Jeremias 5
ጌኤዦ ማፃኣፖ (MDYETH) vs ARIB
1 ዒስራዔኤሌ ዴሬዮቴ!
1 Dai voltas às ruas de Jerusalém, e vede agora, e informai-vos, e buscai pelas suas praças a ver se podeis achar um homem, se há alguém que pratique a justiça, que busque a verdade; e eu lhe perdoarei a ela.
2 ‹ናንጊና ናንጋ ጎዳ ሃይቆ!› ጌይ ዒንሢ ጫኣቃኔ፤
2 E ainda que digam: Vive o Senhor; de certo falsamente juram.
3 ናንጊና ናንጋ ጎዳሢዮ! ዓኣፓ ኔኤኮ ጎኔ ባኣዚ ዴንቃያቱዋዓዳ?
3 Ó Senhor, acaso não atentam os teus olhos para a verdade? feriste-os, porém não lhes doeu; consumiste-os, porém recusaram receber a correção; endureceram as suas faces mais do que uma rocha; recusaram-se a voltar.
4 ዬካፓ ታኣኒ፦
4 Então disse eu: Deveras eles são uns pobres; são insensatos, pois não sabem o caminho do Senhor, nem a justiça do seu Deus.
5 ዓካሪ ታኣኒ ቢቲ ማዒ ዎይሣ ዓሶ ኮይላ ዴንዲ
5 Irei aos grandes, e falarei com eles; porque eles sabem o caminho do Senhor, e a justiça do seu Deus; mas aqueles de comum acordo quebraram o jugo, e romperam as ataduras.
6 ዴራ ፆኦሲኮ ዎጎ ዓይሢንቲ ኩንሦ ሚርጌ ዎዴ ዒፂ፥ ዺቢ ጎሜ ማዼኔ፤
6 Por isso um leão do bosque os matará, um lobo dos desertos os destruirá; um leopardo vigia contra as suas cidades; todo aquele que delas sair será despedaçado; porque são muitas as suas transgressões, e multiplicadas as suas apostasias.
7 ናንጊና ናንጋ ጎዳ ሂዚ ጋዓኔ፦
7 Como poderei perdoar-te? pois teus filhos me abandonaram a mim, e juraram pelos que não são deuses; quando eu os tinha fartado, adulteraram, e em casa de meretrizes se ajuntaram em bandos.
8 ማርካ ሙኡዚ ዲቾና ፓሮጉዲ ላኣሊ ሱኡኬና ዔያታ ሜታዼኔ፤
8 Como cavalos de lançamento bem nutridos, andavam rinchando cada um à mulher do seu próximo.
9 ዬያሮ ታኣኒ ዔያቶይዳ ሜቶ ዓጋንዳያ ታኣም ኮይሱዋዓዳ?
9 Acaso não hei de castigá-los por causa destas coisas? diz o Senhor; ou não hei de vingar-me de uma nação como esta?
10 ታ ዴሮኮ ዎይኖ ቲቂ ቲቂ ፑርቲሳንዳ ሞርኬ ታኣኒ ዳካንዳኔ፤
10 Subi aos seus muros, e destruí-os; não façais, porém, uma destruição final; tirai os seus ramos; porque não são do Senhor.
11 ዒስራዔኤሌና ዪሁዳና ዴራ ጋፒ ታኣም ዋይዞ ዒፄኔ፤
11 Porque aleivosissimamente se houveram contra mim a casa de Israel e a casa de Judá, diz o Senhor.
12 ናንጊና ናንጋ ጎዳ ዴራ ዒዛይዳ ሉኡዙሞና ሂዚ ጌይ ጌስቲሢ ዓርቄኔ፦ «ናንጊና ናንጋ ጎዳ ኑና ፔቴታዖ ዔኤቢ ዎኦታዓኬ፤ ፑርታ ባኣዚያ ኑና ሄላዓኬ፤ ዖልዚንታ ናይዚንታ ሙካዓኬ፤
12 Negaram ao Senhor, e disseram: Não é ele; nenhum mal nos sobrevirá; nem veremos espada nem fome.
13 ናንጊና ናንጋ ጎዳ ዔኤቢ ኬኤዚባኣ፥ ዒዛ ማሊፆ ኬኤዛ ዓሳ ኬኤዛ ባካ ቢያ ዢባሬጉዲታሢሮ ዔያታ ኬኤዜ ባካ ቢያ ዔያቶ ሄላንዳኔ።»
13 E até os profetas se farão como vento, e a palavra não está com eles; assim se lhes fará.
14 ቢያ ባኮ ዎይሣ ጎዳ፦ «ዔርሚያሴ! ዴራ ያዺ ጌዔሢሮ ታኣኮ ቃኣላ ኔ ዻንጎይዳ ታሚ ማዓንዳኔ፤ ዬካፓ ዴራ ሃንፂሌ ማዔም ዬይ ታማ ዔያቶ ሙዓንዳኔ» ሂዚ ጌይ ታኣም ኬኤዜኔ።
14 Portanto assim diz o Senhor, o Deus dos exércitos: Porquanto proferis tal palavra, eis que converterei em fogo as minhas palavras na tua boca, e este povo em lenha, de modo que o fogo o consumirá.
15 ዒስራዔኤሌ ዴሬዮቴ! ናንጊና ናንጋ ጎዳ ዒንሢዳ ሜቶ ሄሊሳንዳ ዓሲ ሃኬ ዓጪፓ ዔኪ ዬዓንዳኔ፤ ዬይ ዴራ ዻንጎ ዔያቶሲ ዒንሢ ዔሩዋያ፥ ጌስታ ጌኤዞዋ ዒንሢ ዔሪ ዔኪንዱዋያ፥ ሚናኣ ዓሲ ማዔ ዶዲ ዴሬኬ።
15 Eis que trago sobre vós uma nação de longe, ó casa de Israel, diz o Senhor; é uma nação durável, uma nação antiga, uma nação cuja língua ignoras, e não entenderás o que ela falar.
16 ሂኢዦና ዒንሢ ዱካንዳ ዓሳ ሚጪንቱዋዖ ዎዎዻ ዶዲ ዖልዚ ዓሲኬ።
16 A sua aljava é como uma sepultura aberta; todos eles são valentes.
17 ዒንሢኮ ሃኣኮንታ ሙዖንታ ቢያ ፒፂ ሙይ ባይዛንዳኔ፤ ዓቲንቆንታ ዉዱሮ ናኣቶንታ ዒንሢኮ ቢያ ዔያታ ዎዻንዳኔ፤ ማራቶንታ ባኣቶንታ ቢያ ዒንሢኮ ዔያታ ሹኪ ሙዓንዳኔ፤ ዎይኖንታ ቤሌሶ ሚፆንታኮ ዓኣፖ ሙይ ባይዛንዳኔ፤ ዬይ ዖሎ ዓሳ ዒንሢ ጉሙርቃ፥ ኬኤሎ ዲፆና ዲርቂንቴ ካታሞ ቢያ ዒንሢኮ ሻሂ ዶይሳንዳኔ።
17 E comerão a tua sega e o teu pão, que teus filhos e tuas filhas haviam de comer; comerão os teus rebanhos e o teu gado; comerão a tua vide e a tua figueira; as tuas cidades fortificadas, em que confias, abatê-las-ão à espada.
18 ናንጊና ናንጋ ጎዳ ሂዚ ጋዓኔ፦ «ዬይ ቢያ ማዓኣና ዬንሢ ኬሎንሢዳ ታኣኮ ዴሮ ጋፒሲ ታ ባይዛዓኬ፤
18 Contudo, ainda naqueles dias, diz o Senhor, não farei de vós uma destruição final.
19 ዔርሚያሴ! ዴራ፦ ‹ናንጊና ናንጋ ጎዳ ሃያ ቢያ ኑጊዳ ዔኪ ሙኬሢ ዓይጎሮዳይ?› ጌይ ዖኦጫ ዎዶና ታና ዔያታ ሃሺ ፔ ዓጮይዳ ሜሌ ፆኦዞ ካኣሽኬማጉዴያ ዔያታ ፔ ቶኦኪና ዔያቶሮ ማዒባኣ ዓጪ ዴንዲ ፃንጎ ዴሬኮ ዓይሌ ማዒፃ ዓቲንዱዋኣሢ ዔያቶም ኬኤዜ።»
19 E quando disserdes: Por que nos fez o Senhor nosso Deus todas estas coisas? então lhes dirás: Como vós me deixastes, e servistes deuses estranhos na vossa terra, assim servireis estrangeiros, em terra que não e vossa.
20 ናንጊና ናንጋ ጎዳ ሂዚ ጋዓኔ፦ «ያይቆኦቤ ዜርፆም ሃያ ዋይዚሱዋቴ፤ ዪሁዳ ማኣሮማኣ ሂዚ ጌይ ዒላቲ ኬኤዙዋቴ፤
20 Anunciai isto na casa de Jacó, e proclamai-o em Judá, dizendo:
21 ዒንሢ ዓኣፒ ዓኣንቴ ዴንቁዋ ዓሳ፥ ዋይዚ ዓኣንቴ ዋይዙዋ ዓሳ፤ ዒንሢ ዔኤያ፥ ሃሣ ዋይዚ ዒና ዔኩዋ ዴራ! ሃያ ዋይዙዋቴ።
21 Ouvi agora isto, ó povo insensato e sem entendimento, que tendes olhos e não vedes, que tendes ouvidos e não ouvis:
22 ታኣኒ ናንጊና ናንጋ ጎዳኬ፤ ሂዳዖ ታና ዒንሢ ዎይታዛ ቦንቹዋይ? ታ ቤርታ ዒንሢ ዎይታዛ ዒጊጪ ጎጋይቁዋይ? ማኣሻሎይዴና ዋኣፃ ሶፒ ዴንዱዋጉዲ ናንጊና ዼኤፖ ባዞኮ ዓጮ ዴኔ ማሂ ኮሼሢ ታናኬ፤ ዬይ ዼኤፖ ባዛ ዎዚ ዓጊፄቴያ፥ ባዞ ጉዳሢንታ ዢባሮንታ ዋኣፆ ዴቼቴያ፥ ጉኡሜቴያ ዬያ ዛጲ ማዒ ዓኣ ማኣሻሎ ዴኖይዴና ሶፒ ዴንዳኒ ዳንዳዑዋሴ።
22 Não me temeis a mim? diz o Senhor; não tremeis diante de mim, que pus a areia por limite ao mar, por ordenança eterna, que ele não pode passar? Ainda que se levantem as suas ondas, não podem prevalecer; ainda que bramem, não a podem traspassar.
23 ዒንሢ ጋዓንቴ ዋይዚ ዒፃያ ፑርታ ዴሬ ማዔሢሮ ታና ዒንሢ ሃሺ ቤቴኔ።
23 Mas este povo é de coração obstinado e rebelde; rebelaram-se e foram-se.
24 ሌዖ ዒሮንታ ሲሎ ዒሮንታ ዎዶና ዒንሢም ዒንጋሢ፥ ሌዖ ጎሽኮ ዎዶዋ ሌዓ ሌዓ ዔኪ ሙካሢ ታናኬ፤ ዒንሢ ጋዓንቴ ታና ቦንቾ ዒፄኔ።
24 E não dizem no seu coração: Temamos agora ao Senhor nosso Deus, que dá chuva, tanto a temporã como a tardia, a seu tempo, e nos conserva as semanas determinadas da sega.
25 ዒንሢኮ ዻቢንታ ዓንጆ ዒንሢኮ ባይዜኔ፤ ዒንሢኮ ጎሞ ዺቡማ ኮሺ ባኣዚ ዴንቁዋጉዲ ዒንሢ ላኣጌኔ።
25 As vossas iniqüidades desviaram estas coisas, e os vossos pecados apartaram de vos o bem.
26 «ታ ዴሮ ባኣካ ናንጋ ፑርታ ዓሲ ዓኣኔ፤ ዬና ዓሳ ፒሮና ካፒ ዓርቃ ዓሲጉዲኬ፤ ዬያሮ ዔያታ ዓሲ ዓይሣኒ ፒራሢ ሱዞ ጊኢጊሺ ካታኔ።
26 Porque ímpios se acham entre o meu povo; andam espiando, como espreitam os passarinheiros. Armam laços, apanham os homens.
27 ኬሞ ዓሲ ካፒ ዓርቃዖ ጌሦ ቤሲዳ ቡኩሲ ጌሣሢጉዲ ዔያታ ፔኤኮ ማኣሮ ዓሲዳፓ ቡሪ ዔኮ ባኣዚና ኩንሣኔ፤ ዔያታ ዶዲ፥ ሃሣ ዖርጎቺ ማዔሢ ዬያሮኬ።
27 Qual gaiola cheia de pássaros, assim as suas casas estão cheias de dolo; por isso se engrandeceram, e enriqueceram.
28 ዔያታ ጋርካ ቃዚ ሙኡዞና ቡዋጉዲ ማሌኔ፤ ዔያታ ማዻ ፑርቶ ማዾኮ ሃይማኬ ጌይንታ ባኣዚ ባኣያኬ፤ ዜኤሮ ናኣቶ ዛሎ ዔያታ ዔቂ ጌስቱዋሴ፤ ማንቆ ዓሶም ፒዜ ዎጌ ዔያታ ዎጉዋሴ።
28 Engordaram-se, estão nédios; também excedem o limite da maldade; não julgam com justiça a causa dos órfãos, para que prospere, nem defendem o direito dos necessitados.
29 «ዬያሮ ታኣኒ፥ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ዬያ ባኮ ቢያሢሮ ዔያቶይዳ ሜቶ ዓጋንዳያ ታኣም ኮይሱዋዓዳ? ዬያጉዴ ዴሮ ኮሜ ኮፂፃ ታኣም ፒዜቱዋዓዳ?
29 Acaso não hei de trazer o castigo por causa destas coisas? diz o senhor; ou não hei de vingar-me de uma nação como esta?
30 ዑስካ ጌላያና ዲቃሣያ ማዔ ባኣዚ ሃኖ ሳዖይዳ ማዺንቴኔ።
30 Coisa espantosa e horrenda tem-se feito na terra:
31 ‹ፆኦሲ ማሊሢ ኑ ኬኤዛያኬ› ጋዓ ዓሳ ሉኡዙሞና ኬኤዛኔ፤ ቄኤሳ ዬይ፥ ፆኦሲ ማሊፆ ኬኤዛ ዓሳ ዞራ ዞሮና ዎይሣኔ፤ ዴራ ዬያ ባኮ ቢያ ዒፂ ማኩዋሴ፤ ዓካሪ ዬያ ቢያ ባኮኮ ጋፒንፃ ሙካኣና ዒንሢ ዓንኮ ጌላንዳይ?»
31 os profetas profetizam falsamente, e os sacerdotes dominam por intermédio deles; e o meu povo assim o deseja. Mas que fareis no fim disso?
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jeremias 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.