Jeremias 6
ጌኤዦ ማፃኣፖ (MDYETH) vs NTLH
1 ዔዛታ ቢኢኒያሜ ዴራ! ሼምፖ ዒንሢኮ ዓውሳኒ ጳሽኪ ቶሉዋቴ! ዬሩሳላሜፓ ኬስኩዋቴ! ቴቆዓይዳ ዛዬ ዋርቁዋቴ፤ ቤትሃካሬሜይዳ ማላታ ማዓንዳጉዲ ታሚ ዔኤሡዋቴ! ዎዺ ኩርሳ ዶርዖና ባይሲንታና ዓጮኮ ኬዶ ዛላፓ ሙካኒኬ።
1 Povo da tribo de Benjamim, saia de Jerusalém e fuja para um lugar seguro! Toquem corneta em Tecoa e ponham um aviso em Bete-Haquerém, pois desgraça e grande destruição vão chegar do Norte.
2 ሚዛጲ፤ ሃሣ ጋዳይሲንታያ ማዔ ፂዮኔ ካታሜላ ባይቃንዳኔ።
2 Jerusalém, bela e encantadora cidade, o seu fim está perto.
3 ቆልሞ ናኣታ ፔ ቆልሞና ዎላ ዒኢካ ዴዓንዳኔ፤ ፔኤኮ ዓፒሎና ማዦ ማኣሮ ካታሜሎኮ ኮይሎይዳ ቢያ ዾቃንዳኔ፤ ፔቴ ፔቴሢ ፔ ሼና ጌዔ ቤዛ ቆልሞ ሄንቃንዳኔ።
3 Os reis vão acampar aí com os seus exércitos. Eles vão armar barracas ao seu redor, cada um no lugar que escolher.
4 ዒዞኮ ሞርካ ሂዚ ጋዓንዳኔ፦ «ዬሩሳላሜ ኑ ዖላኒ ጊኢጎም! ዔቁዋቴ! ዓባ ሳዛ ጫርጋኣና ኑ ዖሎ ቡሎም! ጋዓንቴ ኑ ሃሢ ናጌኔ፤ ማይ ሳዓ ዓማኒ ዑኬኔ፤ ዓባ ጌላኒ ዑኬሢሮ ሺባ ዖዶቂ ዖዶቂ ዴንዴኔ።
4 Eles vão dizer: “Preparem-se para atacar a cidade! Aprontem-se! Vamos atacar ao meio-dia!” Mas depois dirão: “É muito tarde, o dia já está quase no fim, e as sombras estão ficando compridas.
5 ያዺ ማዔቴያ ጊኢጉዋቴ፤ ዹሞና ኑ ዖሊ ካታሜሎ ሻሂ ዶይሶም።»
5 Aprontem-se! Vamos atacar esta noite; vamos destruir as fortalezas de Jerusalém.”
6 ቢያ ባኮ ማዤ ጎዳሢ ሂዚ ጋዓኔ፦ «ሚፆ ቲቁዋቴ፤ ዬሩሳላሜ ካታሞኮ ኬኤሎ ዲፆይዴና ጊዒ ጌላኒ ዬያ ሚፆና ሳና ኮሹዋቴ፤ ዒዞይዳ ጌኔ ማዾ ሚርጌና ማዺንታሢሮ ፑርታ ሜታ ዒዞይዳ ዓጊንታንዳያ ኮይሳኔ፤
6 O Senhor Todo-Poderoso deu esta ordem aos reis: — Cortem árvores e façam rampas, preparando-se para atacar Jerusalém. E disse: — Vou castigar esta cidade porque ela está cheia de violência.
7 ዋኣሢ ዔቴ ዋኣሢ ዓልቂሲ ኬሳሢጉዲ ዬሩሳላሜ ካታማ ፑርታ ባኣዚኮ ቢያ ዓልቃ ቤሲ ማዔኔ፤ ዒዞይዳ ታ ዋይዛሢ ጌኔ ማዾና ቡሪሢና ባኣዚ ሌሊኬ፤ ቢያ ዎዴ ዒዞይዳ ጴዻማ ሃርጌና ኪፃዺሢናኬ።
7 Como de um poço sai água, de Jerusalém sai o pecado. Na cidade, falam de violência e destruição; só vejo doenças e ferimentos.
8 ዒንሢ ዬሩሳላሜ ዴራ! ሃይ ቢያ ሜታ ዒንሢም ‹ዒንሢና ዔሩዋቴ› ጋዓያ ማዖም፤ ሃንጎ ታኣኒ ዒንሢ ታ ዓኣፓፓ ሺኢሻንዳኔ፤ ካታሞ ዒንሢኮ ታኣኒ ዳውሌ ቦኦሊ ማሂ፥ ዒኢካ ናንጋ ዓሲ ባኣያ ማሃንዳኔ።»
8 Povo de Jerusalém, que essas coisas sirvam de aviso para vocês; se não, eu os abandonarei. Farei com que a cidade vire um deserto, um lugar onde não mora ninguém.
9 ቢያ ባኮ ማዤ ጎዳሢ ሂዚ ጋዓኔ፦ «ዒስራዔኤሌይዳ ፒኢጫዺ ዓቴ ዓሶ ዎይኖ ሶያፓ ዓኣፖ ማንፆማጉዲ ማንፁዋቴ፤ ማንፄ ጎይሣ ዴዴዓ ዓሲጉዲ ኩጮ ዒንሢኮ ዒኢካ ካኣፖ ባንሢ ሌይሱዋቴ።»
9 O Senhor Todo-Poderoso me disse: — Na terra de Israel, não sobrará ninguém: ela ficará limpa como uma
10 ታኣኒ ዒማና፦ «ታ ዔያቶም ኬኤዜቴያ ላቲ ላቲ ኬኤዜቴያ ዖ ዋይዛንዳይ? ዔያታ ፑርታ ዶዲ ዓሲታሢሮ ኔኤኮ ቃኣሎ ዔያታ ዋይዛኒ ኮዒንዱዋሴ፤ ኔ ቃኣሎ ታ ዔያቶም ኬኤዛኣና ዔያታ ሚኢጪ ዓማላንዳኔ፤ ታኣኒ ኬኤዛ ባካ ዔያቶ ዎዛሳዓኬ።
10 Eu respondi: — Com quem devo falar? E, mesmo que eu fale, quem vai me ouvir? Eles taparam os ouvidos, pois não querem prestar atenção. Eles não querem ouvir a tua mensagem e zombam do que dizes.
11 ናንጊና ናንጋ ጎዳሢዮ! ኔ ዔያቶይዳ ዻጋዼ ዻጋ ታናኣ ዻጋሲ ሳዛ ታኣኮ ዔኤታኔ፤ ፔቴታዖ ዬያ ታ ጊባኒ ዳንዳዑዋሴ» ጌዔኔ።
11 Ó Senhor Deus, o teu furor me dominou; estou cansado de guardar a tua ira dentro de mim. Então Deus me disse: — Faça cair a minha ira sobre as crianças nas ruas e sobre os moços nas suas reuniões. Maridos e esposas serão levados como prisioneiros, e também os velhinhos.
12 ናንጊና ናንጋ ጎዳ ሂዚ ጋዓኔ፦ «ታኣኒ ሃኖ ዓጬሎ ዴሮይዳ ሜቶ ዓጋ ዎዶና ዔያቶኮ ማኣራ፥ ጎዦንታ ላኣሎንታ ዓቱዋዖ ሜሌ ዓሲም ዒንጊንታንዳኔ።
12 As casas deles ficarão para outros, e também as suas terras e as suas esposas. Vou castigar o povo desta terra. Sou eu, o Senhor , quem está falando.
13 ዼኤፖ ዓሶ ማዔቴያ ዻካኬ ጌይንታ ዓሳ ፔቴ ፔቴሢ ዎጌባኣ ጎይሢና ፔኤም ማዓንዳ ባኣዚ ቡኩሳኔ፤ ታ ማሊፆ ኬኤዛ ዓሶንታ ቄኤሶንታ ዓቱውዖ ዴሮ ጌሻኔ፤
13 Todos, ricos e pobres, procuram ganhar dinheiro desonestamente. Até os profetas e os sacerdotes enganam as pessoas.
14 ታኣኮ ዴራ ሜቄሢ ዔያታ ዛጌዖ ኮኦሊፆ ሃሺ፥ ኮሺባኣ ቤስካ ‹ኮሺኬ፤ ኮሺኬ› ጋዓኔ።
14 Eles tratam dos ferimentos do meu povo como se fossem uma coisa sem importância. E dizem: “Vai tudo bem”, quando na verdade tudo vai mal.
15 ዬያ ቢያ ሻኣካ ባኮ ማዻዖ ዔያታ ቦርሲንቴኖ? ቦርሲንቲፃ ዓታዛ ዓኣፖ ካሮታኣ ዻካሮ ዔያታ ሺርሺባኣሴ፤ ዬያሮ ሃንጎ ዓሳ ሎኦሜሢጉዲ ዔያታኣ ሎኦማንዳኔ፤ ታ ዔያቶይዳ ፑርቶ ባኮ ዓጋ ዎዶና ዬማ ዔያቶኮ ዻውሲንቶ ኬሎ ማዓንዳኔ፤ ዬያ ጌዔሢ ታና፥ ናንጊና ናንጋ ጎዳኬ።»
15 Será que ficaram envergonhados por terem feito essas coisas que eu detesto? Não! Não ficaram envergonhados de jeito nenhum. Eles nem sabem o que é sentir vergonha e por isso vão cair como outros têm caído. Quando eu os castigar, eles vão ficar arrasados. Eu, o Senhor , falei.
16 ናንጊና ናንጋ ጎዳ ዴሮም ሂዚ ጋዓኔ፦ «ጎይፃ ዎላ ካኣማ ካራ ካራ ዔቂ ዛጉዋቴ፤ ሚናኣ ጎይፆ ማዔዞና ኮሺ ማዔ ጎይፄላ ዎኖታቴያ ዖኦጪ ዔሩዋቴ፤ ዒንሢ ዴንቄ ዎዶና ዒኢና ዓኣዹዋቴ፤ ኮሺ ናንጊ ዒንሢ ናንጋንዳኔ።»
16 O Senhor Deus disse ao seu povo: — Fiquem nas encruzilhadas e vejam quais são as melhores estradas, procurem saber qual é o melhor caminho. Andem nesse caminho e vocês terão paz. Mas eles responderam: — Nós não vamos andar nesse caminho!
17 ዬካፓ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ላቲ ኬኤዛኒ ዋርቆ ዛዬ ዋርቃንዳ፥ ካፓ ዓሲ ዒኢካ ዔቂሴኔ፤ ዔያታ ጋዓንቴ «ኑ ዋይዛዓኬ» ጌዔኔ።
17 Deus colocou vigias para prestarem atenção no aviso das cornetas. Mas os vigias disseram: — Nós não vamos prestar atenção.
18 ዬያሮ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ሂዚ ጌዔኔ፦ «ዒንሢ ሃይ ዴራ ዋይዙዋቴ! ታ ዴሮይዳ ማዺንታንዳ ባኮ ኮሺ ዛጊ ዒና ዔኩዋቴ።
18 Então Deus disse: — Ouçam, ó nações da terra, e vejam o que vai acontecer com o meu povo.
19 ሳዔሌ! ዋይዜ! ዔያታ ታኣኒ ዔያቶ ዔርዜ ዳምቦ ዒፂ ማኬሢሮ፤ ሃሣ ጊንሣ ታ ዎጎም ዔያታ ዓይሢንቲባኣሢሮ ዔያቶኮ ፑርቶ ማሊፆ ቢያሮ ጌይ ሜቶ ዔያቶይዳ ዓጋኒ ፑርታ ባኣዚ ታ ዔኪ ዬዓንዳኔ።
19 Escute, ó terra! Vou trazer desgraça para esse povo, desgraça que eles merecem porque não obedeceram às minhas palavras e desprezaram os meus ensinos.
20 ሳኣባ ጌይንታ ዓጫፓ ታኣም ዔያታ ዔኪ ሙካ ዑንጃ፤ ሃሣ ጊንሣ ሃኬ ዓጮይዳፓ ዔያታ ታኣም ዔኪ ሙካ ሳውቃ ዼኤሻ ታኣም ዓይጎ ዎኦታንዳያዳይ? ዔያታ ዒንጋ ባኮ ታ ዔካዓኬ፤ ሚቺ ዒንጋ ባካኣ ታና ዎዛሳያቱዋሴ።
20 Que me importa o incenso que me trazem de Sabá ou as plantas cheirosas que vêm de longe? Não aceitarei as ofertas deles, nem ficarei contente com os seus sacrifícios .
21 ዬያሮ ሃያ ዴሮ ዹቂሲ ታኣኒ ሎንሣንዳኔ፤ ዓዶንታ ናኣቶንታ፥ ዎሊኮ ላጎ ማዓ ዓሶንታ ዓሺኖ ማዓ ዓሶንታ ፔቴይዳ ዎላ ሃይቃንዳኔ።»
21 Assim eu, o Senhor , vou fazer com que esse povo tropece e caia. Pais e filhos morrerão, e amigos e vizinhos também.
22 ናንጊና ናንጋ ጎዳ ሂዚ ጋዓኔ፦ «ኬዶ ዛሎና ዓኣ ዓጫፓ ዖሊ ዓርቃንዳ ዓሲ ሙካንዳኔ፤ ሃኬይዳ ዎልቄና ዓኣ ዴሬ ዖልዚም ጊኢጊንቴኔ፤
22 O Senhor Deus diz: — Um povo vem vindo de longe, de uma terra do Norte; uma forte nação está se preparando para a guerra.
23 ዔያታ ፔኤኮ ሂኢዦ ኩጫ ዔኪ ዓኣኔ፤ ዔያታ ዓሲ ሚጪንቱዋዖ ዎዎዻያኬ፤ ዔያታ ቶጋ ፓራሢኮ ካኣና ዢባራ ዴቻ ባዞ ዋኣፆጉዲኬ። ሃይሾ ዔያታ ዬሩሳላሜ ዖላኒ ጊኢጊንቴኔ።»
23 Estão armados com arcos e flechas e espadas. São cruéis, não têm piedade. Eles vêm montados em cavalos, fazendo o barulho do mar quando está bravo. E estão prontos para atacar a cidade de Jerusalém.
24 ዬሩሳላሜ ዴራ ሂዚ ጋዓኔ፦ «ዬያ ሃይሶ ኑ ዋይዜሢሮ ጎጳ ኑኡኮ ዋኣፄኔ፤ ሾይቺ ዓርቄ ላኣሊጉዲ ካራ ኑም ባይቄኔ፤
24 — Ouvimos a notícia — diz o povo de Jerusalém —, e as nossas mãos ficaram moles; a aflição tomou conta de nós, como as dores de uma mulher no parto.
25 ጎዦ ዴንዲፖቴ፤ ጎይፆይዳኣ ሃንቲፖቴ፤ ቢያ ካሮና ሂርጊሻ ባኣዚ ዓኣሢሮ ሞርኮ ዓራፓፓ ዒንሢና ካፑዋቴ።»
25 Não vamos nos arriscar a ir ao campo nem a andar pelas estradas, pois o inimigo está armado, e há terror por toda parte.
26 ናንጊና ናንጋ ጎዳ ፔ ዴሮም ሂዚ ጋዓኔ፦ «ዒንሢ ባይዛኒ ሙኬ ሞርካ ዔሩዋንቴ ዒንሢዳ ዖልዚ ቡላኒ ጋዓሢሮ ሲዬ ፓቲሌ ማይንቲ ዲቢንሢዳ ኮላዹዋቴ፤ ናዖማ ፔቴ ሜቴታዖ ሃይቄ ዓሲጉዲ ሜቂ ዬኤኩዋቴ፤
26 Deus diz ao seu povo: — Como sinal de tristeza, vistam roupa feita de pano grosseiro e rolem nas cinzas. Chorem como se chora a morte de um filho único; derramem lágrimas amargas, pois o destruidor atacará de repente.
27 ዔርሚያሴ! ዓንጊኮ ጎኔ ዓንጊ ማዒፃ ዱማ ዱማ ጎይሢና ዛጊንቲ ዔርታሢጉዲ ታኣኮ ዴሮ ዬያይዲ ዛጊ ዔያታ ዎዚዺታቴያ ዔሬ፤
27 Jeremias, ponha o meu povo à prova, como se prova o metal; examine bem e procure descobrir como estão agindo.
28 ዔያታ ቢያሢ ሞኦና ዓንጊና ሜሌ ዓንጎናጉዲ ዶዲኬ፤ ዔያታ ታኣም ዋይዚያ ዋይዙዋኣያ፥ ፑርታ፥ ጌኔ ማዾ ማዻ ዓሲ ማዔኔ፤ ቢያሢ ዾንኮ ሱኡኬና ዓኣያኬ።
28 Todos eles são mais do que rebeldes e andam espalhando calúnias. São todos perversos, duros como bronze ou ferro.
29 ዓንጊ ሼኤሻኒ ጊልፓ ዎልቄና ጊልፒንታኔ፤ ፑርቶ ዓሳ ሺኢኪ ባይቂባኣሢሮ ዬይ ዓንጎ ሼኤሻሢ ጉሪ ላባኔ።
29 E assim como nem mesmo um forno bem quente consegue derreter a prata a fim de separá-la das impurezas, também não adianta tentar purificar o meu povo, pois os maus não são separados dos bons.
30 ታኣኒ፥ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ዔያቶ ኬኤሬሢሮ ‹ጌኤሺ ማዒባኣሢሮ ኬኤሪንቴ ቢራ ዓንጊ› ዔያታ ጌይንታንዳኔ።»
30 Os maus serão chamados de “prata impura” porque eu, o Senhor , os rejeitei.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jeremias 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.