Jeremias 5
ጌኤዦ ማፃኣፖ (MDYETH) vs ARC
1 ዒስራዔኤሌ ዴሬዮቴ!
1 Dai voltas às ruas de Jerusalém, e vede agora, e informai-vos, e buscai pelas suas praças, a ver se achais alguém ou se há um homem que pratique a justiça ou busque a verdade; e eu lhe perdoarei.
2 ‹ናንጊና ናንጋ ጎዳ ሃይቆ!› ጌይ ዒንሢ ጫኣቃኔ፤
2 E ainda que digam: Vive o Senhor , decerto falsamente juram.
3 ናንጊና ናንጋ ጎዳሢዮ! ዓኣፓ ኔኤኮ ጎኔ ባኣዚ ዴንቃያቱዋዓዳ?
3 Ah! Senhor , não atentam os teus olhos para a verdade? Feriste-os, e não lhes doeu; consumiste-os, e não quiseram receber a correção; endureceram as suas faces mais do que uma rocha; não quiseram voltar.
4 ዬካፓ ታኣኒ፦
4 Eu, porém, disse: Deveras, estes são uns pobres; são loucos, pois não sabem o caminho do Senhor , o juízo do seu Deus.
5 ዓካሪ ታኣኒ ቢቲ ማዒ ዎይሣ ዓሶ ኮይላ ዴንዲ
5 Irei aos grandes e falarei com eles, porque eles sabem o caminho do Senhor , o juízo do seu Deus; mas estes, de comum acordo, quebraram o jugo e romperam as ataduras.
6 ዴራ ፆኦሲኮ ዎጎ ዓይሢንቲ ኩንሦ ሚርጌ ዎዴ ዒፂ፥ ዺቢ ጎሜ ማዼኔ፤
6 Por isso, um leão do bosque os feriu, um lobo dos desertos os assolará, um leopardo vigia contra as suas cidades; qualquer que sair delas será despedaçado; porque as suas transgressões se multiplicaram, multiplicaram-se as suas apostasias.
7 ናንጊና ናንጋ ጎዳ ሂዚ ጋዓኔ፦
7 Como, vendo isso, te perdoaria? Teus filhos me deixam a mim e juram pelos que não são deuses; depois de os eu ter fartado, adulteraram e em casa de meretrizes se ajuntaram em bandos;
8 ማርካ ሙኡዚ ዲቾና ፓሮጉዲ ላኣሊ ሱኡኬና ዔያታ ሜታዼኔ፤
8 como cavalos bem fartos, levantam-se pela manhã, rinchando cada um à mulher do seu companheiro.
9 ዬያሮ ታኣኒ ዔያቶይዳ ሜቶ ዓጋንዳያ ታኣም ኮይሱዋዓዳ?
9 Deixaria eu de castigar estas coisas, diz o Senhor , ou não se vingaria a minha alma de uma nação como esta?
10 ታ ዴሮኮ ዎይኖ ቲቂ ቲቂ ፑርቲሳንዳ ሞርኬ ታኣኒ ዳካንዳኔ፤
10 Subi aos seus muros e destruí-os (não façais, porém, uma destruição final); tirai as suas ameias, porque não são do Senhor .
11 ዒስራዔኤሌና ዪሁዳና ዴራ ጋፒ ታኣም ዋይዞ ዒፄኔ፤
11 Porque aleivosissimamente se houveram contra mim a casa de Israel e a casa de Judá, diz o Senhor .
12 ናንጊና ናንጋ ጎዳ ዴራ ዒዛይዳ ሉኡዙሞና ሂዚ ጌይ ጌስቲሢ ዓርቄኔ፦ «ናንጊና ናንጋ ጎዳ ኑና ፔቴታዖ ዔኤቢ ዎኦታዓኬ፤ ፑርታ ባኣዚያ ኑና ሄላዓኬ፤ ዖልዚንታ ናይዚንታ ሙካዓኬ፤
12 Negam ao Senhor e dizem: Não é ele; e: Nenhum mal nos sobrevirá; não veremos espada nem fome.
13 ናንጊና ናንጋ ጎዳ ዔኤቢ ኬኤዚባኣ፥ ዒዛ ማሊፆ ኬኤዛ ዓሳ ኬኤዛ ባካ ቢያ ዢባሬጉዲታሢሮ ዔያታ ኬኤዜ ባካ ቢያ ዔያቶ ሄላንዳኔ።»
13 E até os profetas se farão como vento, porque a palavra não está com eles; assim lhes sucederá a eles mesmos.
14 ቢያ ባኮ ዎይሣ ጎዳ፦ «ዔርሚያሴ! ዴራ ያዺ ጌዔሢሮ ታኣኮ ቃኣላ ኔ ዻንጎይዳ ታሚ ማዓንዳኔ፤ ዬካፓ ዴራ ሃንፂሌ ማዔም ዬይ ታማ ዔያቶ ሙዓንዳኔ» ሂዚ ጌይ ታኣም ኬኤዜኔ።
14 Portanto, assim diz o Senhor , o Deus dos Exércitos: Porquanto disseste tal palavra, eis que converterei as minhas palavras na tua boca em fogo, e a este povo, em lenha, e eles serão consumidos.
15 ዒስራዔኤሌ ዴሬዮቴ! ናንጊና ናንጋ ጎዳ ዒንሢዳ ሜቶ ሄሊሳንዳ ዓሲ ሃኬ ዓጪፓ ዔኪ ዬዓንዳኔ፤ ዬይ ዴራ ዻንጎ ዔያቶሲ ዒንሢ ዔሩዋያ፥ ጌስታ ጌኤዞዋ ዒንሢ ዔሪ ዔኪንዱዋያ፥ ሚናኣ ዓሲ ማዔ ዶዲ ዴሬኬ።
15 Eis que trarei sobre vós uma nação de longe, ó casa de Israel, diz o Senhor , uma nação robusta, uma nação antiquíssima, uma nação cuja língua ignorarás; e não entenderás o que ela falar.
16 ሂኢዦና ዒንሢ ዱካንዳ ዓሳ ሚጪንቱዋዖ ዎዎዻ ዶዲ ዖልዚ ዓሲኬ።
16 A sua aljava é como uma sepultura aberta; todos eles são valentes.
17 ዒንሢኮ ሃኣኮንታ ሙዖንታ ቢያ ፒፂ ሙይ ባይዛንዳኔ፤ ዓቲንቆንታ ዉዱሮ ናኣቶንታ ዒንሢኮ ቢያ ዔያታ ዎዻንዳኔ፤ ማራቶንታ ባኣቶንታ ቢያ ዒንሢኮ ዔያታ ሹኪ ሙዓንዳኔ፤ ዎይኖንታ ቤሌሶ ሚፆንታኮ ዓኣፖ ሙይ ባይዛንዳኔ፤ ዬይ ዖሎ ዓሳ ዒንሢ ጉሙርቃ፥ ኬኤሎ ዲፆና ዲርቂንቴ ካታሞ ቢያ ዒንሢኮ ሻሂ ዶይሳንዳኔ።
17 E comerão a tua sega e o teu pão, que haviam de comer teus filhos e tuas filhas; comerão as tuas ovelhas e as tuas vacas; comerão a tua vide e a tua figueira; as tuas cidades fortes, em que confiavas, abatê-las-ão à espada.
18 ናንጊና ናንጋ ጎዳ ሂዚ ጋዓኔ፦ «ዬይ ቢያ ማዓኣና ዬንሢ ኬሎንሢዳ ታኣኮ ዴሮ ጋፒሲ ታ ባይዛዓኬ፤
18 Contudo, ainda naqueles dias, diz o Senhor , não farei de vós uma destruição final.
19 ዔርሚያሴ! ዴራ፦ ‹ናንጊና ናንጋ ጎዳ ሃያ ቢያ ኑጊዳ ዔኪ ሙኬሢ ዓይጎሮዳይ?› ጌይ ዖኦጫ ዎዶና ታና ዔያታ ሃሺ ፔ ዓጮይዳ ሜሌ ፆኦዞ ካኣሽኬማጉዴያ ዔያታ ፔ ቶኦኪና ዔያቶሮ ማዒባኣ ዓጪ ዴንዲ ፃንጎ ዴሬኮ ዓይሌ ማዒፃ ዓቲንዱዋኣሢ ዔያቶም ኬኤዜ።»
19 E sucederá que, quando disserem: Por que nos fez o Senhor , nosso Deus, todas estas coisas? Então, lhes dirás: Como vós me deixastes e servistes a deuses estranhos na vossa terra, assim servireis a estrangeiros, em terra que não é vossa.
20 ናንጊና ናንጋ ጎዳ ሂዚ ጋዓኔ፦ «ያይቆኦቤ ዜርፆም ሃያ ዋይዚሱዋቴ፤ ዪሁዳ ማኣሮማኣ ሂዚ ጌይ ዒላቲ ኬኤዙዋቴ፤
20 Anunciai isto na casa de Jacó e fazei-o ouvir em Judá, dizendo:
21 ዒንሢ ዓኣፒ ዓኣንቴ ዴንቁዋ ዓሳ፥ ዋይዚ ዓኣንቴ ዋይዙዋ ዓሳ፤ ዒንሢ ዔኤያ፥ ሃሣ ዋይዚ ዒና ዔኩዋ ዴራ! ሃያ ዋይዙዋቴ።
21 Ouvi, agora, isto, ó povo louco e sem coração, que tendes olhos e não vedes, que tendes ouvidos e não ouvis.
22 ታኣኒ ናንጊና ናንጋ ጎዳኬ፤ ሂዳዖ ታና ዒንሢ ዎይታዛ ቦንቹዋይ? ታ ቤርታ ዒንሢ ዎይታዛ ዒጊጪ ጎጋይቁዋይ? ማኣሻሎይዴና ዋኣፃ ሶፒ ዴንዱዋጉዲ ናንጊና ዼኤፖ ባዞኮ ዓጮ ዴኔ ማሂ ኮሼሢ ታናኬ፤ ዬይ ዼኤፖ ባዛ ዎዚ ዓጊፄቴያ፥ ባዞ ጉዳሢንታ ዢባሮንታ ዋኣፆ ዴቼቴያ፥ ጉኡሜቴያ ዬያ ዛጲ ማዒ ዓኣ ማኣሻሎ ዴኖይዴና ሶፒ ዴንዳኒ ዳንዳዑዋሴ።
22 Não me temereis a mim? — diz o Senhor ; não temereis diante de mim, que pus a areia por limite ao mar, por ordenança eterna, que ele não traspassará? Ainda que se levantem as suas ondas, não prevalecerão; ainda que bramem, não a traspassarão.
23 ዒንሢ ጋዓንቴ ዋይዚ ዒፃያ ፑርታ ዴሬ ማዔሢሮ ታና ዒንሢ ሃሺ ቤቴኔ።
23 Mas este povo é de coração rebelde e pertinaz; rebelaram-se e foram-se.
24 ሌዖ ዒሮንታ ሲሎ ዒሮንታ ዎዶና ዒንሢም ዒንጋሢ፥ ሌዖ ጎሽኮ ዎዶዋ ሌዓ ሌዓ ዔኪ ሙካሢ ታናኬ፤ ዒንሢ ጋዓንቴ ታና ቦንቾ ዒፄኔ።
24 E não dizem no seu coração: Temamos, agora, ao Senhor , nosso Deus, que dá chuva, a temporã e a tardia, a seu tempo; e as semanas determinadas da sega nos conserva.
25 ዒንሢኮ ዻቢንታ ዓንጆ ዒንሢኮ ባይዜኔ፤ ዒንሢኮ ጎሞ ዺቡማ ኮሺ ባኣዚ ዴንቁዋጉዲ ዒንሢ ላኣጌኔ።
25 As vossas iniquidades desviam estas coisas, e os vossos pecados afastam de vós o bem.
26 «ታ ዴሮ ባኣካ ናንጋ ፑርታ ዓሲ ዓኣኔ፤ ዬና ዓሳ ፒሮና ካፒ ዓርቃ ዓሲጉዲኬ፤ ዬያሮ ዔያታ ዓሲ ዓይሣኒ ፒራሢ ሱዞ ጊኢጊሺ ካታኔ።
26 Porque ímpios se acham entre o meu povo; cada um anda espiando, como se acaçapam os passarinheiros; armam laços perniciosos, com que prendem os homens.
27 ኬሞ ዓሲ ካፒ ዓርቃዖ ጌሦ ቤሲዳ ቡኩሲ ጌሣሢጉዲ ዔያታ ፔኤኮ ማኣሮ ዓሲዳፓ ቡሪ ዔኮ ባኣዚና ኩንሣኔ፤ ዔያታ ዶዲ፥ ሃሣ ዖርጎቺ ማዔሢ ዬያሮኬ።
27 Como uma gaiola cheia de pássaros, são as suas casas cheias de engano; por isso, se engrandeceram e enriqueceram.
28 ዔያታ ጋርካ ቃዚ ሙኡዞና ቡዋጉዲ ማሌኔ፤ ዔያታ ማዻ ፑርቶ ማዾኮ ሃይማኬ ጌይንታ ባኣዚ ባኣያኬ፤ ዜኤሮ ናኣቶ ዛሎ ዔያታ ዔቂ ጌስቱዋሴ፤ ማንቆ ዓሶም ፒዜ ዎጌ ዔያታ ዎጉዋሴ።
28 Engordam-se, alisam-se e ultrapassam até os feitos dos malignos; não julgam a causa dos órfãos, para que eles prosperem; nem julgam o direito dos necessitados.
29 «ዬያሮ ታኣኒ፥ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ዬያ ባኮ ቢያሢሮ ዔያቶይዳ ሜቶ ዓጋንዳያ ታኣም ኮይሱዋዓዳ? ዬያጉዴ ዴሮ ኮሜ ኮፂፃ ታኣም ፒዜቱዋዓዳ?
29 Não castigaria eu estas coisas? — diz o Senhor ; não se vingaria a minha alma de uma nação como esta?
30 ዑስካ ጌላያና ዲቃሣያ ማዔ ባኣዚ ሃኖ ሳዖይዳ ማዺንቴኔ።
30 Coisa espantosa e horrenda se anda fazendo na terra:
31 ‹ፆኦሲ ማሊሢ ኑ ኬኤዛያኬ› ጋዓ ዓሳ ሉኡዙሞና ኬኤዛኔ፤ ቄኤሳ ዬይ፥ ፆኦሲ ማሊፆ ኬኤዛ ዓሳ ዞራ ዞሮና ዎይሣኔ፤ ዴራ ዬያ ባኮ ቢያ ዒፂ ማኩዋሴ፤ ዓካሪ ዬያ ቢያ ባኮኮ ጋፒንፃ ሙካኣና ዒንሢ ዓንኮ ጌላንዳይ?»
31 os profetas profetizam falsamente, e os sacerdotes dominam pelas mãos deles, e o meu povo assim o deseja; e que fareis no fim disso?
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jeremias 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.