Jeremias 6
ጌኤዦ ማፃኣፖ (MDYETH) vs ARA
1 ዔዛታ ቢኢኒያሜ ዴራ! ሼምፖ ዒንሢኮ ዓውሳኒ ጳሽኪ ቶሉዋቴ! ዬሩሳላሜፓ ኬስኩዋቴ! ቴቆዓይዳ ዛዬ ዋርቁዋቴ፤ ቤትሃካሬሜይዳ ማላታ ማዓንዳጉዲ ታሚ ዔኤሡዋቴ! ዎዺ ኩርሳ ዶርዖና ባይሲንታና ዓጮኮ ኬዶ ዛላፓ ሙካኒኬ።
1 Fugi, filhos de Benjamim, do meio de Jerusalém; tocai a trombeta em Tecoa e levantai o facho sobre Bete-Haquerém, porque do lado do Norte surge um grande mal, uma grande calamidade.
2 ሚዛጲ፤ ሃሣ ጋዳይሲንታያ ማዔ ፂዮኔ ካታሜላ ባይቃንዳኔ።
2 A formosa e delicada, a filha de Sião, eu deixarei em ruínas.
3 ቆልሞ ናኣታ ፔ ቆልሞና ዎላ ዒኢካ ዴዓንዳኔ፤ ፔኤኮ ዓፒሎና ማዦ ማኣሮ ካታሜሎኮ ኮይሎይዳ ቢያ ዾቃንዳኔ፤ ፔቴ ፔቴሢ ፔ ሼና ጌዔ ቤዛ ቆልሞ ሄንቃንዳኔ።
3 Contra ela virão pastores com os seus rebanhos; levantarão suas tendas em redor, e cada um apascentará no seu devido lugar.
4 ዒዞኮ ሞርካ ሂዚ ጋዓንዳኔ፦ «ዬሩሳላሜ ኑ ዖላኒ ጊኢጎም! ዔቁዋቴ! ዓባ ሳዛ ጫርጋኣና ኑ ዖሎ ቡሎም! ጋዓንቴ ኑ ሃሢ ናጌኔ፤ ማይ ሳዓ ዓማኒ ዑኬኔ፤ ዓባ ጌላኒ ዑኬሢሮ ሺባ ዖዶቂ ዖዶቂ ዴንዴኔ።
4 Preparai a guerra contra ela, disponde-vos, e subamos ao meio-dia. Ai de nós, que já declina o dia, já se vão estendendo as sombras da tarde!
5 ያዺ ማዔቴያ ጊኢጉዋቴ፤ ዹሞና ኑ ዖሊ ካታሜሎ ሻሂ ዶይሶም።»
5 Disponde-vos, e subamos de noite e destruamos os seus castelos.
6 ቢያ ባኮ ማዤ ጎዳሢ ሂዚ ጋዓኔ፦ «ሚፆ ቲቁዋቴ፤ ዬሩሳላሜ ካታሞኮ ኬኤሎ ዲፆይዴና ጊዒ ጌላኒ ዬያ ሚፆና ሳና ኮሹዋቴ፤ ዒዞይዳ ጌኔ ማዾ ሚርጌና ማዺንታሢሮ ፑርታ ሜታ ዒዞይዳ ዓጊንታንዳያ ኮይሳኔ፤
6 Porque assim diz o Senhor dos Exércitos: Cortai árvores e levantai tranqueiras contra Jerusalém. Esta é a cidade que há de ser punida; só opressão há no meio dela.
7 ዋኣሢ ዔቴ ዋኣሢ ዓልቂሲ ኬሳሢጉዲ ዬሩሳላሜ ካታማ ፑርታ ባኣዚኮ ቢያ ዓልቃ ቤሲ ማዔኔ፤ ዒዞይዳ ታ ዋይዛሢ ጌኔ ማዾና ቡሪሢና ባኣዚ ሌሊኬ፤ ቢያ ዎዴ ዒዞይዳ ጴዻማ ሃርጌና ኪፃዺሢናኬ።
7 Como o poço conserva frescas as suas águas, assim ela, a sua malícia; violência e estrago se ouvem nela; enfermidade e feridas há diante de mim continuamente.
8 ዒንሢ ዬሩሳላሜ ዴራ! ሃይ ቢያ ሜታ ዒንሢም ‹ዒንሢና ዔሩዋቴ› ጋዓያ ማዖም፤ ሃንጎ ታኣኒ ዒንሢ ታ ዓኣፓፓ ሺኢሻንዳኔ፤ ካታሞ ዒንሢኮ ታኣኒ ዳውሌ ቦኦሊ ማሂ፥ ዒኢካ ናንጋ ዓሲ ባኣያ ማሃንዳኔ።»
8 Aceita a disciplina, ó Jerusalém, para que eu não me aparte de ti; para que eu não te torne em assolação e terra não habitada.
9 ቢያ ባኮ ማዤ ጎዳሢ ሂዚ ጋዓኔ፦ «ዒስራዔኤሌይዳ ፒኢጫዺ ዓቴ ዓሶ ዎይኖ ሶያፓ ዓኣፖ ማንፆማጉዲ ማንፁዋቴ፤ ማንፄ ጎይሣ ዴዴዓ ዓሲጉዲ ኩጮ ዒንሢኮ ዒኢካ ካኣፖ ባንሢ ሌይሱዋቴ።»
9 Assim diz o Senhor dos Exércitos: Diligentemente se rebuscarão os resíduos de Israel como uma vinha; vai metendo a mão, como o vindimador, por entre os sarmentos.
10 ታኣኒ ዒማና፦ «ታ ዔያቶም ኬኤዜቴያ ላቲ ላቲ ኬኤዜቴያ ዖ ዋይዛንዳይ? ዔያታ ፑርታ ዶዲ ዓሲታሢሮ ኔኤኮ ቃኣሎ ዔያታ ዋይዛኒ ኮዒንዱዋሴ፤ ኔ ቃኣሎ ታ ዔያቶም ኬኤዛኣና ዔያታ ሚኢጪ ዓማላንዳኔ፤ ታኣኒ ኬኤዛ ባካ ዔያቶ ዎዛሳዓኬ።
10 A quem falarei e testemunharei, para que ouçam? Eis que os seus ouvidos estão incircuncisos e não podem ouvir; eis que a palavra do Senhor é para eles coisa vergonhosa; não gostam dela.
11 ናንጊና ናንጋ ጎዳሢዮ! ኔ ዔያቶይዳ ዻጋዼ ዻጋ ታናኣ ዻጋሲ ሳዛ ታኣኮ ዔኤታኔ፤ ፔቴታዖ ዬያ ታ ጊባኒ ዳንዳዑዋሴ» ጌዔኔ።
11 Pelo que estou cheio da ira do Senhor ; estou cansado de a conter. Derramá-la-ei sobre as crianças pelas ruas e nas reuniões de todos os jovens; porque até o marido com a mulher serão presos, e o velho, com o decrépito.
12 ናንጊና ናንጋ ጎዳ ሂዚ ጋዓኔ፦ «ታኣኒ ሃኖ ዓጬሎ ዴሮይዳ ሜቶ ዓጋ ዎዶና ዔያቶኮ ማኣራ፥ ጎዦንታ ላኣሎንታ ዓቱዋዖ ሜሌ ዓሲም ዒንጊንታንዳኔ።
12 As suas casas passarão a outrem, os campos e também as mulheres, porque estenderei a mão contra os habitantes desta terra, diz o Senhor ,
13 ዼኤፖ ዓሶ ማዔቴያ ዻካኬ ጌይንታ ዓሳ ፔቴ ፔቴሢ ዎጌባኣ ጎይሢና ፔኤም ማዓንዳ ባኣዚ ቡኩሳኔ፤ ታ ማሊፆ ኬኤዛ ዓሶንታ ቄኤሶንታ ዓቱውዖ ዴሮ ጌሻኔ፤
13 porque desde o menor deles até ao maior, cada um se dá à ganância, e tanto o profeta como o sacerdote usam de falsidade.
14 ታኣኮ ዴራ ሜቄሢ ዔያታ ዛጌዖ ኮኦሊፆ ሃሺ፥ ኮሺባኣ ቤስካ ‹ኮሺኬ፤ ኮሺኬ› ጋዓኔ።
14 Curam superficialmente a ferida do meu povo, dizendo: Paz, paz; quando não há paz.
15 ዬያ ቢያ ሻኣካ ባኮ ማዻዖ ዔያታ ቦርሲንቴኖ? ቦርሲንቲፃ ዓታዛ ዓኣፖ ካሮታኣ ዻካሮ ዔያታ ሺርሺባኣሴ፤ ዬያሮ ሃንጎ ዓሳ ሎኦሜሢጉዲ ዔያታኣ ሎኦማንዳኔ፤ ታ ዔያቶይዳ ፑርቶ ባኮ ዓጋ ዎዶና ዬማ ዔያቶኮ ዻውሲንቶ ኬሎ ማዓንዳኔ፤ ዬያ ጌዔሢ ታና፥ ናንጊና ናንጋ ጎዳኬ።»
15 Serão envergonhados, porque cometem abominação sem sentir por isso vergonha; nem sabem que coisa é envergonhar-se. Portanto, cairão com os que caem; quando eu os castigar, tropeçarão, diz o Senhor .
16 ናንጊና ናንጋ ጎዳ ዴሮም ሂዚ ጋዓኔ፦ «ጎይፃ ዎላ ካኣማ ካራ ካራ ዔቂ ዛጉዋቴ፤ ሚናኣ ጎይፆ ማዔዞና ኮሺ ማዔ ጎይፄላ ዎኖታቴያ ዖኦጪ ዔሩዋቴ፤ ዒንሢ ዴንቄ ዎዶና ዒኢና ዓኣዹዋቴ፤ ኮሺ ናንጊ ዒንሢ ናንጋንዳኔ።»
16 Assim diz o Senhor : Ponde-vos à margem no caminho e vede, perguntai pelas veredas antigas, qual é o bom caminho; andai por ele e achareis descanso para a vossa alma; mas eles dizem: Não andaremos.
17 ዬካፓ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ላቲ ኬኤዛኒ ዋርቆ ዛዬ ዋርቃንዳ፥ ካፓ ዓሲ ዒኢካ ዔቂሴኔ፤ ዔያታ ጋዓንቴ «ኑ ዋይዛዓኬ» ጌዔኔ።
17 Também pus atalaias sobre vós, dizendo: Estai atentos ao som da trombeta; mas eles dizem: Não escutaremos.
18 ዬያሮ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ሂዚ ጌዔኔ፦ «ዒንሢ ሃይ ዴራ ዋይዙዋቴ! ታ ዴሮይዳ ማዺንታንዳ ባኮ ኮሺ ዛጊ ዒና ዔኩዋቴ።
18 Portanto, ouvi, ó nações, e informa-te, ó congregação, do que se fará entre eles!
19 ሳዔሌ! ዋይዜ! ዔያታ ታኣኒ ዔያቶ ዔርዜ ዳምቦ ዒፂ ማኬሢሮ፤ ሃሣ ጊንሣ ታ ዎጎም ዔያታ ዓይሢንቲባኣሢሮ ዔያቶኮ ፑርቶ ማሊፆ ቢያሮ ጌይ ሜቶ ዔያቶይዳ ዓጋኒ ፑርታ ባኣዚ ታ ዔኪ ዬዓንዳኔ።
19 Ouve tu, ó terra! Eis que eu trarei mal sobre este povo, o próprio fruto dos seus pensamentos; porque não estão atentos às minhas palavras e rejeitam a minha lei.
20 ሳኣባ ጌይንታ ዓጫፓ ታኣም ዔያታ ዔኪ ሙካ ዑንጃ፤ ሃሣ ጊንሣ ሃኬ ዓጮይዳፓ ዔያታ ታኣም ዔኪ ሙካ ሳውቃ ዼኤሻ ታኣም ዓይጎ ዎኦታንዳያዳይ? ዔያታ ዒንጋ ባኮ ታ ዔካዓኬ፤ ሚቺ ዒንጋ ባካኣ ታና ዎዛሳያቱዋሴ።
20 Para que, pois, me vem o incenso de Sabá e a melhor cana aromática de terras longínquas? Os vossos holocaustos não me são aprazíveis, e os vossos sacrifícios não me agradam.
21 ዬያሮ ሃያ ዴሮ ዹቂሲ ታኣኒ ሎንሣንዳኔ፤ ዓዶንታ ናኣቶንታ፥ ዎሊኮ ላጎ ማዓ ዓሶንታ ዓሺኖ ማዓ ዓሶንታ ፔቴይዳ ዎላ ሃይቃንዳኔ።»
21 Portanto, assim diz o Senhor : Eis que ponho tropeços a este povo; neles cairão pais e filhos juntamente; o vizinho e o seu companheiro perecerão.
22 ናንጊና ናንጋ ጎዳ ሂዚ ጋዓኔ፦ «ኬዶ ዛሎና ዓኣ ዓጫፓ ዖሊ ዓርቃንዳ ዓሲ ሙካንዳኔ፤ ሃኬይዳ ዎልቄና ዓኣ ዴሬ ዖልዚም ጊኢጊንቴኔ፤
22 Assim diz o Senhor : Eis que um povo vem da terra do Norte, e uma grande nação se levanta dos confins da terra.
23 ዔያታ ፔኤኮ ሂኢዦ ኩጫ ዔኪ ዓኣኔ፤ ዔያታ ዓሲ ሚጪንቱዋዖ ዎዎዻያኬ፤ ዔያታ ቶጋ ፓራሢኮ ካኣና ዢባራ ዴቻ ባዞ ዋኣፆጉዲኬ። ሃይሾ ዔያታ ዬሩሳላሜ ዖላኒ ጊኢጊንቴኔ።»
23 Trazem arco e dardo; eles são cruéis e não usam de misericórdia; a sua voz ruge como o mar, e em cavalos vêm montados, como guerreiros em ordem de batalha contra ti, ó filha de Sião.
24 ዬሩሳላሜ ዴራ ሂዚ ጋዓኔ፦ «ዬያ ሃይሶ ኑ ዋይዜሢሮ ጎጳ ኑኡኮ ዋኣፄኔ፤ ሾይቺ ዓርቄ ላኣሊጉዲ ካራ ኑም ባይቄኔ፤
24 Ao ouvirmos a sua fama, afrouxam-se as nossas mãos, angústia nos toma e dores como de parturiente.
25 ጎዦ ዴንዲፖቴ፤ ጎይፆይዳኣ ሃንቲፖቴ፤ ቢያ ካሮና ሂርጊሻ ባኣዚ ዓኣሢሮ ሞርኮ ዓራፓፓ ዒንሢና ካፑዋቴ።»
25 Não saias ao campo, nem andes pelo caminho, porque o inimigo tem espada, e há terror por todos os lados.
26 ናንጊና ናንጋ ጎዳ ፔ ዴሮም ሂዚ ጋዓኔ፦ «ዒንሢ ባይዛኒ ሙኬ ሞርካ ዔሩዋንቴ ዒንሢዳ ዖልዚ ቡላኒ ጋዓሢሮ ሲዬ ፓቲሌ ማይንቲ ዲቢንሢዳ ኮላዹዋቴ፤ ናዖማ ፔቴ ሜቴታዖ ሃይቄ ዓሲጉዲ ሜቂ ዬኤኩዋቴ፤
26 Ó filha do meu povo, cinge-te de cilício e revolve-te na cinza; pranteia como por filho único, pranto de amarguras; porque, de súbito, virá o destruidor sobre nós.
27 ዔርሚያሴ! ዓንጊኮ ጎኔ ዓንጊ ማዒፃ ዱማ ዱማ ጎይሢና ዛጊንቲ ዔርታሢጉዲ ታኣኮ ዴሮ ዬያይዲ ዛጊ ዔያታ ዎዚዺታቴያ ዔሬ፤
27 Qual acrisolador te estabeleci entre o meu povo, qual fortaleza, para que venhas a conhecer o seu caminho e o examines.
28 ዔያታ ቢያሢ ሞኦና ዓንጊና ሜሌ ዓንጎናጉዲ ዶዲኬ፤ ዔያታ ታኣም ዋይዚያ ዋይዙዋኣያ፥ ፑርታ፥ ጌኔ ማዾ ማዻ ዓሲ ማዔኔ፤ ቢያሢ ዾንኮ ሱኡኬና ዓኣያኬ።
28 Todos eles são os mais rebeldes e andam espalhando calúnias; são bronze e ferro, são todos corruptores.
29 ዓንጊ ሼኤሻኒ ጊልፓ ዎልቄና ጊልፒንታኔ፤ ፑርቶ ዓሳ ሺኢኪ ባይቂባኣሢሮ ዬይ ዓንጎ ሼኤሻሢ ጉሪ ላባኔ።
29 O fole bufa, só chumbo resulta do seu fogo; em vão continua o depurador, porque os iníquos não são separados.
30 ታኣኒ፥ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ዔያቶ ኬኤሬሢሮ ‹ጌኤሺ ማዒባኣሢሮ ኬኤሪንቴ ቢራ ዓንጊ› ዔያታ ጌይንታንዳኔ።»
30 Prata de refugo lhes chamarão, porque o Senhor os refugou.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jeremias 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.