Jeremias 6
ጌኤዦ ማፃኣፖ (MDYETH) vs ARIB
1 ዔዛታ ቢኢኒያሜ ዴራ! ሼምፖ ዒንሢኮ ዓውሳኒ ጳሽኪ ቶሉዋቴ! ዬሩሳላሜፓ ኬስኩዋቴ! ቴቆዓይዳ ዛዬ ዋርቁዋቴ፤ ቤትሃካሬሜይዳ ማላታ ማዓንዳጉዲ ታሚ ዔኤሡዋቴ! ዎዺ ኩርሳ ዶርዖና ባይሲንታና ዓጮኮ ኬዶ ዛላፓ ሙካኒኬ።
1 Fugi para segurança vossa, filhos de Benjamim, do meio de Jerusalém! Tocai a buzina em Tecoa, e levantai o sinal sobre Bete-Haquerem; porque do norte vem surgindo um grande mal, sim, uma grande destruição.
2 ሚዛጲ፤ ሃሣ ጋዳይሲንታያ ማዔ ፂዮኔ ካታሜላ ባይቃንዳኔ።
2 A formosa e delicada, a filha de Sião, eu a exterminarei.
3 ቆልሞ ናኣታ ፔ ቆልሞና ዎላ ዒኢካ ዴዓንዳኔ፤ ፔኤኮ ዓፒሎና ማዦ ማኣሮ ካታሜሎኮ ኮይሎይዳ ቢያ ዾቃንዳኔ፤ ፔቴ ፔቴሢ ፔ ሼና ጌዔ ቤዛ ቆልሞ ሄንቃንዳኔ።
3 Contra ela virão pastores com os seus rebanhos; levantarão contra ela as suas tendas em redor e apascentarão, cada um no seu lugar.
4 ዒዞኮ ሞርካ ሂዚ ጋዓንዳኔ፦ «ዬሩሳላሜ ኑ ዖላኒ ጊኢጎም! ዔቁዋቴ! ዓባ ሳዛ ጫርጋኣና ኑ ዖሎ ቡሎም! ጋዓንቴ ኑ ሃሢ ናጌኔ፤ ማይ ሳዓ ዓማኒ ዑኬኔ፤ ዓባ ጌላኒ ዑኬሢሮ ሺባ ዖዶቂ ዖዶቂ ዴንዴኔ።
4 Preparai a guerra contra ela; levantai-vos, e subamos ao meio-dia. Ai de nós! que já declina o dia, que já se vão estendendo as sombras da tarde.
5 ያዺ ማዔቴያ ጊኢጉዋቴ፤ ዹሞና ኑ ዖሊ ካታሜሎ ሻሂ ዶይሶም።»
5 Levantai-vos, e subamos de noite, e destruamos os seus palácios.
6 ቢያ ባኮ ማዤ ጎዳሢ ሂዚ ጋዓኔ፦ «ሚፆ ቲቁዋቴ፤ ዬሩሳላሜ ካታሞኮ ኬኤሎ ዲፆይዴና ጊዒ ጌላኒ ዬያ ሚፆና ሳና ኮሹዋቴ፤ ዒዞይዳ ጌኔ ማዾ ሚርጌና ማዺንታሢሮ ፑርታ ሜታ ዒዞይዳ ዓጊንታንዳያ ኮይሳኔ፤
6 Porque assim diz o Senhor dos exércitos: Cortai as suas árvores, e levantai uma tranqueira contra Jerusalém. Esta é a cidade que há de ser castigada; só opressão há no meio dela.
7 ዋኣሢ ዔቴ ዋኣሢ ዓልቂሲ ኬሳሢጉዲ ዬሩሳላሜ ካታማ ፑርታ ባኣዚኮ ቢያ ዓልቃ ቤሲ ማዔኔ፤ ዒዞይዳ ታ ዋይዛሢ ጌኔ ማዾና ቡሪሢና ባኣዚ ሌሊኬ፤ ቢያ ዎዴ ዒዞይዳ ጴዻማ ሃርጌና ኪፃዺሢናኬ።
7 Como o poço conserva frescas as suas águas, assim ela conserva fresca a sua maldade; violência e estrago se ouvem nela; enfermidade e feridas há diante de mim continuadamente.
8 ዒንሢ ዬሩሳላሜ ዴራ! ሃይ ቢያ ሜታ ዒንሢም ‹ዒንሢና ዔሩዋቴ› ጋዓያ ማዖም፤ ሃንጎ ታኣኒ ዒንሢ ታ ዓኣፓፓ ሺኢሻንዳኔ፤ ካታሞ ዒንሢኮ ታኣኒ ዳውሌ ቦኦሊ ማሂ፥ ዒኢካ ናንጋ ዓሲ ባኣያ ማሃንዳኔ።»
8 Sê avisada, ó Jerusalém, para que não me aparte de ti; para que eu não te faça uma assolação, uma terra não habitada.
9 ቢያ ባኮ ማዤ ጎዳሢ ሂዚ ጋዓኔ፦ «ዒስራዔኤሌይዳ ፒኢጫዺ ዓቴ ዓሶ ዎይኖ ሶያፓ ዓኣፖ ማንፆማጉዲ ማንፁዋቴ፤ ማንፄ ጎይሣ ዴዴዓ ዓሲጉዲ ኩጮ ዒንሢኮ ዒኢካ ካኣፖ ባንሢ ሌይሱዋቴ።»
9 Assim diz o Senhor dos exércitos: Na verdade respigarão o resto de Israel como uma vinha; torna a tua mão, como o vindimador, aos ramos.
10 ታኣኒ ዒማና፦ «ታ ዔያቶም ኬኤዜቴያ ላቲ ላቲ ኬኤዜቴያ ዖ ዋይዛንዳይ? ዔያታ ፑርታ ዶዲ ዓሲታሢሮ ኔኤኮ ቃኣሎ ዔያታ ዋይዛኒ ኮዒንዱዋሴ፤ ኔ ቃኣሎ ታ ዔያቶም ኬኤዛኣና ዔያታ ሚኢጪ ዓማላንዳኔ፤ ታኣኒ ኬኤዛ ባካ ዔያቶ ዎዛሳዓኬ።
10 A quem falarei e testemunharei, para que ouçam? eis que os seus ouvidos estão incircuncisos, e eles não podem ouvir; eis que a palavra do Senhor se lhes tornou em opróbrio; nela não têm prazer.
11 ናንጊና ናንጋ ጎዳሢዮ! ኔ ዔያቶይዳ ዻጋዼ ዻጋ ታናኣ ዻጋሲ ሳዛ ታኣኮ ዔኤታኔ፤ ፔቴታዖ ዬያ ታ ጊባኒ ዳንዳዑዋሴ» ጌዔኔ።
11 Pelo que estou cheio de furor do Senhor; estou cansado de o conter; derrama-o sobre os meninos pelas ruas, e sobre a assembléia dos jovens também; porque até o marido com a mulher serão presos, e o velho com o que está cheio de dias.
12 ናንጊና ናንጋ ጎዳ ሂዚ ጋዓኔ፦ «ታኣኒ ሃኖ ዓጬሎ ዴሮይዳ ሜቶ ዓጋ ዎዶና ዔያቶኮ ማኣራ፥ ጎዦንታ ላኣሎንታ ዓቱዋዖ ሜሌ ዓሲም ዒንጊንታንዳኔ።
12 As suas casas passarão a outros, como também os seus campos e as suas mulheres; porque estenderei a minha mão contra os habitantes da terra, diz o Senhor.
13 ዼኤፖ ዓሶ ማዔቴያ ዻካኬ ጌይንታ ዓሳ ፔቴ ፔቴሢ ዎጌባኣ ጎይሢና ፔኤም ማዓንዳ ባኣዚ ቡኩሳኔ፤ ታ ማሊፆ ኬኤዛ ዓሶንታ ቄኤሶንታ ዓቱውዖ ዴሮ ጌሻኔ፤
13 Porque desde o menor deles até o maior, cada um se dá à avareza; e desde o profeta até o sacerdote, cada um procede perfidamente.
14 ታኣኮ ዴራ ሜቄሢ ዔያታ ዛጌዖ ኮኦሊፆ ሃሺ፥ ኮሺባኣ ቤስካ ‹ኮሺኬ፤ ኮሺኬ› ጋዓኔ።
14 Também se ocupam em curar superficialmente a ferida do meu povo, dizendo: Paz, paz; quando não há paz.
15 ዬያ ቢያ ሻኣካ ባኮ ማዻዖ ዔያታ ቦርሲንቴኖ? ቦርሲንቲፃ ዓታዛ ዓኣፖ ካሮታኣ ዻካሮ ዔያታ ሺርሺባኣሴ፤ ዬያሮ ሃንጎ ዓሳ ሎኦሜሢጉዲ ዔያታኣ ሎኦማንዳኔ፤ ታ ዔያቶይዳ ፑርቶ ባኮ ዓጋ ዎዶና ዬማ ዔያቶኮ ዻውሲንቶ ኬሎ ማዓንዳኔ፤ ዬያ ጌዔሢ ታና፥ ናንጊና ናንጋ ጎዳኬ።»
15 Porventura se envergonharam por terem cometido abominação? Não, de maneira alguma; nem tampouco sabem que coisa é envergonhar-se. Portanto cairão entre os que caem; quando eu os visitar serão derribados, diz o Senhor.
16 ናንጊና ናንጋ ጎዳ ዴሮም ሂዚ ጋዓኔ፦ «ጎይፃ ዎላ ካኣማ ካራ ካራ ዔቂ ዛጉዋቴ፤ ሚናኣ ጎይፆ ማዔዞና ኮሺ ማዔ ጎይፄላ ዎኖታቴያ ዖኦጪ ዔሩዋቴ፤ ዒንሢ ዴንቄ ዎዶና ዒኢና ዓኣዹዋቴ፤ ኮሺ ናንጊ ዒንሢ ናንጋንዳኔ።»
16 Assim diz o Senhor: Ponde-vos nos caminhos, e vede, e perguntai pelas veredas antigas, qual é o bom caminho, e andai por ele; e achareis descanso para as vossas almas. Mas eles disseram: Não andaremos nele.
17 ዬካፓ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ላቲ ኬኤዛኒ ዋርቆ ዛዬ ዋርቃንዳ፥ ካፓ ዓሲ ዒኢካ ዔቂሴኔ፤ ዔያታ ጋዓንቴ «ኑ ዋይዛዓኬ» ጌዔኔ።
17 Também pus atalaias sobre vós dizendo: Estai atentos à voz da buzina. Mas disseram: Não escutaremos.
18 ዬያሮ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ሂዚ ጌዔኔ፦ «ዒንሢ ሃይ ዴራ ዋይዙዋቴ! ታ ዴሮይዳ ማዺንታንዳ ባኮ ኮሺ ዛጊ ዒና ዔኩዋቴ።
18 Portanto ouvi, vós, nações, e informa-te tu, ó congregação, do que se faz entre eles!
19 ሳዔሌ! ዋይዜ! ዔያታ ታኣኒ ዔያቶ ዔርዜ ዳምቦ ዒፂ ማኬሢሮ፤ ሃሣ ጊንሣ ታ ዎጎም ዔያታ ዓይሢንቲባኣሢሮ ዔያቶኮ ፑርቶ ማሊፆ ቢያሮ ጌይ ሜቶ ዔያቶይዳ ዓጋኒ ፑርታ ባኣዚ ታ ዔኪ ዬዓንዳኔ።
19 Ouve tu, ó terra! Eis que eu trarei o mal sobre este povo, o próprio fruto dos seus pensamentos; porque não estão atentos às minhas palavras; e quanto à minha lei, rejeitaram-na.
20 ሳኣባ ጌይንታ ዓጫፓ ታኣም ዔያታ ዔኪ ሙካ ዑንጃ፤ ሃሣ ጊንሣ ሃኬ ዓጮይዳፓ ዔያታ ታኣም ዔኪ ሙካ ሳውቃ ዼኤሻ ታኣም ዓይጎ ዎኦታንዳያዳይ? ዔያታ ዒንጋ ባኮ ታ ዔካዓኬ፤ ሚቺ ዒንጋ ባካኣ ታና ዎዛሳያቱዋሴ።
20 Para que, pois, me vem o incenso de Sabá, ou a melhor cana aromática de terras remotas? Vossos holocaustos não são aceitáveis, nem me agradam os vossos sacrifícios.
21 ዬያሮ ሃያ ዴሮ ዹቂሲ ታኣኒ ሎንሣንዳኔ፤ ዓዶንታ ናኣቶንታ፥ ዎሊኮ ላጎ ማዓ ዓሶንታ ዓሺኖ ማዓ ዓሶንታ ፔቴይዳ ዎላ ሃይቃንዳኔ።»
21 Portanto assim diz o Senhor: Eis que armarei tropeços a este povo, e tropeçarão neles pais e filhos juntamente; o vizinho e o seu amigo perecerão.
22 ናንጊና ናንጋ ጎዳ ሂዚ ጋዓኔ፦ «ኬዶ ዛሎና ዓኣ ዓጫፓ ዖሊ ዓርቃንዳ ዓሲ ሙካንዳኔ፤ ሃኬይዳ ዎልቄና ዓኣ ዴሬ ዖልዚም ጊኢጊንቴኔ፤
22 Assim diz o Senhor: Eis que um povo vem da terra do norte, e uma grande nação se levanta das extremidades da terra.
23 ዔያታ ፔኤኮ ሂኢዦ ኩጫ ዔኪ ዓኣኔ፤ ዔያታ ዓሲ ሚጪንቱዋዖ ዎዎዻያኬ፤ ዔያታ ቶጋ ፓራሢኮ ካኣና ዢባራ ዴቻ ባዞ ዋኣፆጉዲኬ። ሃይሾ ዔያታ ዬሩሳላሜ ዖላኒ ጊኢጊንቴኔ።»
23 Arco e lança trarão; são cruéis, e não usam de misericórdia; a sua voz ruge como o mar, e em cavalos vêm montados, dispostos como homens para a batalha, contra ti, ó filha de Sião.
24 ዬሩሳላሜ ዴራ ሂዚ ጋዓኔ፦ «ዬያ ሃይሶ ኑ ዋይዜሢሮ ጎጳ ኑኡኮ ዋኣፄኔ፤ ሾይቺ ዓርቄ ላኣሊጉዲ ካራ ኑም ባይቄኔ፤
24 Ao ouvirmos a notícia disso, afrouxam-se as nossas mãos; apoderam-se de nós angústia e dores, como as de parturiente.
25 ጎዦ ዴንዲፖቴ፤ ጎይፆይዳኣ ሃንቲፖቴ፤ ቢያ ካሮና ሂርጊሻ ባኣዚ ዓኣሢሮ ሞርኮ ዓራፓፓ ዒንሢና ካፑዋቴ።»
25 Não saiais ao campo, nem andeis pelo caminho; porque espada do inimigo e espanto há por todos os lados.
26 ናንጊና ናንጋ ጎዳ ፔ ዴሮም ሂዚ ጋዓኔ፦ «ዒንሢ ባይዛኒ ሙኬ ሞርካ ዔሩዋንቴ ዒንሢዳ ዖልዚ ቡላኒ ጋዓሢሮ ሲዬ ፓቲሌ ማይንቲ ዲቢንሢዳ ኮላዹዋቴ፤ ናዖማ ፔቴ ሜቴታዖ ሃይቄ ዓሲጉዲ ሜቂ ዬኤኩዋቴ፤
26 Ó filha do meu povo, cingi-te de saco, e revolve-te na cinza; pranteia como por um filho único, em pranto de grande amargura; porque de repente virá o destruidor sobre nós.
27 ዔርሚያሴ! ዓንጊኮ ጎኔ ዓንጊ ማዒፃ ዱማ ዱማ ጎይሢና ዛጊንቲ ዔርታሢጉዲ ታኣኮ ዴሮ ዬያይዲ ዛጊ ዔያታ ዎዚዺታቴያ ዔሬ፤
27 Por acrisolador e examinador te pus entre o meu povo, para que proves e examines o seu caminho.
28 ዔያታ ቢያሢ ሞኦና ዓንጊና ሜሌ ዓንጎናጉዲ ዶዲኬ፤ ዔያታ ታኣም ዋይዚያ ዋይዙዋኣያ፥ ፑርታ፥ ጌኔ ማዾ ማዻ ዓሲ ማዔኔ፤ ቢያሢ ዾንኮ ሱኡኬና ዓኣያኬ።
28 Todos eles são os mais rebeldes, e andam espalhando calúnias; são bronze e ferro; todos eles andam corruptamente.
29 ዓንጊ ሼኤሻኒ ጊልፓ ዎልቄና ጊልፒንታኔ፤ ፑርቶ ዓሳ ሺኢኪ ባይቂባኣሢሮ ዬይ ዓንጎ ሼኤሻሢ ጉሪ ላባኔ።
29 Já o fole se queimou; o chumbo se consumiu com o fogo; debalde continuam a fundição, pois os maus não são arrancados.
30 ታኣኒ፥ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ዔያቶ ኬኤሬሢሮ ‹ጌኤሺ ማዒባኣሢሮ ኬኤሪንቴ ቢራ ዓንጊ› ዔያታ ጌይንታንዳኔ።»
30 Prata rejeitada lhes chamam, porque o Senhor os rejeitou.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jeremias 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.