Jeremias 43

ጌኤዦ ማፃኣፖ (MDYETH) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 ዔያቶኮ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ማዔ ፆኦዛሢ ዔያቶም ኬኤዛንዳጉዲ ታና ዓይሤ ባኮ ቢያ ዴሮም ታኣኒ ኬኤዚ ጋፒሴኔ፤
1 Tendo Jeremias acabado de falar a todo o povo todas as palavras do Senhor , seu Deus, palavras todas com as quais o Senhor , seu Deus, o enviara,
2 ዬካፓ ሆሻያ ናኣዚ ዓዛሪያሴ፥ ቃሬሃ ናኣዚ ዮሃናኔንታ ዖቶርሙሞና ጋኣቤ ሜሌ ዓሲንታ ቢያ ታ ኮይላ፦ «ኔኤኒ ሉሉኡቃኔ፤ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ማዔ ኑ ፆኦዛሢ ኑኡኒ ጊብፄ ዴንዲ ዒኢካ ናንጉዋጉዲ ኬኤዞም ኔና ዳኪባኣሴ፤
2 então, falou Azarias, filho de Hosaías, e Joanã, filho de Careá, e todos os homens soberbos, dizendo a Jeremias: É mentira isso que dizes; o Senhor , nosso Deus, não te enviou a dizer: Não entreis no Egito, para morar.
3 ባብሎኔ ዓሳ ኑና ቢቲ ዎይሣንዳጉዲና ዔያታ ኮዔቴ ኑና ዎዻንዳጉዲ፥ ሃንጎ ባብሎኔ ዓጮ ዲዒ ዔኪ ዴንዳንዳጉዲ ኔና ዞሪ ዔቂሴሢ ኔሪያ ናኣዚ ባኣሮኬኬ» ጌዔኔ።
3 Baruque, filho de Nerias, é que te incita contra nós, para nos entregar nas mãos dos caldeus, a fim de nos matarem ou nos exilarem na Babilônia.
4 ዔያታ ሂዚ ጌዒ ዮሃናኔንታ ዖሎ ዓሶኮ ሱኡጋኣ ቢያ፤ ዬያጉዲ ዴሮይዳፓኣ ፔቴ ዓሲታዖ ዪሁዳይዳ ናንጋኒ ናንጊና ናንጋ ጎዳኮ ዓይሢፆ ኩንሢባኣሴ፤
4 Não obedeceu, pois, Joanã, filho de Careá, e nenhum de todos os capitães dos exércitos, nem o povo todo à voz do Senhor , para ficarem na terra de Judá.
5 ዬካፓ ዮሃናኔንታ ዖሎ ዓሶኮ ሱኡጎንታ ዪሁዳይዳ ዓቲ ዓኣ ዓሶ ቢያ ጊብፄ ዓጮ ዔኪ ዴንዴኔ፤ ዬይ ዓሳ ዬያኮ ቤርታ ሜሌ ዴሮ ባኣካ ዜርቂንቲ ናንጊቤቃ ጊንሣ ዪሁዳ ዓጮ ማዒ ሙኬ ዴሮኬ፤
5 Antes, tomaram Joanã, filho de Careá, e todos os capitães dos exércitos a todo o resto de Judá que havia voltado dentre todas as nações para as quais haviam sido lançados, para morar na terra de Judá;
6 ጊንሣ ቃሲ ጊዳ ዓቲንቆንታ ላኣሎንታ፥ ናኣቶንታ ካኣቲኮ ዉዱሮ ናኣቶዋ ዔኪ ዴንዴኔ፤ ባብሎኔ ዓጮኮ ዖሎ ዓሶ ሱኡጋሢ፥ ናቡዛርዳኣኔ ጌዳሊያም ዔያቶኮ ቶኦኮ ዛጊ ካፓንዳጉዲ ዒንጊ ዓኣዼ ዓሶ ቢያ፤ ጊንሣ ሃሣ ታናንታ ባኣሮኬንታኣ ዓይሱዋዖ ዔኪ ዴንዴኔ።
6 tomaram aos homens, às mulheres e aos meninos, às filhas do rei e a todos que Nebuzaradã, o chefe da guarda, deixara com Gedalias, filho de Aicão, filho de Safã; como também a Jeremias, o profeta, e a Baruque, filho de Nerias;
7 ዔያታ ናንጊና ናንጋ ጎዳም ዋይዞ ዒፂ ጊብፄ ዓጮ ዴንዳዖ ፃፕናኣሴ ካታሞ ሄሌኔ።
7 e entraram na terra do Egito, porque não obedeceram à voz do Senhor , e vieram até Tafnes.
8 ዒማና ናንጊና ናንጋ ጎዳ ታኣም ሂዚ ጌዔኔ፦
8 Então, veio a palavra do Senhor a Jeremias, em Tafnes, dizendo:
9 «ዼኤፒ ዼኤፒ ሹቺ ዻካ ኮይ ዔኪጋፓ ዪሁዳ ዓሶፓ ዻካ ዓሲ ዛጋንቴ ካታሞኮ ካኣታ ናንጋ ኬኤፆ ቃምዖ ጋራ ዱኡኪ ሲቢርቶና ሜኤቼ።
9 Toma contigo pedras grandes, encaixa-as na argamassa do pavimento que está à entrada da casa de Faraó, em Tafnes, à vista de homens judeus,
10 ዬካፓ ታኣኒ፥ ዒስራዔኤሌ ፆኦዛሢ ማዔ ቢያ ባኮ ዎይሣ ጎዳ ታኣኮ ዓይላሢ ማዔ ባብሎኔ ካኣቲ ናብካዳናፆኦሬ ሃይካ ዔኪ ዬዔም ኔኤኒ ዱኡኬ ዬንሢ ሹጮንሢ ዑፃ ፔኤኮ ካኣቱሞ ዖይቶ ጌሢ ፔኤኮ ካኣቱሞ ማኣሮኮዋ ዓፒሎና ማዦ ማኣሮ ዾቃንዳያ ማዔሢ ዔያቶም ኬኤዜ።
10 e dize-lhes: Assim diz o Senhor dos Exércitos, o Deus de Israel: Eis que eu mandarei vir a Nabucodonosor, rei da Babilônia, meu servo, e porei o seu trono sobre estas pedras que encaixei; ele estenderá o seu baldaquino real sobre elas.
11 ናብካዳናፆኦሬ ሙኪ ጊብፄ ዓጮ ዖሊ ባሻንዳኔ፤ ዶርዖና ሃይቂ ኩዳንዳጉዲ ጎዖና ዓሳ ዶርዓሢና ሃይቂ ጋፓንዳኔ፤ ዲዒንቲ ዔውታንዳጉዲ ጎዖና ዓሳ ዲዒንቲ ዔውታንዳኔ፤ ዖልዚና ሃይቆም ጎዖና ዓሳኣ ዖልዚና ሃይቃንዳኔ።
11 Virá e ferirá a terra do Egito; quem é para a morte, para a morte; quem é para o cativeiro, para o cativeiro; e quem é para a espada, para a espada.
12 ዒዚ ጊብፄይዳ ዓኣ ሜሌ ፆኦዞኮ ካኣዦ ማኣሮ ሚቻንዳኔ፤ ዬያ ፆኦዞዋ ዲዒ ዔኪ ዴንዳንዳኔ፤ ቆልሞ ሄንቃ ናይ ጉፓሌይዳ ጉፓሌ ቃሲ ማኣዓሢጉዲ ዒዚ ፔቴታዖ ሜታባኣያ ፔ ዓጮይዳ ጊብፄ ቃሲ ዔካንዳኔ።
12 Lançará fogo às casas dos deuses do Egito e as queimará; levará cativos os ídolos e despiolhará a terra do Egito, como o pastor despiolha a sua própria veste; e sairá dali em paz.
13 ጊብፄ ዓጮይዳ ሄሊዮፖሊሴ ካታማ ሹጮ ቆኦቂ ኮሾና ዻኣቦዋ ጋኣጪ ዒዚ ባይዛንዳኔ፤ ጊብፄ ዓጮ ፆኦዞንታ ካኣዦ ማኣሮንታ ቢያ ዒ ታሚና ሚቻንዳኔ።»
13 Quebrará as colunas de Bete-Semes na terra do Egito e queimará as casas dos deuses do Egito.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jeremias 43, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.