Jeremias 43

ጌኤዦ ማፃኣፖ (MDYETH) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 ዔያቶኮ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ማዔ ፆኦዛሢ ዔያቶም ኬኤዛንዳጉዲ ታና ዓይሤ ባኮ ቢያ ዴሮም ታኣኒ ኬኤዚ ጋፒሴኔ፤
1 Quando Jeremias acabou de transmitir a todo o povo a mensagem do S enhor , seu Deus,
2 ዬካፓ ሆሻያ ናኣዚ ዓዛሪያሴ፥ ቃሬሃ ናኣዚ ዮሃናኔንታ ዖቶርሙሞና ጋኣቤ ሜሌ ዓሲንታ ቢያ ታ ኮይላ፦ «ኔኤኒ ሉሉኡቃኔ፤ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ማዔ ኑ ፆኦዛሢ ኑኡኒ ጊብፄ ዴንዲ ዒኢካ ናንጉዋጉዲ ኬኤዞም ኔና ዳኪባኣሴ፤
2 Azarias, filho de Hosaías, e Joanã, filho de Careá, e todos os outros homens arrogantes disseram a Jeremias: “Você está mentindo! O S enhor , nosso Deus, não nos proibiu de ir morar no Egito!
3 ባብሎኔ ዓሳ ኑና ቢቲ ዎይሣንዳጉዲና ዔያታ ኮዔቴ ኑና ዎዻንዳጉዲ፥ ሃንጎ ባብሎኔ ዓጮ ዲዒ ዔኪ ዴንዳንዳጉዲ ኔና ዞሪ ዔቂሴሢ ኔሪያ ናኣዚ ባኣሮኬኬ» ጌዔኔ።
3 Baruque, filho de Nerias, o convenceu a dizer isso, pois ele deseja que fiquemos aqui e sejamos mortos pelos babilônios ou levados para o exílio”.
4 ዔያታ ሂዚ ጌዒ ዮሃናኔንታ ዖሎ ዓሶኮ ሱኡጋኣ ቢያ፤ ዬያጉዲ ዴሮይዳፓኣ ፔቴ ዓሲታዖ ዪሁዳይዳ ናንጋኒ ናንጊና ናንጋ ጎዳኮ ዓይሢፆ ኩንሢባኣሴ፤
4 Joanã, os outros comandantes e todo o povo não obedeceram à ordem do S enhor para que ficassem em Judá.
5 ዬካፓ ዮሃናኔንታ ዖሎ ዓሶኮ ሱኡጎንታ ዪሁዳይዳ ዓቲ ዓኣ ዓሶ ቢያ ጊብፄ ዓጮ ዔኪ ዴንዴኔ፤ ዬይ ዓሳ ዬያኮ ቤርታ ሜሌ ዴሮ ባኣካ ዜርቂንቲ ናንጊቤቃ ጊንሣ ዪሁዳ ዓጮ ማዒ ሙኬ ዴሮኬ፤
5 Joanã e os outros comandantes levaram consigo todo o povo que tinha regressado das nações vizinhas para morar em Judá.
6 ጊንሣ ቃሲ ጊዳ ዓቲንቆንታ ላኣሎንታ፥ ናኣቶንታ ካኣቲኮ ዉዱሮ ናኣቶዋ ዔኪ ዴንዴኔ፤ ባብሎኔ ዓጮኮ ዖሎ ዓሶ ሱኡጋሢ፥ ናቡዛርዳኣኔ ጌዳሊያም ዔያቶኮ ቶኦኮ ዛጊ ካፓንዳጉዲ ዒንጊ ዓኣዼ ዓሶ ቢያ፤ ጊንሣ ሃሣ ታናንታ ባኣሮኬንታኣ ዓይሱዋዖ ዔኪ ዴንዴኔ።
6 Havia na multidão homens, mulheres e crianças, as filhas do rei e todos que Nebuzaradã, o capitão da guarda, havia deixado com Gedalias, filho de Aicam e neto de Safã. Também levaram o profeta Jeremias e Baruque, filho de Nerias.
7 ዔያታ ናንጊና ናንጋ ጎዳም ዋይዞ ዒፂ ጊብፄ ዓጮ ዴንዳዖ ፃፕናኣሴ ካታሞ ሄሌኔ።
7 O povo não obedeceu ao S enhor e foi para o Egito, até a cidade de Tafnes.
8 ዒማና ናንጊና ናንጋ ጎዳ ታኣም ሂዚ ጌዔኔ፦
8 Quando chegaram a Tafnes, o S enhor deu outra mensagem a Jeremias:
9 «ዼኤፒ ዼኤፒ ሹቺ ዻካ ኮይ ዔኪጋፓ ዪሁዳ ዓሶፓ ዻካ ዓሲ ዛጋንቴ ካታሞኮ ካኣታ ናንጋ ኬኤፆ ቃምዖ ጋራ ዱኡኪ ሲቢርቶና ሜኤቼ።
9 “Pegue algumas pedras grandes e, diante do povo de Judá, enterre-as debaixo das pedras do pavimento na entrada do palácio do faraó, aqui em Tafnes.
10 ዬካፓ ታኣኒ፥ ዒስራዔኤሌ ፆኦዛሢ ማዔ ቢያ ባኮ ዎይሣ ጎዳ ታኣኮ ዓይላሢ ማዔ ባብሎኔ ካኣቲ ናብካዳናፆኦሬ ሃይካ ዔኪ ዬዔም ኔኤኒ ዱኡኬ ዬንሢ ሹጮንሢ ዑፃ ፔኤኮ ካኣቱሞ ዖይቶ ጌሢ ፔኤኮ ካኣቱሞ ማኣሮኮዋ ዓፒሎና ማዦ ማኣሮ ዾቃንዳያ ማዔሢ ዔያቶም ኬኤዜ።
10 Então, diga ao povo: ‘Assim diz o S enhor dos Exércitos, o Deus de Israel: Certamente trarei meu servo Nabucodonosor, rei da Babilônia, aqui para o Egito. Colocarei seu trono sobre estas pedras que escondi. Ele estenderá sobre elas sua tenda real.
11 ናብካዳናፆኦሬ ሙኪ ጊብፄ ዓጮ ዖሊ ባሻንዳኔ፤ ዶርዖና ሃይቂ ኩዳንዳጉዲ ጎዖና ዓሳ ዶርዓሢና ሃይቂ ጋፓንዳኔ፤ ዲዒንቲ ዔውታንዳጉዲ ጎዖና ዓሳ ዲዒንቲ ዔውታንዳኔ፤ ዖልዚና ሃይቆም ጎዖና ዓሳኣ ዖልዚና ሃይቃንዳኔ።
11 E, quando ele vier, destruirá a terra do Egito. Trará morte aos destinados à morte, exílio aos destinados ao exílio e guerra aos destinados à guerra.
12 ዒዚ ጊብፄይዳ ዓኣ ሜሌ ፆኦዞኮ ካኣዦ ማኣሮ ሚቻንዳኔ፤ ዬያ ፆኦዞዋ ዲዒ ዔኪ ዴንዳንዳኔ፤ ቆልሞ ሄንቃ ናይ ጉፓሌይዳ ጉፓሌ ቃሲ ማኣዓሢጉዲ ዒዚ ፔቴታዖ ሜታባኣያ ፔ ዓጮይዳ ጊብፄ ቃሲ ዔካንዳኔ።
12 Incendiará os templos dos deuses egípcios; queimará os templos e levará os ídolos como despojo. Limpará a terra do Egito, como um pastor que tira os piolhos de seu manto, e sairá dali sem sofrer dano algum.
13 ጊብፄ ዓጮይዳ ሄሊዮፖሊሴ ካታማ ሹጮ ቆኦቂ ኮሾና ዻኣቦዋ ጋኣጪ ዒዚ ባይዛንዳኔ፤ ጊብፄ ዓጮ ፆኦዞንታ ካኣዦ ማኣሮንታ ቢያ ዒ ታሚና ሚቻንዳኔ።»
13 Quebrará as colunas no templo do sol, no Egito, e queimará os templos dos deuses egípcios’”.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jeremias 43, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.