኔ፤ ዬያ ጌዔሢ ታና፥ ናንጊና ናንጋ ጎዳኬ።
12 Porventura envergonham-se de cometerem abominação? Não; de maneira nenhuma se envergonham, nem sabem que coisa é envergonhar-se; portanto cairão entre os que caem e tropeçarão no tempo em que eu os visitar, diz o Senhor.
13 «ጎሺ ጎሽካ ዓሲ ፔኤኮ ሃኣኮ ቡኩሳሢጉዲ ታኣኮ ዴሮ ታ ቡኩሳኒ ኮዔኔ፤ ዔያታ ጋዓንቴ ሶዮይዳ ካፄ ባኣዚባኣ ዎይኔጉዲ፥ ዓኣፒያ ዓኣፒባኣ ቤሌሴ ሚፆጉዲ፤ ጊንሣ ሃሣ ዋላዣ ዲኢኒ ቲልቤ ሚሢ ታኣም ማዔኔ፤ ዬያሮ ታኣኒ ዔያቶም ዒንጌ ሳዔሎ ፃንጎ ዓሲ ዔካንዳኔ።»
13 Certamente os apanharei, diz o Senhor; já não há uvas na vide, nem figos na figueira, e até a folha caiu; e o que lhes dei passará deles.
14 ናንጊና ናንጋ ጎዳኮ ዴራ ሂዚ ጋዓኔ፦ «ዚቲ ጌይ ኑ ዴዓሢ ዓይጎሮዳይ? ናንጊና ናንጋ ጎዳ ማዔ ኑ ፆኦዛሢ ኑና ዻንጋ ዓይሤኔ፤ ዒዛም ኑ ፑርቲ ዻቤሢሮ ፑርቲ ዶርዖ ማዣ ዋኣሢ ኑና ዒ ዑሼኔ። ሃኒ ዬዑዋቴ! ኬኤሎና ዲርቂንቴ ካታሞ ኑ ጳሽኪ ዴንዲ ዒኢካ ሃይቆም፤
14 Por que nos assentamos ainda? Juntai-vos e entremos nas cidades fortificadas, e ali pereçamos; pois já o Senhor nosso Deus nos destinou a perecer e nos deu a beber água de fel; porquanto pecamos contra o Senhor.
15 ኮሹሞ ኑ ዴንቃንዳኔ ጌይ ጉሙርቂ ካፔኔ፥ ጋዓንቴ ኮሺ ባኣዚ ጴዺባኣሴ፤ ዶርዓሢፓ ፖዓንዳኔ ጌይ ጉሙርቂ ኑ ካፔኔ፥ ጋዓንቴ ሂርጊሻ ባኣዚ ዺቤኔ።
15 Espera-se a paz, mas não há bem; o tempo da cura, e eis o terror.
16 ኑኡኮ ሞርካ ዳኣኔ ካታሞ ሙኪ ሄሌኔ፤ ፓራሢ ዔያቶኮ ሲኢዾ ዋርቃሢ ዋይዚንታኔ፤ ዲጬ ፓራሢ ዔያቶኮ ኩኡኪ ዖኦላዛ ሳዓ ዓጊፃኔ፤ ኑኡኮ ሞርካ ሙኬሢ ኑና ፔቴታዖ ዓይሱዋዖ ኑኡኮ ዴሮንታ ካታሞንታ፤ ዒኢካ ዓኣ ባኮዋ ቢያ ባይዚ ኩርሳኒኬ።»
16 Já desde Dã se ouve o resfolegar dos seus cavalos, toda a terra treme ao som dos rinchos dos seus fortes; e vêm, e devoram a terra, e sua abundância, a cidade e os que habitam nela.
17 ናንጊና ናንጋ ጎዳ ሂዚ ጋዓኔ፦ «ዒንሢና ዔሩዋቴ! ሃይሾ፥ ማርሾ ማርሻ ዓሳ ማርሺ ቃዛኒ ዳንዳዑዋ ፑርታ ዱማ ዱማ ሾኦሺንታ ጎፖንታ ታኣኒ ዒንሢ ባኣኮ ዳካንዳኔ፤ ዬይ ሾኦዣ ዒንሢ ዻዓንዳኔ።»
17 Porque eis que envio entre vós serpentes e basiliscos, contra os quais não há encantamento, e vos morderão, diz o Senhor.
18 ታና ዶዲሻንዳ ባኣዚ ጴዻኑዋ ዴኤሢ ዖዪሢ ታና ሄሌኔ፤
18 Oh! se eu pudesse consolar-me na minha tristeza! O meu coração desfalece em mim.
19 ሂንዳ ዋይዙዋቴ! «ናንጊና ናንጋ ጎዳ ላሚ ፂዮኔይዳ ጴዻዓዳ?
19 Eis a voz do clamor da filha do meu povo de terra mui remota; não está o Senhor em Sião? Não está nela o seu rei? Por que me provocaram à ira com as suas imagens de escultura, com vaidades estranhas?
20 ዴራ፦ «ሃኣካ ካፃ ሌዓ ጋፔኔ፤ ዖጎፃኣ ኩዴኔ፤
20 Passou a sega, findou o verão, e nós não estamos salvos.
21 ታኣኮ ዴራ ሜቄሢሮ ታ ዒናኣ ሜቄኔ፤
21 Estou quebrantado pela ferida da filha do meu povo; ando de luto; o espanto se apoderou de mim.
22 ጌሌዓዴይዳ ቲሺ ማዓ ዼኤሻ ባኣዓዳ?
22 Porventura não há bálsamo em Gileade? Ou não há lá médico? Por que, pois, não se realizou a cura da filha do meu povo?

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jeremias 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.