Jeremias 46
ጌኤዦ ማፃኣፖ (MDYETH) vs NAA
1 — ausente —
1 Palavra do Senhor que veio ao profeta Jeremias a respeito das nações.
2 — ausente —
2 A respeito do Egito, contra o exército de Faraó Neco, rei do Egito, exército que estava junto ao rio Eufrates em Carquemis e que foi derrotado por Nabucodonosor, rei da Babilônia, no quarto ano do reinado de Jeoaquim, filho de Josias, rei de Judá:
3 «ጊቲሞንታ ዎርፆንታ ዒንሢኮ ጊኢጊሺ
3 “Preparem os escudos e as couraças e entrem na batalha!
4 ፓራሢ ዒንሢኮ ቢፃልቂ፥ ዒልካዮ ሄርቂጋፓ ቶጉዋቴ፤
4 Ponham arreios nos cavalos e montem, cavaleiros! Tomem posição e ponham os capacetes! Afiem as lanças e vistam as armaduras!”
5 «ጋዓንቴ ሃይ ታኣኒ ዛጋ ባካ ዓይጎዳዖ?
5 “Mas o que vejo?” — diz o “Eles ficaram com medo e viraram as costas. Os seus valentes estão derrotados e vão fugindo, sem olhar para trás; há terror por todos os lados.
6 ሩኡሪ ጳሽካ ዓሳታዖ ጳሽኪ ቶላኒ ዳንዳዑዋሴ፤
6 Aqueles que são ligeiros não podem fugir, e os valentes não conseguem escapar. No Norte, junto ao rio Eufrates, tropeçaram e caíram.”
7 ሃይ ዓባዬ ዎሮጉዲ ሙካሢና
7 “Quem é este que vem subindo como o Nilo, como rios cujas águas se agitam?
8 ዓባዬ ዎሮጉዲ ሙኬሢና
8 O Egito vem subindo como o Nilo, como rios cujas águas se agitam. Ele disse: ‘Subirei, cobrirei a terra, destruirei as cidades e os seus moradores.’
9 ፓራሢ ቤርቲም ዴንዳንዳጉዲ
9 Avancem, cavalos! Corram furiosamente, carros de guerra! Que saiam os valentes: os etíopes e os de Pute, que manejam o escudo, e os lídios, que manejam e entesam o arco.”
10 ሃና ኬላ ቢያ ባኮ ዎይሣ ጎዳ ዶኦሬ ኬሊኬ፤
10 “Porque este dia é o Dia do Senhor, o dia de vingança contra os seus adversários. A espada os devorará, ficará saciada e embriagada com o sangue deles. Porque o Senhor, o tem um sacrifício na terra do Norte, junto ao rio Eufrates.
11 ኩሙሢ ዉዱሮ ማዒ ጴዻዜሌ፥ ጊብፄ! ጌሌዓዴ ዓጮ ዴንዲ
11 Suba a Gileade e consiga bálsamo, ó virgem filha do Egito! É em vão que você multiplica remédios, pois não há cura para você.
12 ዴራ ኔኤኮ ዻውሲንቶ ዋይዜኔ፤
12 As nações ouviram falar da vergonha que você passou, e os seus gritos encheram a terra. Porque um soldado tropeçou no outro, e ambos caíram no chão.”
13 ባብሎኔ ካኣቲ፥ ናብካዳናፆኦሬ ጊብፄ ዓጮ ዖላኒ ሙካንዳሢ ዛሎ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ሂዚ ጌይ ታኣም ኬኤዜኔ፦
13 Palavra que o Senhor falou ao profeta Jeremias a respeito da vinda de Nabucodonosor, rei da Babilônia, para atacar a terra do Egito:
14 «ጊብፄ ካታሞ ሚግዶኦሌንታ፥ ሜምፒሴንታ
14 “Anunciem no Egito e proclamem isto em Migdol, Mênfis e Tafnes. Digam: ‘Tomem posição e estejam preparados! Porque a espada já devorou o que está ao redor de vocês.
15 ዼኤፒኬ ዒንሢ ጋዓ ዓጲሴ ጌይንታ ፆኦዛ ዎይቲ ዒንሢኮ ሎኦሜይ?
15 Por que o seu Touro está caído no chão? Não pôde se manter em pé, porque o
16 ዔያቶኮ ዖሎ ዓሳ ፔቴይ ባጋሢ ዋርቲ ዎላ ሎኦማንዳኔ፤
16 O Senhor multiplicou os que tropeçavam; caíram uns sobre os outros e disseram: ‘Levantem-se, e voltemos ao nosso povo e à terra onde nascemos, por causa da espada que oprime.’
17 «ጊብፄ ካኣቲም፦ ‹ማዾንዶ ባኮ ዳይዲ ሃሼ፥ ጉሪ ሆኦሊንቲ ሺራያ› ጌይንታ
17 Ali, darão a Faraó, rei do Egito, o apelido de ‘Espalhafatoso Que Perdeu A Oportunidade’.”
18 ሱንፃ፦ ‹ቢያ ባኮ ዎይሣ ጎዳ ማዔ ፆኦሲ› ጌይንታ ካኣታሢ ሂዚ ጋዓኔ፤
18 “Tão certo como eu vivo”, diz o Rei, cujo nome é “e tão certo como o Tabor está entre os montes e o Carmelo está junto ao mar, assim ele virá.”
19 «ጊብፄ ዴሬዮቴ! ዒንሢ ዲዒንቲ ዔውታንዳሢሮ
19 “Prepare a sua bagagem para o exílio, ó moradora, filha do Egito. Porque Mênfis se tornará em desolação, ficará em ruínas e desabitada.
20 ጊብፄ ዑፃ ኮሽኪ ሚዛጴ ማሮጉዲኬ፤
20 O Egito é uma bela novilha, mas uma mutuca do Norte já vem atacá-la; sim, já vem.
21 ሚኢሾሮ ማዺሻኒ ዔኮና ፖኦሊሳ ማሌ ዎፓናጉዲኬ፤
21 Até os soldados mercenários no meio deles, que são como bezerros gordos, viraram as costas e fugiram juntos; não resistiram, porque veio sobre eles o dia da sua ruína e o tempo do seu castigo.
22 — ausente —
22 O Egito faz um ruído como o da serpente que foge, porque os seus inimigos vêm contra ele, com machados, como se fossem cortadores de lenha.
23 — ausente —
23 Cortarão a sua floresta”, diz o “ainda que impenetrável, porque se multiplicaram mais do que os gafanhotos; são inumeráveis.
24 ጊብፄ ዴሮ ኬዶ ዛሎይዳ ናንጋ ዴራ ዖሊ ባሻንዳሢሮ
24 A filha do Egito está envergonhada; foi entregue nas mãos do povo do Norte.”
25 ዒስራዔኤሌ ፆኦሲ ማዔ ቢያ ባኮ ዎይሣ ጎዳሢ ሂዚ ጋዓኔ፦ «ጊብፄ ዓጮንታ ዒኢካ ካኣሽኪንታ ፆኦዞንታ ካኣቶንታ፤ ቴቤሴ ጌይንታ ካታሞኮ ካኣሽኮ ፆኦዛሢንታ ጊብፄ ካኣቲንታ ዒዛ ጉሙርቃ ዓሶ ቢያሢንታይዳ ሜቶ ታኣኒ ዓጋንዳኔ።
25 O Senhor dos Exércitos, o Deus de Israel, diz: — Eis que eu castigarei Amom, deus de Tebas, e também Faraó, o Egito, os seus deuses e os seus reis, o próprio Faraó e os que confiam nele.
26 ሃሣ ጊንሣ ዔያቶ ዎዻኒ ኮዓ፥ ባብሎኔ ካኣቲ፥ ናብካዳናፆኦሬና ዒዛኮ ዖሎ ዓሶ ኩጮናይዳ ዓኣሢ ታኣኒ ዔያቶ ዒንጋንዳኔ፤ ዬካፓ ዻካ ጋዓዖ ዬያኮ ቤርታ ዓኣ ጎይፆ ዓሲ ጊንሣ ጊብፄይዳ ናንጋያ ማዓንዳኔ፤ ዬያ ጌዔሢ ታና፥ ናንጊና ናንጋ ጎዳኬ።»
26 Eu os entregarei nas mãos dos que querem matá-los, nas mãos de Nabucodonosor, rei da Babilônia, e nas mãos dos seus servos. Porém mais tarde voltará a ser habitada, como nos dias antigos, diz o Senhor.
27 «ታኣኮ ዓይላሢ፥ ያይቆኦቤ ናኣታ!
27 “Não tenha medo, meu servo Jacó, nem fique assustado, ó Israel. Pois eis que eu o livrarei dessa terra distante e salvarei a sua descendência da terra do exílio; Jacó voltará e ficará tranquilo e sossegado; e não haverá quem o atemorize.
28 ታኣኒ ዒንሢና ዎላታሢሮ ዒንሢ ታኣኮ ዓይላ፥ ዒስራዔኤሌ ዓሳ!
28 Não tenha medo, meu servo Jacó”, diz o “porque eu estou com você. Por isso, destruirei completamente todas as nações por onde o dispersei. A você eu não destruirei completamente, mas castigarei em justa medida; de modo nenhum deixarei você impune.”
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jeremias 46, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.