Jeremias 44

ጌኤዦ ማፃኣፖ (MDYETH) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 ጊብፄ ዓጮኮ ኬዶ ዛሎና ሚግዶኦሌና ፃፕናኣሴና ሜምፒሴ ጌይንታ ካታሞናይዳ፤ ዬያጉዲ ሃሣ ዾኦሎ ዛሎና ዱማ ዱማ ቤስካ ዜርቂንቲ ናንጋ ዒስራዔኤሌ ዓሶም ቢያ ኬኤዛንዳጉዲ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ሂዚ ጌዔኔ፤
1 Palavra que veio a Jeremias a respeito de todos os judeus moradores da terra do Egito, em Migdol, em Tafnes, em Mênfis e na terra de Patros:
2 ዒስራዔኤሌ ፆኦሲ ማዔ ቢያ ባኮ ዎይሣ ጎዳሢ ሂዚ ጌዔኔ፦ «ዬሩሳላሜና ሜሌ ሃንጎ ዪሁዳ ካታሞናይዳ ቢያ ታኣኒ ዔኪ ዬዔ ባይሲንቶ ዒንሢ ዒንሢ ቶኦኪና ዛጌኔ፤ ሃሢ ሄላዖ ዔያታ ሻሂንቲ ዶዔ ጎይሣ ዓይ ዓኣኔ፤ ዒኢካ ዓይጎ ዓሲያኣ ናንጉዋሴ፤
2 — Assim diz o Senhor dos Exércitos, Deus de Israel: “Vocês viram todo o mal que fiz cair sobre Jerusalém e sobre todas as cidades de Judá. Eis que hoje elas estão em ruínas, e ninguém mora nelas,
3 ዬያ ታኣኒ ማዼሢ ዬንሢ ካታሞይዳ ናንጋ ዴራ ፑርታ ማዾ ማዺ ታና ዻጋሴሢሮኬ፤ ዔያታ ሜሌ ፆኦዞም ዒንጎ ባኣዚ ዒንጌኔ፤ ዔያቶንታ ዒንሢንታ፥ ዬያጉዲ ዒንሢኮ ቤርታኣ ዓዶንሢያ ካኣሽኪባኣ ፆኦዞ ዔያታ ካኣሽኬኔ፤
3 por causa da maldade que fizeram, para me provocarem à ira, indo queimar incenso e servir outros deuses que nem eles, nem vocês, nem os pais de vocês haviam conhecido.
4 ታኣኒ ዒፃ፥ ዬያ ሻኣካ ባኮ ዒንሢ ማዹዋጉዲ ዒንሢ ጎሪ ላቲ ኬኤዛንዳጉዲ ታኣኮ ዓይሎ ታ ማሊፆ ኬኤዛ ዓሶ ታኣኒ ዒንሢ ኮይላ ላሚ ላሚ ዳኬኔ።
4 Sempre de novo eu lhes enviei os meus servos, os profetas, para lhes dizer: ‘Não façam esta coisa abominável que eu detesto.’
5 ዒንሢ ጋዓንቴ ዔያቶም ዋይዛ ዓታዛ ዔያታ ኬኤዛ ቃኣሎ ዔኤቢኬያኣ ጌይባኣሴ፤ ሜሌ ፆኦዞም ዒንጎ ባኮ ዒንሢ ዒንጋ፥ ዬያ ፑርቶ ማዾ ዒንሢ ሃሻኒ ኮይባኣሴ፤
5 Mas eles não quiseram ouvir, nem atenderam para se converterem da sua maldade, para não queimarem incenso a outros deuses.
6 ዬያሮ ዪሁዳ ካታሞና ዬሩሳላሜ ካታሞኮ ጎይፆናይዳ ታኣኮ ዻጎና ባይዛ ፑርቶ ባኮና ታኣኒ ላኣሌም ዬይ ዬይካ ዔኤቴኔ፤ ዬይ ካታማ ሃኖ ዒንሢ ዛጋሢጉዲ ዶዒ ጋፔም፥ ዒኢካ ናንጋ ዓሲያኣ ባኣያ ማዒ ዓኣኔ።
6 Por isso, derramou-se a minha indignação e a minha ira, que se acenderam nas cidades de Judá e nas ruas de Jerusalém, fazendo com que ficassem arrasadas e em ruínas, como hoje se vê.”
7 «ሃሢያኣ ታኣኒ፥ ዒስራዔኤሌ ፆኦሲ ማዔ ቢያ ባኮ ዎይሣ ጎዳሢ ሂንዳ ዒንሢ ታኣኒ ዖኦጮም፤ ዒንሢ ዒንሢሮ ዎይታዛ ሃያ ፑርቶ ባኮ ቢያ ማዻይ? ዪሁዳ ዴሮይዳፓ ዜርሢ ማዓንዳ ፔቴ ዓሲታዎ ዓቱዋጉዲ ዓቲንቆንታ ላኣሎንታ ዻኮ ናኣቶንታ ዓኣሎ ናኣቶንታይዳ ሃይ ባይሲንታ ዬዓንዳጉዲ ዓይጋ ዒንሢ ኮዓይ?
7 — E agora, assim diz o Senhor , Deus dos Exércitos, o Deus de Israel: “Por que estão fazendo este mal tão grande contra vocês mesmos, eliminando do meio de Judá homens e mulheres, crianças e aqueles que ainda mamam, de modo que não lhes fique nenhum remanescente?
8 ዒንሢ ሙኬ ዓሲ ማዒ ናንጋ ዓጬሎ፥ ጊብፄይዳ ሜሌ ፆኦዞ ዚጊ ካኣሽኪ፤ ሃሣ ዬያ ዒንሢ ኩቻ ዒንሢ ማዤ ፆኦዞም ዑንጆ ጩቢሲፆና ዓይጋ ታና ዻጋሳይ? ዓጮ ቢያይዳ ናንጋ ዓሳ ቢያ ዒንሢ ሚኢጪ ዓማላንዳጉዲ፥ ሱንፆዋ ዒንሢኮ ጋዳማ ሱንሢ ማሃንዳጉዲ ዒንሢሮ ዒንሢ ዒንሢ ባይዛኒ ኮዓ ዓሲዳ?
8 Por que vocês me irritam com as obras de suas mãos, queimando incenso a outros deuses na terra do Egito, aonde vieram para morar? Por que vocês querem ser eliminados e se tornar objeto de maldição e de deboche entre todas as nações da terra?
9 ዪሁዳ ሳዖና ዬሩሳላሜ ካታሞኮ ጎይፆናይዳ ዒንሢኮ ዓዶንሢንታ ዪሁዳ ካኣቶንታ ዔያቶኮ ላኣሎንታ፤ ዬያጉዲ ሃሣ ዒንሢንታ ዒንሢኮ ላኣሎንታ ዒንሢ ማዼ ፑርቶ ማዾ ዒንሢ ዋሊያ?
9 Será que vocês já esqueceram as maldades dos seus pais, as maldades dos reis de Judá, as maldades das suas mulheres, as maldades que vocês mesmos fizeram e as maldades que as mulheres de vocês fizeram, maldades cometidas na terra de Judá e nas ruas de Jerusalém?
10 ዒንሢ ሃኖ ሄላንዳኣና ዒንሢ ቶኦኮ ሂርኪዲ ሼሌዔ ዓሲ ማዒባኣሴ፤ ታናኣ ዒንሢ ቦንቺባኣሴ፤ ዒንሢኮ ቤርታኣ ዓዶንሢንታ ዒንሢንታም ታኣኒ ዒንጌ ዎጎና ዳምቦና ዶዲ ካፒ ዒንሢ ናንጋኒ ኮይባኣሴ።
10 Não se humilharam até o dia de hoje, não temeram, não andaram na minha lei nem nos meus estatutos, que pus diante de vocês e dos seus pais.”
11 «ዬያሮ ታኣኒ፥ ዒስራዔኤሌ ፆኦሲ ማዔ ቢያ ባኮ ዎይሣ ጎዳሢ ዒንሢዳ ዻጋዺ ዔቂ ዪሁዳ ዓጮ ጉቤና ባይዛንዳኔ፤
11 — Portanto, assim diz o Senhor dos Exércitos, o Deus de Israel: “Eis que voltarei o meu rosto contra vocês para trazer desgraça e para eliminar todo o povo de Judá.
12 ዲዒንቲ ዔውቱዋዖ ዪሁዳይዳ ፒኢጫዺ ዓቴ ዓሶፓ ጊብፄ ዓጮ ዴንዲ ዒኢካ ናንጋኒ ማሌዞንሢ ቢያ ታኣኒ ባይዛንዳኔ፤ ዻኮ ዓሶ ጌይንታ ዓሶፓ ዴንዲ ዼኤፖ ሄላንዳኣና ዖልዚና፥ ሃንጎ ጊንሣ ናይዚና ጊብፄይዳ ሃይቃንዳኔ። ዬይ ዔያቶይዳ ማዺንቴ ባካ ዓሲ ዲቃሣያ ማዓንዳኔ፤ ዓሲ ቢያ ዔያቶ ሚኢጪ ዓማላያ ዔያታ ማዓንዳኔ፤ ሱንፃኣ ዔያቶኮ ጋዳማ ሱንሢ ማዓንዳኔ።
12 Farei com que o remanescente de Judá, que se obstinou em entrar na terra do Egito para morar, seja totalmente destruído. Cairá à espada e à fome; desde o menor até o maior perecerão; morrerão à espada e à fome. Serão objeto de maldição, de horror, de zombaria e de deboche.
13 ታኣኒ ዬሩሳላሜይዳ ዖልዚና ናይዚና ዱማ ዱማ ዶርዖዋ ዔኪ ዬዒ ሜቶ ዔያቶይዳ ዓጌሢጉዲ፥ ጊብፄይዳ ናንጋ ዓሶይዳኣ ታኣኒ ሜቶ ዓጋንዳኔ፤
13 Porque castigarei os que moram na terra do Egito como castiguei Jerusalém: com a espada, a fome e a peste,
14 ዲዒንቲ ዔውቱዋዖ ዪሁዳይዳ ዓቲ፥ ዬካፓ ጊብፄ ዓኣዺ ናንጋ ዓሶይዳ ፔቴ ዓሲታዎ ቶሊ ዓታንዳይ ባኣሴ፤ ጊንሣ ዔያታ ዒኢካ ሙኪ ናንጋኒ ጶቂሳ ሳዔሎ፥ ዪሁዳ ማሂ ዔያቶ ዔኪ ዬዓንዳ ዓይጎ ዓሲያኣ ባኣሴ፤ ዻካ ዓሲፓ ዓቴም ማዒ ሙካንዳ ዓሲ ባኣሴ።»
14 de maneira que, dos restantes de Judá que vieram à terra do Egito para morar, não haverá quem escape e sobreviva para voltar à terra de Judá, à qual desejam voltar para morar; mas não voltarão a não ser alguns fugitivos.”
15 ላኣላ ዔያቶኮ ሜሌ ፆኦዞም ዒንጎ ባኮ ዒንጋሢ ዔራያ ማዔ ዓቲንቃ ቢያ፤ ጊንሣ ሃሣ ጊብፄ ዓጮኮ ዾኦሎ ዛሎይዳ ናንጋ ዒስራዔኤሌ ዓሶንታ ዒኢካ ዔቂ ዓኣ ላኣላኣ ቢያ ፔቴይዳ ቡኪ ታ ኮይላ ዬዓዖ፦
15 Então todos os homens que sabiam que as suas mulheres queimavam incenso a outros deuses e todas as mulheres que estavam ali em pé, uma grande multidão, e todo o povo que morava na terra do Egito, em Patros, disseram a Jeremias:
16 «ኔኤኒ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ሱንፆና ኬኤዜ ባኮ ቢያ ኑ ዋይዛኒ ኮዑዋሴ፤
16 — Não obedeceremos à palavra que você nos anunciou em nome do Senhor .
17 ኑኡኒ ኑኡኮ ማዻንዳኔ ጌዒ ማሌ ባኮ ቢያ ማዻንዳኔ፤ ‹ጫሪንጮ ጌኤሾ› ጌይንታ ኑ ፆኦዜሎም ዑንጆ ኑ ጩቢሻንዳኔ፤ ኑናንታ ኑኡኮ ቤርታኣ ዓዶንሢንታ ኑኡኮ ካኣቶንታ ሱኡጎንታ ዪሁዳ ካታሞና ዬሩሳላሜ ካታሞናኮ ጎይፆይዳ ማዻ ጎይፆ ሃሢያኣ ዎይኖ ዑዦ ዔኪ ሺኢሺ ኑ ዒዞም ዒንጋንዳኔ። ሃያኮ ቤርታ ዬያ ኑኡኒ ማዻኣና ሚርጌ ባኣዚ ኑኡኮ ዓኣኔ፤ ኑኡኒ ዬያና ዖርጎቺታሢሮ ፔቴታዖ ሜታ ኑኡኮ ባኣሴ።
17 Pelo contrário, certamente faremos tudo o que dissemos que faríamos. Queimaremos incenso à Rainha dos Céus e lhe ofereceremos libações, como nós, nossos pais, nossos reis e nossas autoridades costumávamos fazer nas cidades de Judá e nas ruas de Jerusalém. Naquele tempo, tínhamos fartura de pão, prosperávamos e nenhum mal nos acontecia.
18 ጋዓንቴ ሃሢ ጫሪንጮ ጌኤሾም ዑንጆ ጩቢሺፆንታ ዎይኖ ዑዦ ዒንጎ ባኣዚ ማሂ ዋሂፆ ኑ ሃሼማፓ ዓርቃዖ ፔቴታዖ ኑኡኒ ቃሲ ዴንቄ ባኣዚ ባኣሴ፤ ኑኡኮ ዴራ ዖልዚና ናይዚና ኩኩዴኔ» ጌዔኔ።
18 Mas, desde que paramos de queimar incenso à Rainha dos Céus e de lhe oferecer libações, tivemos falta de tudo e fomos consumidos pela espada e pela fome.
19 ዬያ ጊዳ ላኣላ ቃሳዖ፦ «ጫሪንጮ ጌኤሾ ማሊሲ ላኣዶ ኑ ላኣዳ ዎዶና፥ ዒዞም ኑኡኒ ዒንጎ ባኮንታ ዎይኖ ዑዦዋ ዒንጎ ባኣዚ ማሂ ኑ ዋሃ ዎዶና ኑ ዓኒንሢ ዔሩዋንቴ ኑ ማዼ ባኣዚ ፔቴታዖ ባኣሴ» ጌዔኔ።
19 E as mulheres acrescentaram: — Quando nós queimávamos incenso à Rainha dos Céus e lhe oferecíamos libações, será que era sem o consentimento de nossos maridos que fizemos bolos para representá-la e lhe oferecemos libações?
20 ዬያይዲ ታኣም ማሂ ኬኤዜ ዓቲንቆንታ ላኣሎንታ ዴሮንታም ቢያ ታኣኒ ሂዚ ጌዔኔ፦
20 Então Jeremias se dirigiu a todo o povo, aos homens e às mulheres, a todo o povo que lhe tinha dado esta resposta, dizendo:
21 «ዒንሢንታ ዒንሢኮ ቤርታኣ ዓዶንሢንታ፥ ዒንሢኮ ካኣቶንታ ሱኡጎንታ፥ ዒንሢ ዓጮይዳ ናንጋ ዓሳ ቢያ ዪሁዳ ካታሞና ዬሩሳላሜናኮ ጎይፆይዳ ዑንጆ ጩቢሻሢ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ጶቂሡዋያ፤ ሃሣ ዋሌያ ዒንሢም ማላ?
21 — Quanto ao incenso que vocês queimaram nas cidades de Judá e nas ruas de Jerusalém, vocês e os seus pais, os seus reis, as suas autoridades e o povo da terra, será que o Senhor não se lembrou disso nem lhe veio isso à mente?
22 ናንጊና ናንጋ ጎዳ ዒንሢኮ ፑርቶ ማዾ ዛጊ ጊባኒ ዳንዳዒባኣሢሮ ሃሢ ዒንሢ ዛጋሢጉዲ ሳዓ ጋዳንቂንቴያ፥ ዓሲ ናንጉዋ ጉሪ ሳዓ ማዔኔ።
22 O Senhor já não podia por mais tempo suportar a maldade daquilo que vocês fizeram, as abominações que cometeram. Por isso, a terra de vocês se tornou uma ruína, objeto de horror e de maldição, um lugar desabitado, como hoje se vê.
23 ዬይ ፑርቶ ባካ ቢያ ዒንሢዳ ሙኬሢ ሜሌ ፆኦዞም ዒንሢ ዑንጆ ጪቢሼሢሮ፥ ናንጊና ናንጋ ጎዳም ዋይዞ ዒንሢ ዒፄሢሮ፥ ዒዛኮ ዎጎና ዳምቦና ዓይሣ ጎይፆ ዒንሢ ዓይሢንቲ ማዺባኣሢሮኬ።»
23 Porque vocês queimaram incenso a outros deuses e pecaram contra o Senhor . Não obedeceram à voz do Senhor e não andaram na sua lei, nos seus estatutos e nos seus testemunhos. Foi por isso que lhes sobreveio este mal, como hoje se vê.
24 — ausente —
24 Jeremias disse mais a todo o povo e a todas as mulheres: — Escutem a palavra do
25 — ausente —
25 Assim diz o Senhor dos Exércitos, o Deus de Israel: “Vocês e as suas mulheres não somente declararam com a boca, mas também cumpriram com as suas mãos os votos que fizeram, a saber: ‘Certamente cumpriremos os nossos votos, que fizemos, de queimar incenso à Rainha dos Céus e de lhe oferecer libações.’ Pois bem, confirmem os votos que fizeram! Sim, cumpram o que prometeram!
26 ጋዓንቴ ጊብፄይዳ ናንጋ ዒስራዔኤሌ ዓሶ ቢያሢም ታኣኒ፥ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ታኣኮ ዼኤፖ ሱንፆ ዔኤሊ ጫኣቂ ማዻኒ ቱኪ ዔቄ ባኮ ዋይዙዋቴ፤ ዒንሢዳፓ ፔቴ ዓሲታዎ፦ ‹ሼምፔና ናንጋ ዼኤፖ ፆኦዛሢ ሃይቆ!› ጌይ ታ ሱንፆና ዔኤቢ ጫኣቁዋጉዲ ታኣኒ ላኣጋንዳኔ።
26 Mas escutem a palavra do Senhor , todos vocês do povo de Judá que vivem na terra do Egito: Eis que eu juro pelo meu grande nome, diz o Senhor , que o meu nome nunca mais será pronunciado por ninguém de Judá em toda a terra do Egito, dizendo: ‘Tão certo como vive o Senhor Deus.’
27 ኮሺ ባኣዚቱዋንቴ ፑርታ ባኣዚ ዒንሢም ታኣኒ ዒንጋንዳኔ፤ ዒንሢዳፓ ፔቴ ዓሲታዎ ዓቱዋዖ ቢያሢ ዖልዚና፥ ሃሣ ናይዚና ሃይቃንዳኔ፤
27 Eis que vigiarei sobre eles para mal e não para bem. Todos os de Judá que estão na terra do Egito serão consumidos pela espada e pela fome, até que não fique ninguém.
28 ጋዓንቴ ዒንሢዳፓ ዻካ ዓሲ ሌሊ ጊብፄ ዓጮይዳ ሃይቁዋዖ ዓቲ ዪሁዳ ማዒ ዴንዳንዳኔ፤ ጊብፄ ዓጮይዳ ናንጋኒ ሙኬ ዪሁዳ ዓሶፓ ፒኢጫዺ ዓቴ ዓሳ ዒማና ታኣኒ ጋዓ ባኮና ዒንሢ ጋዓ ባኮናፓ ዎና ጎናዻቴያ ዱማሲ ዔራንዳኔ፤
28 Os que escaparem da espada voltarão da terra do Egito à terra de Judá, poucos em número; e todo o remanescente de Judá que veio à terra do Egito para morar ficará sabendo qual foi a palavra que se cumpriu, a minha ou a deles.
29 ዬኖ ቤዞይዳ ዒንሢዳ ሜቶ ታኣኒ ዓጋ ዎዶና፦ ‹ታኣኒ ዒንሢ ባይዛንዳ ባኣዚ ዒንሢዳ ዔኪ ዬዓንዳኔ› ጌዔ ቃኣላ ጎኔ ማዓንዳሢ ታኣኒ፥ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ዒንሢም ፔጋሲ ኬኤዛኔ፤
29 Este é o sinal que dou para vocês de que eu os castigarei neste lugar, diz o Senhor , para que saibam que as minhas palavras certamente se cumprirão contra vocês para mal.
30 ዪሁዳ ካኣቲ፥ ሴዴቂያሴ ታኣኒ ቤርታ ዒዛኮ ሞርኬ ማዒ ዓኣያ፤ ሃሣ ዒዛ ዎዻኒያ ኮዓ ባብሎኔ ካኣቲ፥ ናብካዳናፆኦሬም ዓኣሢ ዒንጌሢጉዲ ዒዛ ዎዻኒ ኮዓ ዒዛኮ ሞርኮም ሆፒራ ጌይንታ ጊብፄ ካኣቲ ዓኣሢ ታኣኒ ዒንጋንዳኔ።»
30 Eis o sinal, diz o Senhor : Eu entregarei o Faraó Hofra, rei do Egito, nas mãos de seus inimigos, nas mãos dos que querem matá-lo, assim como entreguei Zedequias, rei de Judá, nas mãos de Nabucodonosor, rei da Babilônia, que era seu inimigo e procurava tirar-lhe a vida.”

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jeremias 44, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.