Jeremias 5
ጌኤዦ ማፃኣፖ (MDYETH) vs NAA
1 ዒስራዔኤሌ ዴሬዮቴ!
1 Deem uma volta pelas ruas de Jerusalém, olhem, investiguem, procurem nas suas praças para ver se acham alguém, se há uma pessoa que pratique a justiça ou busque a verdade. Se acharem, eu perdoarei a cidade.
2 ‹ናንጊና ናንጋ ጎዳ ሃይቆ!› ጌይ ዒንሢ ጫኣቃኔ፤
2 Embora digam: “Tão certo como vive o certamente juram falso.
3 ናንጊና ናንጋ ጎዳሢዮ! ዓኣፓ ኔኤኮ ጎኔ ባኣዚ ዴንቃያቱዋዓዳ?
3 Senhor , por acaso os teus olhos não atentam para a fidelidade? Tu feriste esse povo, mas eles não sentiram nada; tu os consumiste, mas eles não quiseram aceitar a disciplina; endureceram o rosto mais do que uma rocha; não quiseram voltar.
4 ዬካፓ ታኣኒ፦
4 Mas eu pensei: “São apenas pobres insensatos, pois não conhecem o caminho do o direito do seu Deus.
5 ዓካሪ ታኣኒ ቢቲ ማዒ ዎይሣ ዓሶ ኮይላ ዴንዲ
5 Irei aos poderosos e falarei com eles, porque eles sabem o caminho do o direito do seu Deus.” Mas todos eles quebraram o jugo e romperam as algemas.
6 ዴራ ፆኦሲኮ ዎጎ ዓይሢንቲ ኩንሦ ሚርጌ ዎዴ ዒፂ፥ ዺቢ ጎሜ ማዼኔ፤
6 Por isso, um leão do bosque os matará, um lobo dos desertos os despedaçará, um leopardo estará à espreita das suas cidades. Quem sair das cidades será devorado; porque as transgressões deles são muitas, e as suas rebeldias se multiplicaram.
7 ናንጊና ናንጋ ጎዳ ሂዚ ጋዓኔ፦
7 “Jerusalém, como posso perdoá-la? Os seus filhos me abandonaram e juram pelos que não são deuses. Depois de eu ter-lhes saciado a fome, adulteraram e se reuniram em casas de prostitutas.
8 ማርካ ሙኡዚ ዲቾና ፓሮጉዲ ላኣሊ ሱኡኬና ዔያታ ሜታዼኔ፤
8 Como garanhões bem fartos e cheios de desejo, cada um fica rinchando para a mulher do seu próximo.
9 ዬያሮ ታኣኒ ዔያቶይዳ ሜቶ ዓጋንዳያ ታኣም ኮይሱዋዓዳ?
9 Deixaria eu de castigar estas coisas?” — diz o “Não deveria eu me vingar de uma nação como esta?”
10 ታ ዴሮኮ ዎይኖ ቲቂ ቲቂ ፑርቲሳንዳ ሞርኬ ታኣኒ ዳካንዳኔ፤
10 “Que os inimigos passem pelas carreiras da vinha e a destruam, porém não por completo; tirem os ramos, porque não são do
11 ዒስራዔኤሌና ዪሁዳና ዴራ ጋፒ ታኣም ዋይዞ ዒፄኔ፤
11 Porque a casa de Israel e a casa de Judá foram totalmente infiéis a mim”, diz o
12 ናንጊና ናንጋ ጎዳ ዴራ ዒዛይዳ ሉኡዙሞና ሂዚ ጌይ ጌስቲሢ ዓርቄኔ፦ «ናንጊና ናንጋ ጎዳ ኑና ፔቴታዖ ዔኤቢ ዎኦታዓኬ፤ ፑርታ ባኣዚያ ኑና ሄላዓኬ፤ ዖልዚንታ ናይዚንታ ሙካዓኬ፤
12 Negaram o Senhor e disseram: “Não é ele. Nenhum mal nos sobrevirá; não veremos a guerra nem passaremos fome.”
13 ናንጊና ናንጋ ጎዳ ዔኤቢ ኬኤዚባኣ፥ ዒዛ ማሊፆ ኬኤዛ ዓሳ ኬኤዛ ባካ ቢያ ዢባሬጉዲታሢሮ ዔያታ ኬኤዜ ባካ ቢያ ዔያቶ ሄላንዳኔ።»
13 Os profetas não passam de vento, porque a palavra não está com eles; as suas ameaças se cumprirão contra eles mesmos.
14 ቢያ ባኮ ዎይሣ ጎዳ፦ «ዔርሚያሴ! ዴራ ያዺ ጌዔሢሮ ታኣኮ ቃኣላ ኔ ዻንጎይዳ ታሚ ማዓንዳኔ፤ ዬካፓ ዴራ ሃንፂሌ ማዔም ዬይ ታማ ዔያቶ ሙዓንዳኔ» ሂዚ ጌይ ታኣም ኬኤዜኔ።
14 Portanto, o Senhor , o Deus dos Exércitos, me disse: “Visto que eles proferiram tais palavras, eis que transformarei em fogo as minhas palavras na sua boca e farei deste povo a lenha; e o fogo os consumirá.
15 ዒስራዔኤሌ ዴሬዮቴ! ናንጊና ናንጋ ጎዳ ዒንሢዳ ሜቶ ሄሊሳንዳ ዓሲ ሃኬ ዓጪፓ ዔኪ ዬዓንዳኔ፤ ዬይ ዴራ ዻንጎ ዔያቶሲ ዒንሢ ዔሩዋያ፥ ጌስታ ጌኤዞዋ ዒንሢ ዔሪ ዔኪንዱዋያ፥ ሚናኣ ዓሲ ማዔ ዶዲ ዴሬኬ።
15 Eis que trago contra você uma nação de longe, ó casa de Israel”, diz o “nação robusta, nação antiga, nação cuja língua você não conhece; e cuja fala você não entende.
16 ሂኢዦና ዒንሢ ዱካንዳ ዓሳ ሚጪንቱዋዖ ዎዎዻ ዶዲ ዖልዚ ዓሲኬ።
16 A aljava deles é como uma sepultura aberta; todos os seus homens são valentes.
17 ዒንሢኮ ሃኣኮንታ ሙዖንታ ቢያ ፒፂ ሙይ ባይዛንዳኔ፤ ዓቲንቆንታ ዉዱሮ ናኣቶንታ ዒንሢኮ ቢያ ዔያታ ዎዻንዳኔ፤ ማራቶንታ ባኣቶንታ ቢያ ዒንሢኮ ዔያታ ሹኪ ሙዓንዳኔ፤ ዎይኖንታ ቤሌሶ ሚፆንታኮ ዓኣፖ ሙይ ባይዛንዳኔ፤ ዬይ ዖሎ ዓሳ ዒንሢ ጉሙርቃ፥ ኬኤሎ ዲፆና ዲርቂንቴ ካታሞ ቢያ ዒንሢኮ ሻሂ ዶይሳንዳኔ።
17 Devorarão as colheitas e o pão de vocês, devorarão os seus filhos e as suas filhas; comerão as suas ovelhas e o seu gado; comerão os frutos das suas videiras e figueiras; e com a espada derrubarão as cidades fortificadas em que vocês confiam.”
18 ናንጊና ናንጋ ጎዳ ሂዚ ጋዓኔ፦ «ዬይ ቢያ ማዓኣና ዬንሢ ኬሎንሢዳ ታኣኮ ዴሮ ጋፒሲ ታ ባይዛዓኬ፤
18 — Porém, mesmo naqueles dias, diz o Senhor , não os destruirei completamente.
19 ዔርሚያሴ! ዴራ፦ ‹ናንጊና ናንጋ ጎዳ ሃያ ቢያ ኑጊዳ ዔኪ ሙኬሢ ዓይጎሮዳይ?› ጌይ ዖኦጫ ዎዶና ታና ዔያታ ሃሺ ፔ ዓጮይዳ ሜሌ ፆኦዞ ካኣሽኬማጉዴያ ዔያታ ፔ ቶኦኪና ዔያቶሮ ማዒባኣ ዓጪ ዴንዲ ፃንጎ ዴሬኮ ዓይሌ ማዒፃ ዓቲንዱዋኣሢ ዔያቶም ኬኤዜ።»
19 Quando perguntarem: “Por que o Senhor , nosso Deus, nos fez todas essas coisas?”, você lhes responderá: “Vocês me abandonaram e serviram a deuses estranhos na terra de vocês. Por isso, terão de servir a estrangeiros numa terra que não é de vocês.”
20 ናንጊና ናንጋ ጎዳ ሂዚ ጋዓኔ፦ «ያይቆኦቤ ዜርፆም ሃያ ዋይዚሱዋቴ፤ ዪሁዳ ማኣሮማኣ ሂዚ ጌይ ዒላቲ ኬኤዙዋቴ፤
20 Anunciem isto na casa de Jacó e façam uma proclamação em Judá, dizendo:
21 ዒንሢ ዓኣፒ ዓኣንቴ ዴንቁዋ ዓሳ፥ ዋይዚ ዓኣንቴ ዋይዙዋ ዓሳ፤ ዒንሢ ዔኤያ፥ ሃሣ ዋይዚ ዒና ዔኩዋ ዴራ! ሃያ ዋይዙዋቴ።
21 “Escute agora isto, povo tolo e sem entendimento, vocês que têm olhos e não veem, têm ouvidos e não ouvem.
22 ታኣኒ ናንጊና ናንጋ ጎዳኬ፤ ሂዳዖ ታና ዒንሢ ዎይታዛ ቦንቹዋይ? ታ ቤርታ ዒንሢ ዎይታዛ ዒጊጪ ጎጋይቁዋይ? ማኣሻሎይዴና ዋኣፃ ሶፒ ዴንዱዋጉዲ ናንጊና ዼኤፖ ባዞኮ ዓጮ ዴኔ ማሂ ኮሼሢ ታናኬ፤ ዬይ ዼኤፖ ባዛ ዎዚ ዓጊፄቴያ፥ ባዞ ጉዳሢንታ ዢባሮንታ ዋኣፆ ዴቼቴያ፥ ጉኡሜቴያ ዬያ ዛጲ ማዒ ዓኣ ማኣሻሎ ዴኖይዴና ሶፒ ዴንዳኒ ዳንዳዑዋሴ።
22 Por que não me temem?” — diz o “Por que não tremem diante de mim? Pois fui eu que pus a areia como limite do mar, limite perpétuo, que ele não irá ultrapassar. Ainda que se levantem as suas ondas, elas não prevalecerão; ainda que bramem, não passarão daquele limite.
23 ዒንሢ ጋዓንቴ ዋይዚ ዒፃያ ፑርታ ዴሬ ማዔሢሮ ታና ዒንሢ ሃሺ ቤቴኔ።
23 Mas este povo tem um coração teimoso e rebelde; desviaram-se e se foram.
24 ሌዖ ዒሮንታ ሲሎ ዒሮንታ ዎዶና ዒንሢም ዒንጋሢ፥ ሌዖ ጎሽኮ ዎዶዋ ሌዓ ሌዓ ዔኪ ሙካሢ ታናኬ፤ ዒንሢ ጋዓንቴ ታና ቦንቾ ዒፄኔ።
24 Em seu coração não dizem: ‘Temamos agora o nosso Deus, que nos dá a seu tempo as chuvas, as primeiras e as últimas, e que nos reserva as semanas determinadas da colheita.’
25 ዒንሢኮ ዻቢንታ ዓንጆ ዒንሢኮ ባይዜኔ፤ ዒንሢኮ ጎሞ ዺቡማ ኮሺ ባኣዚ ዴንቁዋጉዲ ዒንሢ ላኣጌኔ።
25 As maldades que vocês fizeram desviaram essas coisas boas, e os seus pecados afastaram de vocês o bem.
26 «ታ ዴሮ ባኣካ ናንጋ ፑርታ ዓሲ ዓኣኔ፤ ዬና ዓሳ ፒሮና ካፒ ዓርቃ ዓሲጉዲኬ፤ ዬያሮ ዔያታ ዓሲ ዓይሣኒ ፒራሢ ሱዞ ጊኢጊሺ ካታኔ።
26 Porque no meio do meu povo se encontram ímpios, que andam espiando, como espreitam os passarinheiros. Como eles, preparam armadilhas e prendem os homens.
27 ኬሞ ዓሲ ካፒ ዓርቃዖ ጌሦ ቤሲዳ ቡኩሲ ጌሣሢጉዲ ዔያታ ፔኤኮ ማኣሮ ዓሲዳፓ ቡሪ ዔኮ ባኣዚና ኩንሣኔ፤ ዔያታ ዶዲ፥ ሃሣ ዖርጎቺ ማዔሢ ዬያሮኬ።
27 Como uma gaiola cheia de pássaros, assim as casas deles estão cheias de fraude; por isso, se tornaram poderosos e enriqueceram.
28 ዔያታ ጋርካ ቃዚ ሙኡዞና ቡዋጉዲ ማሌኔ፤ ዔያታ ማዻ ፑርቶ ማዾኮ ሃይማኬ ጌይንታ ባኣዚ ባኣያኬ፤ ዜኤሮ ናኣቶ ዛሎ ዔያታ ዔቂ ጌስቱዋሴ፤ ማንቆ ዓሶም ፒዜ ዎጌ ዔያታ ዎጉዋሴ።
28 Engordaram, ficaram estufados e não há limite para as suas maldades. Não julgam a causa dos órfãos, para que ela prospere, nem defendem o direito dos necessitados.
29 «ዬያሮ ታኣኒ፥ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ዬያ ባኮ ቢያሢሮ ዔያቶይዳ ሜቶ ዓጋንዳያ ታኣም ኮይሱዋዓዳ? ዬያጉዴ ዴሮ ኮሜ ኮፂፃ ታኣም ፒዜቱዋዓዳ?
29 Deixaria eu de castigar estas coisas?” — diz o “Não deveria eu me vingar de uma nação como esta?”
30 ዑስካ ጌላያና ዲቃሣያ ማዔ ባኣዚ ሃኖ ሳዖይዳ ማዺንቴኔ።
30 Coisa espantosa e horrenda se anda fazendo na terra:
31 ‹ፆኦሲ ማሊሢ ኑ ኬኤዛያኬ› ጋዓ ዓሳ ሉኡዙሞና ኬኤዛኔ፤ ቄኤሳ ዬይ፥ ፆኦሲ ማሊፆ ኬኤዛ ዓሳ ዞራ ዞሮና ዎይሣኔ፤ ዴራ ዬያ ባኮ ቢያ ዒፂ ማኩዋሴ፤ ዓካሪ ዬያ ቢያ ባኮኮ ጋፒንፃ ሙካኣና ዒንሢ ዓንኮ ጌላንዳይ?»
31 os profetas profetizam falsamente, e os sacerdotes dominam de mãos dadas com eles. E é o que o meu povo deseja. Porém o que é que vocês farão quando o fim chegar?
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jeremias 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.