Jeremias 46

ጌኤዦ ማፃኣፖ (MDYETH) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 — ausente —
1 O Senhor Deus me falou a respeito das nações.
2 — ausente —
2 Ele me falou sobre o exército de Neco, rei do Egito, que foi vencido em Carquemis, perto do rio Eufrates, pelo rei Nabucodonosor, da Babilônia. Isso aconteceu no quarto ano do reinado de Jeoaquim, filho de Josias, em Judá. A respeito do Egito Deus disse o seguinte:
3 «ጊቲሞንታ ዎርፆንታ ዒንሢኮ ጊኢጊሺ
3 “Os oficiais egípcios gritam: ‘Aprontem os seus
4 ፓራሢ ዒንሢኮ ቢፃልቂ፥ ዒልካዮ ሄርቂጋፓ ቶጉዋቴ፤
4 Ponham arreios nos cavalos e montem! Formem filas e ponham os capacetes! Afiem as lanças e vistam as
5 «ጋዓንቴ ሃይ ታኣኒ ዛጋ ባካ ዓይጎዳዖ?
5 “Mas o que estou vendo?” — pergunta Deus. “Os egípcios estão fugindo de medo. Eles correm apavorados e fogem tão depressa, que nem olham para trás.
6 ሩኡሪ ጳሽካ ዓሳታዖ ጳሽኪ ቶላኒ ዳንዳዑዋሴ፤
6 Aqueles que correm depressa não podem escapar; os soldados não conseguem fugir. No Norte, perto do rio Eufrates, eles tropeçam e caem.
7 ሃይ ዓባዬ ዎሮጉዲ ሙካሢና
7 Quem é este que vem subindo como o rio Nilo, como um rio inundando as suas margens?
8 ዓባዬ ዎሮጉዲ ሙኬሢና
8 É o Egito, subindo como o Nilo, como um rio alagando as suas margens. O Egito disse: ‘Vou subir e cobrir o mundo; vou destruir as cidades e os seus moradores.
9 ፓራሢ ቤርቲም ዴንዳንዳጉዲ
9 Egípcios, mandem os cavalos saírem e façam os carros de guerra correrem! Mandem os soldados avançarem: os homens da Etiópia e da Líbia, que carregam escudos, e os homens de Lude, que atiram flechas com os seus arcos.’ ”
10 ሃና ኬላ ቢያ ባኮ ዎይሣ ጎዳ ዶኦሬ ኬሊኬ፤
10 Esse é o Dia do Senhor , o Deus Todo-Poderoso! Hoje, ele se vingará; hoje, ele castigará os seus inimigos. A sua espada os devorará até não querer mais e beberá o sangue deles até ficar satisfeita. Hoje, o no Norte, perto do rio Eufrates.
11 ኩሙሢ ዉዱሮ ማዒ ጴዻዜሌ፥ ጊብፄ! ጌሌዓዴ ዓጮ ዴንዲ
11 Povo do Egito, vá a Gileade , vá procurar remédios! Todos os seus remédios não adiantam, pois o seu mal não tem cura.
12 ዴራ ኔኤኮ ዻውሲንቶ ዋይዜኔ፤
12 As nações ouviram falar da vergonha da sua derrota; a terra inteira escutou os seus gritos. Um soldado tropeçou no outro, e os dois caíram no chão.
13 ባብሎኔ ካኣቲ፥ ናብካዳናፆኦሬ ጊብፄ ዓጮ ዖላኒ ሙካንዳሢ ዛሎ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ሂዚ ጌይ ታኣም ኬኤዜኔ፦
13 Quando o rei Nabucodonosor, da Babilônia, veio atacar o Egito, o Senhor Deus me disse o seguinte:
14 «ጊብፄ ካታሞ ሚግዶኦሌንታ፥ ሜምፒሴንታ
14 “Anunciem isto nas cidades do Egito, em Migdol, Mênfis e Tafnes: ‘Preparem-se para se defender; tudo o que vocês têm será destruído na guerra!
15 ዼኤፒኬ ዒንሢ ጋዓ ዓጲሴ ጌይንታ ፆኦዛ ዎይቲ ዒንሢኮ ሎኦሜይ?
15 Por que foi que o seu deus poderoso caiu? Foi porque o
16 ዔያቶኮ ዖሎ ዓሳ ፔቴይ ባጋሢ ዋርቲ ዎላ ሎኦማንዳኔ፤
16 Os soldados do Egito tropeçaram e caíram e disseram uns aos outros: ‘Vamos depressa! Vamos voltar para casa, para o nosso povo, e assim escaparemos da espada do inimigo!’
17 «ጊብፄ ካኣቲም፦ ‹ማዾንዶ ባኮ ዳይዲ ሃሼ፥ ጉሪ ሆኦሊንቲ ሺራያ› ጌይንታ
17 Deem ao rei do Egito este novo nome — ‘Falador Espalhafatoso — o homem que perdeu a sua oportunidade.’
18 ሱንፃ፦ ‹ቢያ ባኮ ዎይሣ ጎዳ ማዔ ፆኦሲ› ጌይንታ ካኣታሢ ሂዚ ጋዓኔ፤
18 “Sou eu, o Rei, quem está falando. Eu sou o Deus vivo. O meu nome é Como o Tabor é mais alto do que outros montes, e o monte Carmelo fica acima do mar, assim aquele que vai atacar é mais forte do que vocês, egípcios.
19 «ጊብፄ ዴሬዮቴ! ዒንሢ ዲዒንቲ ዔውታንዳሢሮ
19 “Povo do Egito, apronte-se para ser levado como prisioneiro! A cidade de Mênfis vai virar um deserto, será arrasada e ficará sem moradores.
20 ጊብፄ ዑፃ ኮሽኪ ሚዛጴ ማሮጉዲኬ፤
20 O Egito é como uma bela vaca, mordida por um moscão que vem do Norte.
21 ሚኢሾሮ ማዺሻኒ ዔኮና ፖኦሊሳ ማሌ ዎፓናጉዲኬ፤
21 Até os seus soldados pagos para lutarem são tão mansos como bezerros gordos. Não ficaram firmes para lutar; todos eles viraram as costas e fugiram porque chegou o dia da sua desgraça, chegou a hora da sua destruição.
22 — ausente —
22 O Egito foge, assobiando como uma cobra, porque o exército inimigo está chegando. Os inimigos atacam com machados, como se fossem cortadores de lenha.
23 — ausente —
23 Eles derrubam a sua floresta, onde é tão difícil entrar. Os seus homens são tantos, que não podem ser contados; os soldados inimigos são mais numerosos do que gafanhotos.
24 ጊብፄ ዴሮ ኬዶ ዛሎይዳ ናንጋ ዴራ ዖሊ ባሻንዳሢሮ
24 O povo do Egito está humilhado porque foi dominado pela nação do Norte. Eu, o
25 ዒስራዔኤሌ ፆኦሲ ማዔ ቢያ ባኮ ዎይሣ ጎዳሢ ሂዚ ጋዓኔ፦ «ጊብፄ ዓጮንታ ዒኢካ ካኣሽኪንታ ፆኦዞንታ ካኣቶንታ፤ ቴቤሴ ጌይንታ ካታሞኮ ካኣሽኮ ፆኦዛሢንታ ጊብፄ ካኣቲንታ ዒዛ ጉሙርቃ ዓሶ ቢያሢንታይዳ ሜቶ ታኣኒ ዓጋንዳኔ።
25 O Senhor Todo-Poderoso, o Deus de Israel, disse: — Eu castigarei Amom, o deus de Tebas, e também o Egito, os seus deuses e os seus reis. Castigarei o rei do Egito e todos os que confiam nele.
26 ሃሣ ጊንሣ ዔያቶ ዎዻኒ ኮዓ፥ ባብሎኔ ካኣቲ፥ ናብካዳናፆኦሬና ዒዛኮ ዖሎ ዓሶ ኩጮናይዳ ዓኣሢ ታኣኒ ዔያቶ ዒንጋንዳኔ፤ ዬካፓ ዻካ ጋዓዖ ዬያኮ ቤርታ ዓኣ ጎይፆ ዓሲ ጊንሣ ጊብፄይዳ ናንጋያ ማዓንዳኔ፤ ዬያ ጌዔሢ ታና፥ ናንጊና ናንጋ ጎዳኬ።»
26 Eu os entregarei aos que querem matá-los, isto é, ao rei Nabucodonosor, da Babilônia, e ao seu exército. Porém mais tarde o povo viverá outra vez na terra do Egito. Eu, o Senhor , estou falando.
27 «ታኣኮ ዓይላሢ፥ ያይቆኦቤ ናኣታ!
27 “Descendentes do meu servo Jacó, não tenham medo! Povo de Israel, não fique assustado! Eu os livrarei dessa terra distante, da terra onde vocês são prisioneiros. Vocês voltarão e viverão em paz; viverão em segurança, e ninguém fará com que fiquem com medo.
28 ታኣኒ ዒንሢና ዎላታሢሮ ዒንሢ ታኣኮ ዓይላ፥ ዒስራዔኤሌ ዓሳ!
28 Estarei com vocês para salvá-los. Destruirei completamente todas as nações por onde os espalhei, mas vocês não serão completamente destruídos. Vocês não ficarão sem castigo, mas, quando eu os castigar, não serei duro demais. Eu, o

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jeremias 46, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.