Jeremias 5
ጌኤዦ ማፃኣፖ (MDYETH) vs NVI
1 ዒስራዔኤሌ ዴሬዮቴ!
1 "Percorram as ruas de Jerusalém, olhem e observem. Procurem em suas praças para ver se podem encontrar alguém que aja com honestidade e que busque a verdade. Então eu perdoarei a cidade.
2 ‹ናንጊና ናንጋ ጎዳ ሃይቆ!› ጌይ ዒንሢ ጫኣቃኔ፤
2 Embora digam: ‘Juro pelo nome do Senhor’, ainda assim estão jurando falsamente. "
3 ናንጊና ናንጋ ጎዳሢዮ! ዓኣፓ ኔኤኮ ጎኔ ባኣዚ ዴንቃያቱዋዓዳ?
3 Senhor, não é fidelidade que os teus olhos procuram? Tu os feriste, mas eles nada sentiram; tu os deixaste esgotados, mas eles recusaram a correção. Endureceram o rosto, mais que a rocha e recusaram arrepender-se.
4 ዬካፓ ታኣኒ፦
4 Pensei: Esses são apenas pobres e ignorantes, não conhecem o caminho do Senhor, as exigências do seu Deus.
5 ዓካሪ ታኣኒ ቢቲ ማዒ ዎይሣ ዓሶ ኮይላ ዴንዲ
5 Irei aos nobres e falarei com eles, pois, sem dúvida, eles conhecem o caminho do Senhor, as exigências do seu Deus. Mas todos eles também quebraram o jugo e romperam as amarras.
6 ዴራ ፆኦሲኮ ዎጎ ዓይሢንቲ ኩንሦ ሚርጌ ዎዴ ዒፂ፥ ዺቢ ጎሜ ማዼኔ፤
6 Por isso, um leão da floresta os atacará, um lobo da estepe os arrasará, um leopardo ficará à espreita, nos arredores das suas cidades, para despedaçar qualquer pessoa que delas sair. Porque a rebeldia deles é grande e muitos são os seus desvios.
7 ናንጊና ናንጋ ጎዳ ሂዚ ጋዓኔ፦
7 "Por que deveria eu perdoar-lhe isso? Seus filhos me abandonaram e juraram por aqueles que não são deuses. Embora eu tenha suprido as suas necessidades, eles cometeram adultério e freqüentaram as casas de prostituição.
8 ማርካ ሙኡዚ ዲቾና ፓሮጉዲ ላኣሊ ሱኡኬና ዔያታ ሜታዼኔ፤
8 Eles são garanhões bem-alimentados e excitados, cada um relinchando para a mulher do próximo.
9 ዬያሮ ታኣኒ ዔያቶይዳ ሜቶ ዓጋንዳያ ታኣም ኮይሱዋዓዳ?
9 Não devo eu castigá-los por isso? ", pergunta o Senhor. "Não devo eu vingar-me de uma nação como esta?
10 ታ ዴሮኮ ዎይኖ ቲቂ ቲቂ ፑርቲሳንዳ ሞርኬ ታኣኒ ዳካንዳኔ፤
10 "Vão por entre as suas vinhas e destruam-nas, mas não acabem totalmente com elas. Cortem os seus ramos, pois eles não pertencem ao Senhor.
11 ዒስራዔኤሌና ዪሁዳና ዴራ ጋፒ ታኣም ዋይዞ ዒፄኔ፤
11 Porque a comunidade de Israel e a comunidade de Judá têm-me traído", declara o Senhor.
12 ናንጊና ናንጋ ጎዳ ዴራ ዒዛይዳ ሉኡዙሞና ሂዚ ጌይ ጌስቲሢ ዓርቄኔ፦ «ናንጊና ናንጋ ጎዳ ኑና ፔቴታዖ ዔኤቢ ዎኦታዓኬ፤ ፑርታ ባኣዚያ ኑና ሄላዓኬ፤ ዖልዚንታ ናይዚንታ ሙካዓኬ፤
12 Mentiram acerca do Senhor, dizendo: "Ele não vai fazer nada! Nenhum mal nos acontecerá; jamais veremos espada ou fome.
13 ናንጊና ናንጋ ጎዳ ዔኤቢ ኬኤዚባኣ፥ ዒዛ ማሊፆ ኬኤዛ ዓሳ ኬኤዛ ባካ ቢያ ዢባሬጉዲታሢሮ ዔያታ ኬኤዜ ባካ ቢያ ዔያቶ ሄላንዳኔ።»
13 Os profetas não passam de vento, e a palavra não está neles; por isso aconteça com eles o que dizem".
14 ቢያ ባኮ ዎይሣ ጎዳ፦ «ዔርሚያሴ! ዴራ ያዺ ጌዔሢሮ ታኣኮ ቃኣላ ኔ ዻንጎይዳ ታሚ ማዓንዳኔ፤ ዬካፓ ዴራ ሃንፂሌ ማዔም ዬይ ታማ ዔያቶ ሙዓንዳኔ» ሂዚ ጌይ ታኣም ኬኤዜኔ።
14 Portanto, assim diz o Senhor dos Exércitos: "Porque falaram essas palavras, farei com que as minhas palavras em sua boca sejam fogo, e este povo seja a lenha que o fogo consome.
15 ዒስራዔኤሌ ዴሬዮቴ! ናንጊና ናንጋ ጎዳ ዒንሢዳ ሜቶ ሄሊሳንዳ ዓሲ ሃኬ ዓጪፓ ዔኪ ዬዓንዳኔ፤ ዬይ ዴራ ዻንጎ ዔያቶሲ ዒንሢ ዔሩዋያ፥ ጌስታ ጌኤዞዋ ዒንሢ ዔሪ ዔኪንዱዋያ፥ ሚናኣ ዓሲ ማዔ ዶዲ ዴሬኬ።
15 "Ó comunidade de Israel", declara o Senhor. "estou trazendo de longe uma nação para atacá-la: uma nação muito antiga e invencível, uma nação cuja língua você não conhece e cuja fala você não entende.
16 ሂኢዦና ዒንሢ ዱካንዳ ዓሳ ሚጪንቱዋዖ ዎዎዻ ዶዲ ዖልዚ ዓሲኬ።
16 Sua aljava é como um túmulo aberto; toda ela é composta de guerreiros.
17 ዒንሢኮ ሃኣኮንታ ሙዖንታ ቢያ ፒፂ ሙይ ባይዛንዳኔ፤ ዓቲንቆንታ ዉዱሮ ናኣቶንታ ዒንሢኮ ቢያ ዔያታ ዎዻንዳኔ፤ ማራቶንታ ባኣቶንታ ቢያ ዒንሢኮ ዔያታ ሹኪ ሙዓንዳኔ፤ ዎይኖንታ ቤሌሶ ሚፆንታኮ ዓኣፖ ሙይ ባይዛንዳኔ፤ ዬይ ዖሎ ዓሳ ዒንሢ ጉሙርቃ፥ ኬኤሎ ዲፆና ዲርቂንቴ ካታሞ ቢያ ዒንሢኮ ሻሂ ዶይሳንዳኔ።
17 Devorarão as suas colheitas e os seus alimentos; devorarão os seus filhos e as suas filhas; devorarão as suas ovelhas e os seus bois; devorarão as suas videiras e as suas figueiras. Destruirão pela espada as cidades fortificadas nas quais vocês confiam.
18 ናንጊና ናንጋ ጎዳ ሂዚ ጋዓኔ፦ «ዬይ ቢያ ማዓኣና ዬንሢ ኬሎንሢዳ ታኣኮ ዴሮ ጋፒሲ ታ ባይዛዓኬ፤
18 "Contudo, mesmo naqueles dias não os destruirei completamente", declara o Senhor.
19 ዔርሚያሴ! ዴራ፦ ‹ናንጊና ናንጋ ጎዳ ሃያ ቢያ ኑጊዳ ዔኪ ሙኬሢ ዓይጎሮዳይ?› ጌይ ዖኦጫ ዎዶና ታና ዔያታ ሃሺ ፔ ዓጮይዳ ሜሌ ፆኦዞ ካኣሽኬማጉዴያ ዔያታ ፔ ቶኦኪና ዔያቶሮ ማዒባኣ ዓጪ ዴንዲ ፃንጎ ዴሬኮ ዓይሌ ማዒፃ ዓቲንዱዋኣሢ ዔያቶም ኬኤዜ።»
19 "E, quando perguntarem: ‘Por que o Senhor, o nosso Deus, fez isso conosco? ’, você lhes dirá: ‘Assim como vocês me abandonaram e serviram deuses estrangeiros em sua própria terra, também agora vocês servirão estrangeiros numa terra que não é de vocês’.
20 ናንጊና ናንጋ ጎዳ ሂዚ ጋዓኔ፦ «ያይቆኦቤ ዜርፆም ሃያ ዋይዚሱዋቴ፤ ዪሁዳ ማኣሮማኣ ሂዚ ጌይ ዒላቲ ኬኤዙዋቴ፤
20 "Anunciem isto à comunidade de Jacó e proclamem-no em Judá:
21 ዒንሢ ዓኣፒ ዓኣንቴ ዴንቁዋ ዓሳ፥ ዋይዚ ዓኣንቴ ዋይዙዋ ዓሳ፤ ዒንሢ ዔኤያ፥ ሃሣ ዋይዚ ዒና ዔኩዋ ዴራ! ሃያ ዋይዙዋቴ።
21 Ouçam isto, vocês, povo tolo e insensato, que têm olhos mas não vêem, têm ouvidos mas não ouvem:
22 ታኣኒ ናንጊና ናንጋ ጎዳኬ፤ ሂዳዖ ታና ዒንሢ ዎይታዛ ቦንቹዋይ? ታ ቤርታ ዒንሢ ዎይታዛ ዒጊጪ ጎጋይቁዋይ? ማኣሻሎይዴና ዋኣፃ ሶፒ ዴንዱዋጉዲ ናንጊና ዼኤፖ ባዞኮ ዓጮ ዴኔ ማሂ ኮሼሢ ታናኬ፤ ዬይ ዼኤፖ ባዛ ዎዚ ዓጊፄቴያ፥ ባዞ ጉዳሢንታ ዢባሮንታ ዋኣፆ ዴቼቴያ፥ ጉኡሜቴያ ዬያ ዛጲ ማዒ ዓኣ ማኣሻሎ ዴኖይዴና ሶፒ ዴንዳኒ ዳንዳዑዋሴ።
22 Acaso vocês não me temem? ", pergunta o Senhor. "Não tremem diante da minha presença? Porque fui eu que fiz da areia um limite para o mar, um decreto eterno que ele não pode ultrapassar. As ondas podem quebrar, mas não podem prevalecer, podem bramir, mas não podem ultrapassá-lo.
23 ዒንሢ ጋዓንቴ ዋይዚ ዒፃያ ፑርታ ዴሬ ማዔሢሮ ታና ዒንሢ ሃሺ ቤቴኔ።
23 Mas este povo tem coração obstinado e rebelde; eles se afastaram e foram embora.
24 ሌዖ ዒሮንታ ሲሎ ዒሮንታ ዎዶና ዒንሢም ዒንጋሢ፥ ሌዖ ጎሽኮ ዎዶዋ ሌዓ ሌዓ ዔኪ ሙካሢ ታናኬ፤ ዒንሢ ጋዓንቴ ታና ቦንቾ ዒፄኔ።
24 Não dizem no seu íntimo: ‘Temamos o Senhor, o nosso Deus: aquele que dá as chuvas do outono e da primavera no tempo certo, e assegura-nos as semanas certas da colheita’.
25 ዒንሢኮ ዻቢንታ ዓንጆ ዒንሢኮ ባይዜኔ፤ ዒንሢኮ ጎሞ ዺቡማ ኮሺ ባኣዚ ዴንቁዋጉዲ ዒንሢ ላኣጌኔ።
25 Mas os pecados de vocês têm afastado essas coisas; as faltas de vocês os têm privado desses bens.
26 «ታ ዴሮ ባኣካ ናንጋ ፑርታ ዓሲ ዓኣኔ፤ ዬና ዓሳ ፒሮና ካፒ ዓርቃ ዓሲጉዲኬ፤ ዬያሮ ዔያታ ዓሲ ዓይሣኒ ፒራሢ ሱዞ ጊኢጊሺ ካታኔ።
26 "Há ímpios no meio do meu povo: homens que ficam à espreita como num esconderijo de caçadores de pássaros; preparam armadilhas para capturar gente.
27 ኬሞ ዓሲ ካፒ ዓርቃዖ ጌሦ ቤሲዳ ቡኩሲ ጌሣሢጉዲ ዔያታ ፔኤኮ ማኣሮ ዓሲዳፓ ቡሪ ዔኮ ባኣዚና ኩንሣኔ፤ ዔያታ ዶዲ፥ ሃሣ ዖርጎቺ ማዔሢ ዬያሮኬ።
27 Suas casas estão cheias de engano, como gaiolas cheias de pássaros. E assim eles se tornaram poderosos e ricos,
28 ዔያታ ጋርካ ቃዚ ሙኡዞና ቡዋጉዲ ማሌኔ፤ ዔያታ ማዻ ፑርቶ ማዾኮ ሃይማኬ ጌይንታ ባኣዚ ባኣያኬ፤ ዜኤሮ ናኣቶ ዛሎ ዔያታ ዔቂ ጌስቱዋሴ፤ ማንቆ ዓሶም ፒዜ ዎጌ ዔያታ ዎጉዋሴ።
28 estão gordos e bem-alimentados. Não há limites para as suas obras más. Não se empenham pela causa do órfão, nem defendem os direitos do pobre.
29 «ዬያሮ ታኣኒ፥ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ዬያ ባኮ ቢያሢሮ ዔያቶይዳ ሜቶ ዓጋንዳያ ታኣም ኮይሱዋዓዳ? ዬያጉዴ ዴሮ ኮሜ ኮፂፃ ታኣም ፒዜቱዋዓዳ?
29 Não devo eu castigá-los? ", pergunta o Senhor. "Não devo eu vingar-me de uma nação como essa?
30 ዑስካ ጌላያና ዲቃሣያ ማዔ ባኣዚ ሃኖ ሳዖይዳ ማዺንቴኔ።
30 "Uma coisa espantosa e horrível acontece nesta terra:
31 ‹ፆኦሲ ማሊሢ ኑ ኬኤዛያኬ› ጋዓ ዓሳ ሉኡዙሞና ኬኤዛኔ፤ ቄኤሳ ዬይ፥ ፆኦሲ ማሊፆ ኬኤዛ ዓሳ ዞራ ዞሮና ዎይሣኔ፤ ዴራ ዬያ ባኮ ቢያ ዒፂ ማኩዋሴ፤ ዓካሪ ዬያ ቢያ ባኮኮ ጋፒንፃ ሙካኣና ዒንሢ ዓንኮ ጌላንዳይ?»
31 Os profetas profetizam mentiras, os sacerdotes governam por sua própria autoridade, e o meu povo gosta dessas coisas. Mas o que vocês farão quando tudo isso chegar ao fim?
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jeremias 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.