Jeremias 5
ጌኤዦ ማፃኣፖ (MDYETH) vs ARA
1 ዒስራዔኤሌ ዴሬዮቴ!
1 Dai voltas às ruas de Jerusalém; vede agora, procurai saber, buscai pelas suas praças a ver se achais alguém, se há um homem que pratique a justiça ou busque a verdade; e eu lhe perdoarei a ela.
2 ‹ናንጊና ናንጋ ጎዳ ሃይቆ!› ጌይ ዒንሢ ጫኣቃኔ፤
2 Embora digam: Tão certo como vive o Senhor , certamente, juram falso.
3 ናንጊና ናንጋ ጎዳሢዮ! ዓኣፓ ኔኤኮ ጎኔ ባኣዚ ዴንቃያቱዋዓዳ?
3 Ah! Senhor , não é para a fidelidade que atentam os teus olhos? Tu os feriste, e não lhes doeu; consumiste-os, e não quiseram receber a disciplina; endureceram o rosto mais do que uma rocha; não quiseram voltar.
4 ዬካፓ ታኣኒ፦
4 Mas eu pensei: são apenas os pobres que são insensatos, pois não sabem o caminho do Senhor , o direito do seu Deus.
5 ዓካሪ ታኣኒ ቢቲ ማዒ ዎይሣ ዓሶ ኮይላ ዴንዲ
5 Irei aos grandes e falarei com eles; porque eles sabem o caminho do Senhor , o direito do seu Deus; mas estes, de comum acordo, quebraram o jugo e romperam as algemas.
6 ዴራ ፆኦሲኮ ዎጎ ዓይሢንቲ ኩንሦ ሚርጌ ዎዴ ዒፂ፥ ዺቢ ጎሜ ማዼኔ፤
6 Por isso, um leão do bosque os matará, um lobo dos desertos os assolará, um leopardo estará à espreita das suas cidades; qualquer que sair delas será despedaçado; porque as suas transgressões se multiplicaram, multiplicaram-se as suas perfídias.
7 ናንጊና ናንጋ ጎዳ ሂዚ ጋዓኔ፦
7 Como, vendo isto, te perdoaria? Teus filhos me deixam a mim e juram pelos que não são deuses; depois de eu os ter fartado, adulteraram e em casa de meretrizes se ajuntaram em bandos;
8 ማርካ ሙኡዚ ዲቾና ፓሮጉዲ ላኣሊ ሱኡኬና ዔያታ ሜታዼኔ፤
8 como garanhões bem fartos, correm de um lado para outro, cada um rinchando à mulher do seu companheiro.
9 ዬያሮ ታኣኒ ዔያቶይዳ ሜቶ ዓጋንዳያ ታኣም ኮይሱዋዓዳ?
9 Deixaria eu de castigar estas coisas, diz o Senhor , ou não me vingaria de nação como esta?
10 ታ ዴሮኮ ዎይኖ ቲቂ ቲቂ ፑርቲሳንዳ ሞርኬ ታኣኒ ዳካንዳኔ፤
10 Subi vós aos terraços da vinha, destruí-a, porém não de todo; tirai-lhe as gavinhas, porque não são do Senhor .
11 ዒስራዔኤሌና ዪሁዳና ዴራ ጋፒ ታኣም ዋይዞ ዒፄኔ፤
11 Porque perfidamente se houveram contra mim, a casa de Israel e a casa de Judá, diz o Senhor .
12 ናንጊና ናንጋ ጎዳ ዴራ ዒዛይዳ ሉኡዙሞና ሂዚ ጌይ ጌስቲሢ ዓርቄኔ፦ «ናንጊና ናንጋ ጎዳ ኑና ፔቴታዖ ዔኤቢ ዎኦታዓኬ፤ ፑርታ ባኣዚያ ኑና ሄላዓኬ፤ ዖልዚንታ ናይዚንታ ሙካዓኬ፤
12 Negaram ao Senhor e disseram: Não é ele; e: Nenhum mal nos sobrevirá; não veremos espada nem fome.
13 ናንጊና ናንጋ ጎዳ ዔኤቢ ኬኤዚባኣ፥ ዒዛ ማሊፆ ኬኤዛ ዓሳ ኬኤዛ ባካ ቢያ ዢባሬጉዲታሢሮ ዔያታ ኬኤዜ ባካ ቢያ ዔያቶ ሄላንዳኔ።»
13 Até os profetas não passam de vento, porque a palavra não está com eles, as suas ameaças se cumprirão contra eles mesmos.
14 ቢያ ባኮ ዎይሣ ጎዳ፦ «ዔርሚያሴ! ዴራ ያዺ ጌዔሢሮ ታኣኮ ቃኣላ ኔ ዻንጎይዳ ታሚ ማዓንዳኔ፤ ዬካፓ ዴራ ሃንፂሌ ማዔም ዬይ ታማ ዔያቶ ሙዓንዳኔ» ሂዚ ጌይ ታኣም ኬኤዜኔ።
14 Portanto, assim diz o Senhor , o Deus dos Exércitos: Visto que proferiram eles tais palavras, eis que converterei em fogo as minhas palavras na tua boca e a este povo, em lenha, e eles serão consumidos.
15 ዒስራዔኤሌ ዴሬዮቴ! ናንጊና ናንጋ ጎዳ ዒንሢዳ ሜቶ ሄሊሳንዳ ዓሲ ሃኬ ዓጪፓ ዔኪ ዬዓንዳኔ፤ ዬይ ዴራ ዻንጎ ዔያቶሲ ዒንሢ ዔሩዋያ፥ ጌስታ ጌኤዞዋ ዒንሢ ዔሪ ዔኪንዱዋያ፥ ሚናኣ ዓሲ ማዔ ዶዲ ዴሬኬ።
15 Eis que trago sobre ti uma nação de longe, ó casa de Israel, diz o Senhor ; nação robusta, nação antiga, nação cuja língua ignoras; e não entendes o que ela fala.
16 ሂኢዦና ዒንሢ ዱካንዳ ዓሳ ሚጪንቱዋዖ ዎዎዻ ዶዲ ዖልዚ ዓሲኬ።
16 A sua aljava é como uma sepultura aberta; todos os seus homens são valentes.
17 ዒንሢኮ ሃኣኮንታ ሙዖንታ ቢያ ፒፂ ሙይ ባይዛንዳኔ፤ ዓቲንቆንታ ዉዱሮ ናኣቶንታ ዒንሢኮ ቢያ ዔያታ ዎዻንዳኔ፤ ማራቶንታ ባኣቶንታ ቢያ ዒንሢኮ ዔያታ ሹኪ ሙዓንዳኔ፤ ዎይኖንታ ቤሌሶ ሚፆንታኮ ዓኣፖ ሙይ ባይዛንዳኔ፤ ዬይ ዖሎ ዓሳ ዒንሢ ጉሙርቃ፥ ኬኤሎ ዲፆና ዲርቂንቴ ካታሞ ቢያ ዒንሢኮ ሻሂ ዶይሳንዳኔ።
17 Comerão a tua sega e o teu pão, os teus filhos e as tuas filhas; comerão as tuas ovelhas e o teu gado; comerão a tua vide e a tua figueira; e com a espada derribarão as tuas cidades fortificadas, em que confias.
18 ናንጊና ናንጋ ጎዳ ሂዚ ጋዓኔ፦ «ዬይ ቢያ ማዓኣና ዬንሢ ኬሎንሢዳ ታኣኮ ዴሮ ጋፒሲ ታ ባይዛዓኬ፤
18 Contudo, ainda naqueles dias, diz o Senhor , não vos destruirei de todo.
19 ዔርሚያሴ! ዴራ፦ ‹ናንጊና ናንጋ ጎዳ ሃያ ቢያ ኑጊዳ ዔኪ ሙኬሢ ዓይጎሮዳይ?› ጌይ ዖኦጫ ዎዶና ታና ዔያታ ሃሺ ፔ ዓጮይዳ ሜሌ ፆኦዞ ካኣሽኬማጉዴያ ዔያታ ፔ ቶኦኪና ዔያቶሮ ማዒባኣ ዓጪ ዴንዲ ፃንጎ ዴሬኮ ዓይሌ ማዒፃ ዓቲንዱዋኣሢ ዔያቶም ኬኤዜ።»
19 Quando disserem: Por que nos fez o Senhor , nosso Deus, todas estas coisas? Então, lhes responderás: Como vós me deixastes e servistes a deuses estranhos na vossa terra, assim servireis a estrangeiros, em terra que não é vossa.
20 ናንጊና ናንጋ ጎዳ ሂዚ ጋዓኔ፦ «ያይቆኦቤ ዜርፆም ሃያ ዋይዚሱዋቴ፤ ዪሁዳ ማኣሮማኣ ሂዚ ጌይ ዒላቲ ኬኤዙዋቴ፤
20 Anunciai isto na casa de Jacó e fazei-o ouvir em Judá, dizendo:
21 ዒንሢ ዓኣፒ ዓኣንቴ ዴንቁዋ ዓሳ፥ ዋይዚ ዓኣንቴ ዋይዙዋ ዓሳ፤ ዒንሢ ዔኤያ፥ ሃሣ ዋይዚ ዒና ዔኩዋ ዴራ! ሃያ ዋይዙዋቴ።
21 Ouvi agora isto, ó povo insensato e sem entendimento, que tendes olhos e não vedes, tendes ouvidos e não ouvis.
22 ታኣኒ ናንጊና ናንጋ ጎዳኬ፤ ሂዳዖ ታና ዒንሢ ዎይታዛ ቦንቹዋይ? ታ ቤርታ ዒንሢ ዎይታዛ ዒጊጪ ጎጋይቁዋይ? ማኣሻሎይዴና ዋኣፃ ሶፒ ዴንዱዋጉዲ ናንጊና ዼኤፖ ባዞኮ ዓጮ ዴኔ ማሂ ኮሼሢ ታናኬ፤ ዬይ ዼኤፖ ባዛ ዎዚ ዓጊፄቴያ፥ ባዞ ጉዳሢንታ ዢባሮንታ ዋኣፆ ዴቼቴያ፥ ጉኡሜቴያ ዬያ ዛጲ ማዒ ዓኣ ማኣሻሎ ዴኖይዴና ሶፒ ዴንዳኒ ዳንዳዑዋሴ።
22 Não temereis a mim? — diz o Senhor ; não tremereis diante de mim, que pus a areia para limite do mar, limite perpétuo, que ele não traspassará? Ainda que se levantem as suas ondas, não prevalecerão; ainda que bramem, não o traspassarão.
23 ዒንሢ ጋዓንቴ ዋይዚ ዒፃያ ፑርታ ዴሬ ማዔሢሮ ታና ዒንሢ ሃሺ ቤቴኔ።
23 Mas este povo é de coração rebelde e contumaz; rebelaram-se e foram-se.
24 ሌዖ ዒሮንታ ሲሎ ዒሮንታ ዎዶና ዒንሢም ዒንጋሢ፥ ሌዖ ጎሽኮ ዎዶዋ ሌዓ ሌዓ ዔኪ ሙካሢ ታናኬ፤ ዒንሢ ጋዓንቴ ታና ቦንቾ ዒፄኔ።
24 Não dizem a eles mesmos: Temamos agora ao Senhor , nosso Deus, que nos dá a seu tempo a chuva, a primeira e a última, que nos conserva as semanas determinadas da sega.
25 ዒንሢኮ ዻቢንታ ዓንጆ ዒንሢኮ ባይዜኔ፤ ዒንሢኮ ጎሞ ዺቡማ ኮሺ ባኣዚ ዴንቁዋጉዲ ዒንሢ ላኣጌኔ።
25 As vossas iniquidades desviam estas coisas, e os vossos pecados afastam de vós o bem.
26 «ታ ዴሮ ባኣካ ናንጋ ፑርታ ዓሲ ዓኣኔ፤ ዬና ዓሳ ፒሮና ካፒ ዓርቃ ዓሲጉዲኬ፤ ዬያሮ ዔያታ ዓሲ ዓይሣኒ ፒራሢ ሱዞ ጊኢጊሺ ካታኔ።
26 Porque entre o meu povo se acham perversos; cada um anda espiando, como espreitam os passarinheiros; como eles, dispõem armadilhas e prendem os homens.
27 ኬሞ ዓሲ ካፒ ዓርቃዖ ጌሦ ቤሲዳ ቡኩሲ ጌሣሢጉዲ ዔያታ ፔኤኮ ማኣሮ ዓሲዳፓ ቡሪ ዔኮ ባኣዚና ኩንሣኔ፤ ዔያታ ዶዲ፥ ሃሣ ዖርጎቺ ማዔሢ ዬያሮኬ።
27 Como a gaiola cheia de pássaros, são as suas casas cheias de fraude; por isso, se tornaram poderosos e enriqueceram.
28 ዔያታ ጋርካ ቃዚ ሙኡዞና ቡዋጉዲ ማሌኔ፤ ዔያታ ማዻ ፑርቶ ማዾኮ ሃይማኬ ጌይንታ ባኣዚ ባኣያኬ፤ ዜኤሮ ናኣቶ ዛሎ ዔያታ ዔቂ ጌስቱዋሴ፤ ማንቆ ዓሶም ፒዜ ዎጌ ዔያታ ዎጉዋሴ።
28 Engordam, tornam-se nédios e ultrapassam até os feitos dos malignos; não defendem a causa, a causa dos órfãos, para que prospere; nem julgam o direito dos necessitados.
29 «ዬያሮ ታኣኒ፥ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ዬያ ባኮ ቢያሢሮ ዔያቶይዳ ሜቶ ዓጋንዳያ ታኣም ኮይሱዋዓዳ? ዬያጉዴ ዴሮ ኮሜ ኮፂፃ ታኣም ፒዜቱዋዓዳ?
29 Não castigaria eu estas coisas? — diz o Senhor ; não me vingaria eu de nação como esta?
30 ዑስካ ጌላያና ዲቃሣያ ማዔ ባኣዚ ሃኖ ሳዖይዳ ማዺንቴኔ።
30 Coisa espantosa e horrenda se anda fazendo na terra:
31 ‹ፆኦሲ ማሊሢ ኑ ኬኤዛያኬ› ጋዓ ዓሳ ሉኡዙሞና ኬኤዛኔ፤ ቄኤሳ ዬይ፥ ፆኦሲ ማሊፆ ኬኤዛ ዓሳ ዞራ ዞሮና ዎይሣኔ፤ ዴራ ዬያ ባኮ ቢያ ዒፂ ማኩዋሴ፤ ዓካሪ ዬያ ቢያ ባኮኮ ጋፒንፃ ሙካኣና ዒንሢ ዓንኮ ጌላንዳይ?»
31 os profetas profetizam falsamente, e os sacerdotes dominam de mãos dadas com eles; e é o que deseja o meu povo. Porém que fareis quando estas coisas chegarem ao seu fim?
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jeremias 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.