Jeremias 44

ጌኤዦ ማፃኣፖ (MDYETH) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 ጊብፄ ዓጮኮ ኬዶ ዛሎና ሚግዶኦሌና ፃፕናኣሴና ሜምፒሴ ጌይንታ ካታሞናይዳ፤ ዬያጉዲ ሃሣ ዾኦሎ ዛሎና ዱማ ዱማ ቤስካ ዜርቂንቲ ናንጋ ዒስራዔኤሌ ዓሶም ቢያ ኬኤዛንዳጉዲ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ሂዚ ጌዔኔ፤
1 A palavra que veio a Jeremias, acerca de todos os judeus, habitantes da terra do Egito, que habitavam em Migdol, e em Tafnes, e em Nofe, e na terra de Patros, dizendo:
2 ዒስራዔኤሌ ፆኦሲ ማዔ ቢያ ባኮ ዎይሣ ጎዳሢ ሂዚ ጌዔኔ፦ «ዬሩሳላሜና ሜሌ ሃንጎ ዪሁዳ ካታሞናይዳ ቢያ ታኣኒ ዔኪ ዬዔ ባይሲንቶ ዒንሢ ዒንሢ ቶኦኪና ዛጌኔ፤ ሃሢ ሄላዖ ዔያታ ሻሂንቲ ዶዔ ጎይሣ ዓይ ዓኣኔ፤ ዒኢካ ዓይጎ ዓሲያኣ ናንጉዋሴ፤
2 Assim diz o Senhor dos Exércitos, Deus de Israel: Vós vistes todo o mal que fiz vir sobre Jerusalém, e sobre todas as cidades de Judá; e eis que elas são hoje uma desolação, e ninguém habita nelas;
3 ዬያ ታኣኒ ማዼሢ ዬንሢ ካታሞይዳ ናንጋ ዴራ ፑርታ ማዾ ማዺ ታና ዻጋሴሢሮኬ፤ ዔያታ ሜሌ ፆኦዞም ዒንጎ ባኣዚ ዒንጌኔ፤ ዔያቶንታ ዒንሢንታ፥ ዬያጉዲ ዒንሢኮ ቤርታኣ ዓዶንሢያ ካኣሽኪባኣ ፆኦዞ ዔያታ ካኣሽኬኔ፤
3 Por causa da maldade que fizeram, para me irarem, indo queimar incenso, e servir a deuses estranhos, que nunca conheceram, nem eles, nem vós, nem vossos pais.
4 ታኣኒ ዒፃ፥ ዬያ ሻኣካ ባኮ ዒንሢ ማዹዋጉዲ ዒንሢ ጎሪ ላቲ ኬኤዛንዳጉዲ ታኣኮ ዓይሎ ታ ማሊፆ ኬኤዛ ዓሶ ታኣኒ ዒንሢ ኮይላ ላሚ ላሚ ዳኬኔ።
4 E eu vos enviei todos os meus servos, os profetas, madrugando e enviando a dizer: Ora, não façais esta coisa abominável que odeio.
5 ዒንሢ ጋዓንቴ ዔያቶም ዋይዛ ዓታዛ ዔያታ ኬኤዛ ቃኣሎ ዔኤቢኬያኣ ጌይባኣሴ፤ ሜሌ ፆኦዞም ዒንጎ ባኮ ዒንሢ ዒንጋ፥ ዬያ ፑርቶ ማዾ ዒንሢ ሃሻኒ ኮይባኣሴ፤
5 Mas eles não escutaram, nem inclinaram os seus ouvidos, para se converterem da sua maldade, para não queimarem incenso a outros deuses.
6 ዬያሮ ዪሁዳ ካታሞና ዬሩሳላሜ ካታሞኮ ጎይፆናይዳ ታኣኮ ዻጎና ባይዛ ፑርቶ ባኮና ታኣኒ ላኣሌም ዬይ ዬይካ ዔኤቴኔ፤ ዬይ ካታማ ሃኖ ዒንሢ ዛጋሢጉዲ ዶዒ ጋፔም፥ ዒኢካ ናንጋ ዓሲያኣ ባኣያ ማዒ ዓኣኔ።
6 Derramou-se, pois, a minha indignação e a minha ira, e acendeu-se nas cidades de Judá, e nas ruas de Jerusalém, e elas tornaram-se em deserto e em desolação, como hoje se vê.
7 «ሃሢያኣ ታኣኒ፥ ዒስራዔኤሌ ፆኦሲ ማዔ ቢያ ባኮ ዎይሣ ጎዳሢ ሂንዳ ዒንሢ ታኣኒ ዖኦጮም፤ ዒንሢ ዒንሢሮ ዎይታዛ ሃያ ፑርቶ ባኮ ቢያ ማዻይ? ዪሁዳ ዴሮይዳፓ ዜርሢ ማዓንዳ ፔቴ ዓሲታዎ ዓቱዋጉዲ ዓቲንቆንታ ላኣሎንታ ዻኮ ናኣቶንታ ዓኣሎ ናኣቶንታይዳ ሃይ ባይሲንታ ዬዓንዳጉዲ ዓይጋ ዒንሢ ኮዓይ?
7 Agora, pois, assim diz o Senhor, Deus dos Exércitos, Deus de Israel: Por que fazeis vós tão grande mal contra as vossas almas, para vos desarraigardes, ao homem e à mulher, à criança e ao que mama, do meio de Judá, a fim de não deixardes remanescente algum;
8 ዒንሢ ሙኬ ዓሲ ማዒ ናንጋ ዓጬሎ፥ ጊብፄይዳ ሜሌ ፆኦዞ ዚጊ ካኣሽኪ፤ ሃሣ ዬያ ዒንሢ ኩቻ ዒንሢ ማዤ ፆኦዞም ዑንጆ ጩቢሲፆና ዓይጋ ታና ዻጋሳይ? ዓጮ ቢያይዳ ናንጋ ዓሳ ቢያ ዒንሢ ሚኢጪ ዓማላንዳጉዲ፥ ሱንፆዋ ዒንሢኮ ጋዳማ ሱንሢ ማሃንዳጉዲ ዒንሢሮ ዒንሢ ዒንሢ ባይዛኒ ኮዓ ዓሲዳ?
8 Irando-me com as obras de vossas mãos, queimando incenso a deuses estranhos na terra do Egito, aonde vós entrastes para lá habitar; para que a vós mesmos vos desarraigueis, e para que sirvais de maldição, e de opróbrio entre todas as nações da terra?
9 ዪሁዳ ሳዖና ዬሩሳላሜ ካታሞኮ ጎይፆናይዳ ዒንሢኮ ዓዶንሢንታ ዪሁዳ ካኣቶንታ ዔያቶኮ ላኣሎንታ፤ ዬያጉዲ ሃሣ ዒንሢንታ ዒንሢኮ ላኣሎንታ ዒንሢ ማዼ ፑርቶ ማዾ ዒንሢ ዋሊያ?
9 Esquecestes já as maldades de vossos pais, e as maldades dos reis de Judá, e as maldades de suas mulheres, e as vossas maldades, e as maldades de vossas mulheres, que cometeram na terra de Judá, e nas ruas de Jerusalém?
10 ዒንሢ ሃኖ ሄላንዳኣና ዒንሢ ቶኦኮ ሂርኪዲ ሼሌዔ ዓሲ ማዒባኣሴ፤ ታናኣ ዒንሢ ቦንቺባኣሴ፤ ዒንሢኮ ቤርታኣ ዓዶንሢንታ ዒንሢንታም ታኣኒ ዒንጌ ዎጎና ዳምቦና ዶዲ ካፒ ዒንሢ ናንጋኒ ኮይባኣሴ።
10 Não se humilharam até ao dia de hoje, nem temeram, nem andaram na minha lei, nem nos meus estatutos, que pus diante de vós e diante de vossos pais.
11 «ዬያሮ ታኣኒ፥ ዒስራዔኤሌ ፆኦሲ ማዔ ቢያ ባኮ ዎይሣ ጎዳሢ ዒንሢዳ ዻጋዺ ዔቂ ዪሁዳ ዓጮ ጉቤና ባይዛንዳኔ፤
11 Portanto assim diz o Senhor dos Exércitos, Deus de Israel: Eis que eu ponho o meu rosto contra vós para mal, e para desarraigar a todo o Judá.
12 ዲዒንቲ ዔውቱዋዖ ዪሁዳይዳ ፒኢጫዺ ዓቴ ዓሶፓ ጊብፄ ዓጮ ዴንዲ ዒኢካ ናንጋኒ ማሌዞንሢ ቢያ ታኣኒ ባይዛንዳኔ፤ ዻኮ ዓሶ ጌይንታ ዓሶፓ ዴንዲ ዼኤፖ ሄላንዳኣና ዖልዚና፥ ሃንጎ ጊንሣ ናይዚና ጊብፄይዳ ሃይቃንዳኔ። ዬይ ዔያቶይዳ ማዺንቴ ባካ ዓሲ ዲቃሣያ ማዓንዳኔ፤ ዓሲ ቢያ ዔያቶ ሚኢጪ ዓማላያ ዔያታ ማዓንዳኔ፤ ሱንፃኣ ዔያቶኮ ጋዳማ ሱንሢ ማዓንዳኔ።
12 E tomarei os que restam de Judá, os quais puseram os seus rostos para entrarem na terra do Egito, para lá habitar e todos eles serão consumidos na terra do Egito; cairão à espada, e de fome morrerão; consumir-se-ão, desde o menor até ao maior; à espada e de fome morrerão; e servirão de execração, e de espanto, e de maldição, e de opróbrio.
13 ታኣኒ ዬሩሳላሜይዳ ዖልዚና ናይዚና ዱማ ዱማ ዶርዖዋ ዔኪ ዬዒ ሜቶ ዔያቶይዳ ዓጌሢጉዲ፥ ጊብፄይዳ ናንጋ ዓሶይዳኣ ታኣኒ ሜቶ ዓጋንዳኔ፤
13 Porque castigarei os que habitam na terra do Egito, como castiguei Jerusalém, com a espada, com a fome e com a peste.
14 ዲዒንቲ ዔውቱዋዖ ዪሁዳይዳ ዓቲ፥ ዬካፓ ጊብፄ ዓኣዺ ናንጋ ዓሶይዳ ፔቴ ዓሲታዎ ቶሊ ዓታንዳይ ባኣሴ፤ ጊንሣ ዔያታ ዒኢካ ሙኪ ናንጋኒ ጶቂሳ ሳዔሎ፥ ዪሁዳ ማሂ ዔያቶ ዔኪ ዬዓንዳ ዓይጎ ዓሲያኣ ባኣሴ፤ ዻካ ዓሲፓ ዓቴም ማዒ ሙካንዳ ዓሲ ባኣሴ።»
14 De maneira que da parte remanescente de Judá, que entrou na terra do Egito, para lá habitar, não haverá quem escape e fique para tornar à terra de Judá, à qual eles suspiram voltar para nela morar; porém não tornarão senão uns fugitivos.
15 ላኣላ ዔያቶኮ ሜሌ ፆኦዞም ዒንጎ ባኮ ዒንጋሢ ዔራያ ማዔ ዓቲንቃ ቢያ፤ ጊንሣ ሃሣ ጊብፄ ዓጮኮ ዾኦሎ ዛሎይዳ ናንጋ ዒስራዔኤሌ ዓሶንታ ዒኢካ ዔቂ ዓኣ ላኣላኣ ቢያ ፔቴይዳ ቡኪ ታ ኮይላ ዬዓዖ፦
15 Então responderam a Jeremias todos os homens que sabiam que suas mulheres queimavam incenso a deuses estranhos, e todas as mulheres que estavam presentes em grande multidão, como também todo o povo que habitava na terra do Egito, em Patros, dizendo:
16 «ኔኤኒ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ሱንፆና ኬኤዜ ባኮ ቢያ ኑ ዋይዛኒ ኮዑዋሴ፤
16 Quanto à palavra que nos anunciaste em nome do Senhor, não obedeceremos a ti;
17 ኑኡኒ ኑኡኮ ማዻንዳኔ ጌዒ ማሌ ባኮ ቢያ ማዻንዳኔ፤ ‹ጫሪንጮ ጌኤሾ› ጌይንታ ኑ ፆኦዜሎም ዑንጆ ኑ ጩቢሻንዳኔ፤ ኑናንታ ኑኡኮ ቤርታኣ ዓዶንሢንታ ኑኡኮ ካኣቶንታ ሱኡጎንታ ዪሁዳ ካታሞና ዬሩሳላሜ ካታሞናኮ ጎይፆይዳ ማዻ ጎይፆ ሃሢያኣ ዎይኖ ዑዦ ዔኪ ሺኢሺ ኑ ዒዞም ዒንጋንዳኔ። ሃያኮ ቤርታ ዬያ ኑኡኒ ማዻኣና ሚርጌ ባኣዚ ኑኡኮ ዓኣኔ፤ ኑኡኒ ዬያና ዖርጎቺታሢሮ ፔቴታዖ ሜታ ኑኡኮ ባኣሴ።
17 Mas certamente cumpriremos toda a palavra que saiu da nossa boca, queimando incenso à rainha dos céus, e oferecendo-lhe libações, como nós e nossos pais, nossos reis e nossos príncipes, temos feito, nas cidades de Judá, e nas ruas de Jerusalém; e então tínhamos fartura de pão, e andávamos alegres, e não víamos mal algum.
18 ጋዓንቴ ሃሢ ጫሪንጮ ጌኤሾም ዑንጆ ጩቢሺፆንታ ዎይኖ ዑዦ ዒንጎ ባኣዚ ማሂ ዋሂፆ ኑ ሃሼማፓ ዓርቃዖ ፔቴታዖ ኑኡኒ ቃሲ ዴንቄ ባኣዚ ባኣሴ፤ ኑኡኮ ዴራ ዖልዚና ናይዚና ኩኩዴኔ» ጌዔኔ።
18 Mas desde que cessamos de queimar incenso à rainha dos céus, e de lhe oferecer libações, tivemos falta de tudo, e fomos consumidos pela espada e pela fome.
19 ዬያ ጊዳ ላኣላ ቃሳዖ፦ «ጫሪንጮ ጌኤሾ ማሊሲ ላኣዶ ኑ ላኣዳ ዎዶና፥ ዒዞም ኑኡኒ ዒንጎ ባኮንታ ዎይኖ ዑዦዋ ዒንጎ ባኣዚ ማሂ ኑ ዋሃ ዎዶና ኑ ዓኒንሢ ዔሩዋንቴ ኑ ማዼ ባኣዚ ፔቴታዖ ባኣሴ» ጌዔኔ።
19 E quando nós queimávamos incenso à rainha dos céus, e lhe oferecíamos libações, acaso lhe fizemos bolos, para a adorar, e oferecemos-lhe libações sem nossos maridos?
20 ዬያይዲ ታኣም ማሂ ኬኤዜ ዓቲንቆንታ ላኣሎንታ ዴሮንታም ቢያ ታኣኒ ሂዚ ጌዔኔ፦
20 Então disse Jeremias a todo o povo, aos homens e às mulheres, e a todo o povo que lhe havia dado esta resposta, dizendo:
21 «ዒንሢንታ ዒንሢኮ ቤርታኣ ዓዶንሢንታ፥ ዒንሢኮ ካኣቶንታ ሱኡጎንታ፥ ዒንሢ ዓጮይዳ ናንጋ ዓሳ ቢያ ዪሁዳ ካታሞና ዬሩሳላሜናኮ ጎይፆይዳ ዑንጆ ጩቢሻሢ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ጶቂሡዋያ፤ ሃሣ ዋሌያ ዒንሢም ማላ?
21 Porventura não se lembrou o Senhor, e não lhe veio ao coração o incenso que queimastes nas cidades de Judá e nas ruas de Jerusalém, vós e vossos pais, vossos reis e vossos príncipes, como também o povo da terra?
22 ናንጊና ናንጋ ጎዳ ዒንሢኮ ፑርቶ ማዾ ዛጊ ጊባኒ ዳንዳዒባኣሢሮ ሃሢ ዒንሢ ዛጋሢጉዲ ሳዓ ጋዳንቂንቴያ፥ ዓሲ ናንጉዋ ጉሪ ሳዓ ማዔኔ።
22 De maneira que o Senhor não podia por mais tempo sofrer a maldade das vossas ações, as abominações que cometestes; por isso se tornou a vossa terra em desolação, e em espanto, e em maldição, sem habitantes, como hoje se vê.
23 ዬይ ፑርቶ ባካ ቢያ ዒንሢዳ ሙኬሢ ሜሌ ፆኦዞም ዒንሢ ዑንጆ ጪቢሼሢሮ፥ ናንጊና ናንጋ ጎዳም ዋይዞ ዒንሢ ዒፄሢሮ፥ ዒዛኮ ዎጎና ዳምቦና ዓይሣ ጎይፆ ዒንሢ ዓይሢንቲ ማዺባኣሢሮኬ።»
23 Porque queimastes incenso, e porque pecastes contra o Senhor, e não obedecestes à voz do Senhor, e na sua lei, e nos seus testemunhos não andastes, por isso vos sucedeu este mal, como se vê neste dia.
24 — ausente —
24 Disse mais Jeremias a todo o povo e a todas as mulheres: Ouvi a palavra do Senhor, vós, todo o Judá, que estais na terra do Egito.
25 — ausente —
25 Assim fala o Senhor dos Exércitos, Deus de Israel, dizendo: Vós e vossas mulheres não somente falastes por vossa boca, senão também o cumpristes por vossas mãos, dizendo: Certamente cumpriremos os nossos votos que fizemos de queimar incenso à rainha dos céus e de lhe oferecer libações; confirmai, pois, os vossos votos, e perfeitamente cumpri-os.
26 ጋዓንቴ ጊብፄይዳ ናንጋ ዒስራዔኤሌ ዓሶ ቢያሢም ታኣኒ፥ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ታኣኮ ዼኤፖ ሱንፆ ዔኤሊ ጫኣቂ ማዻኒ ቱኪ ዔቄ ባኮ ዋይዙዋቴ፤ ዒንሢዳፓ ፔቴ ዓሲታዎ፦ ‹ሼምፔና ናንጋ ዼኤፖ ፆኦዛሢ ሃይቆ!› ጌይ ታ ሱንፆና ዔኤቢ ጫኣቁዋጉዲ ታኣኒ ላኣጋንዳኔ።
26 Portanto ouvi a palavra do SENHOR, todo o Judá, que habitais na terra do Egito: Eis que eu juro pelo meu grande nome, diz o SENHOR, que nunca mais será pronunciado o meu nome pela boca de nenhum homem de Judá em toda a terra do Egito dizendo: Vive o Senhor DEUS!
27 ኮሺ ባኣዚቱዋንቴ ፑርታ ባኣዚ ዒንሢም ታኣኒ ዒንጋንዳኔ፤ ዒንሢዳፓ ፔቴ ዓሲታዎ ዓቱዋዖ ቢያሢ ዖልዚና፥ ሃሣ ናይዚና ሃይቃንዳኔ፤
27 Eis que velarei sobre eles para mal, e não para bem; e serão consumidos todos os homens de Judá, que estão na terra do Egito, pela espada e pela fome, até que de todo se acabem.
28 ጋዓንቴ ዒንሢዳፓ ዻካ ዓሲ ሌሊ ጊብፄ ዓጮይዳ ሃይቁዋዖ ዓቲ ዪሁዳ ማዒ ዴንዳንዳኔ፤ ጊብፄ ዓጮይዳ ናንጋኒ ሙኬ ዪሁዳ ዓሶፓ ፒኢጫዺ ዓቴ ዓሳ ዒማና ታኣኒ ጋዓ ባኮና ዒንሢ ጋዓ ባኮናፓ ዎና ጎናዻቴያ ዱማሲ ዔራንዳኔ፤
28 E os que escaparem da espada voltarão da terra do Egito à terra de Judá, poucos em número; e todo o restante de Judá, que entrou na terra do Egito, para habitar ali, saberá se subsistirá a minha palavra ou a sua.
29 ዬኖ ቤዞይዳ ዒንሢዳ ሜቶ ታኣኒ ዓጋ ዎዶና፦ ‹ታኣኒ ዒንሢ ባይዛንዳ ባኣዚ ዒንሢዳ ዔኪ ዬዓንዳኔ› ጌዔ ቃኣላ ጎኔ ማዓንዳሢ ታኣኒ፥ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ዒንሢም ፔጋሲ ኬኤዛኔ፤
29 E isto vos servirá de sinal, diz o Senhor, que eu vos castigarei neste lugar, para que saibais que certamente subsistirão as minhas palavras contra vós para mal.
30 ዪሁዳ ካኣቲ፥ ሴዴቂያሴ ታኣኒ ቤርታ ዒዛኮ ሞርኬ ማዒ ዓኣያ፤ ሃሣ ዒዛ ዎዻኒያ ኮዓ ባብሎኔ ካኣቲ፥ ናብካዳናፆኦሬም ዓኣሢ ዒንጌሢጉዲ ዒዛ ዎዻኒ ኮዓ ዒዛኮ ሞርኮም ሆፒራ ጌይንታ ጊብፄ ካኣቲ ዓኣሢ ታኣኒ ዒንጋንዳኔ።»
30 Assim diz o SENHOR: Eis que eu darei Faraó-Hofra, rei do Egito, na mão de seus inimigos, e na mão dos que procuram a sua morte; como entreguei Zedequias, rei de Judá, na mão de Nabucodonosor, rei de babilônia, seu inimigo, e que procurava a sua morte.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jeremias 44, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.