Jeremias 42

ጌኤዦ ማፃኣፖ (MDYETH) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 ቃሬሃ ናኣዚ ዮሃናኔ፥ ሆሻያ ናኣዚ ዓዛሪያሴንታ ዖሎ ዓሶኮ ሱኡጋ ቢያሢ፤ ዬያጉዲ ዴራኣ ቢያ ዻካ ጌይንታ ዓሶፓ ዴንዲ ዼኤፖ ዓሶ ሄላንዳኣና ቢያሢ ታ ኮይላ ሙካዖ፦
1 Foram, então, todos os oficiais, Joanã, filho de Carée, e Jesonias, filho de Osaías, bem como o povo, desde os grandes até os pequenos,
2 «ሃዳራ ኑኡኒ ኔና ሺኢቃ ባኮ ኑኡም ማዼ! ናንጊና ናንጋ ጎዳ ማዔ ኔ ፆኦዛሢ ኑኡም ሺኢቄ! ኑና ሃንሢ ፒኢጫዺ ዓቲ ዓኣዞንሢም ቢያ ሺኢቄ! ሃያኮ ቤርታ ኑኡኒ ዺቢኬ፤ ሃሢ ጋዓንቴ ኔኤኒ ዛጋሢጉዲ ኑኡኒ ዻካ ሌሊ ዓቴኔ፤
2 dizer ao profeta Jeremias: Ouve a nossa súplica, e intercede por nós, junto ao Senhor, em favor do que resta de nós. De muitos que éramos, bem podes ver a quão poucos fomos reduzidos.
3 ዬያሮ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ማዔ ኔ ፆኦዛሢ ዓጮኮ ዎኖ ዛሎ ኑ ዴንዳንዳቴያ፤ ሃሣ ኑኡኒ ዎዎዳንዳቴያ ፔጋሲ ኑኡም ኬኤዛንዳጉዲ ዒዛ ኑኡም ሺኢቄ» ጌዔኔ።
3 Que o Senhor, teu Deus, nos indique o caminho que devemos seguir e o que devemos fazer.
4 ታኣኒ ዒማና ዔያቶም፦ «ቃራኬ፤ ዒንሢ ሃሢ ጌዔ ጎይፆማ ታኣኒ ዒንሢም ናንጊና ናንጋ ጎዳ ማዔ ዒንሢኮ ፆኦዛሢ ሺኢቃንዳኔ፤ ታኣም ዒዚ ፔጋሲ ኬኤዛ ባኮዋ ፔቴታዖ ዒንሢም ዓኣቹዋዖ ታኣኒ ኬኤዛንዳኔ» ጌይ ማሄኔ።
4 Ouço o que me dizeis, respondeu Jeremias, e o que desejais vou solicitar ao Senhor, vosso Deus. O que me disser o Senhor vo-lo transmitirei fielmente.
5 ዬካፓ ዔያታ ታኣም፦ «ናንጊና ናንጋ ጎዳ ማዔ ኔኤኮ ፆኦዛሢ ኔኤም ኬኤዜም ኔ ኑና ዓይሣ ባኮ ቢያ ማዺ ኩንሢ ዬያ ቃኣሎም ኑኡኒ ዓይሢንቲባኣቴ ዒዚ ፔ ቶኦኪና ጎኔ፤ ሃሣ ጉሙርቂንታ ማርካ ማዖንጎ!
5 Clamaram então: Que o Senhor seja testemunha fiel e verdadeira contra nós se não fizermos o que o Senhor, teu Deus, te encarregar de nos transmitir!
6 ዬይ ዓይሢፃ ኮሺ ማዔቴያ ማዒባኣቴያ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ማዔ ኑ ፆኦዛሢኮ ቃኣሎ ዋይዚ ኑ ዓይሢንታንዳኔ፤ ኑኡኒ ኔና ዒዛ ኮይላ ዳካሢ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ማዔ ኑ ፆኦዛሢኮ ዓይሢፆ ኑ ቦንቼቴ ቢያ ባኣዚ ኑኡም ጊኢጋንዳሢሮኬ» ጌይ ኬኤዜኔ።
6 Seja-nos favorável ou adverso, obedeceremos à ordem do Senhor, nosso Deus, junto ao qual te delegamos a fim de que nos seja propícia a submissão às ordens do Senhor, nosso Deus.
7 ታጶ ኬሊኮ ጊንፃፓ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ፔ ቃኣሎ ታኣም ኬኤዜኔ፤
7 Decorridos dez dias, a palavra do Senhor foi dirigida a Jeremias.
8 ዬያሮ ዮሃናኔንታ ዒዛና ዎላ ዓኣ ዖሎ ዓሶ ሱኡጎንታ ዴራኣ ቢያ ዻካፓ ዴንዲ ዼኤፖ ዓሶ ሄላንዳኣና ታ ኮይላ ዬዓንዳጉዲ ታኣኒ ዔኤሌኔ፤
8 Convocou este então Joanã, filho de Carée, todos os oficiais e o povo, grandes e pequenos.
9 ዒማና ታ ዔያቶም ሂዚ ጌዔኔ፦ «ታኣኒ ዒዛ ዖኦጫንዳጉዲ ዒንሢ ታና ዳኬ፥ ዒስራዔኤሌ ፆኦሲ ማዔ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ሂዚ ጋዓኔ፤
9 Eis, disse-lhes Jeremias, o que me falou o Senhor Deus de Israel, junto ao qual me delegastes a fim de apresentar-lhe a vossa súplica:
10 ‹ዒንሢ ሃኖ ዓጮይዳ ናንጋያ ማዔቴ ታኣኒ ዒንሢ ጊንሣ ማዣንዳኔ፥ ሻሃዓኬ፤ ታኣኒ ዒንሢ ቱቱካንዳኔ፥ ቱጋዓኬ፤ ዒንሢዳ ታኣኒ ዔኪ ዬዔ ባይሲንታ ታና ሚርጌና ዖዪሴኔ፤
10 se quiserdes permanecer nesta terra, nela vos restaurarei, e não vos destruirei. Plantar-vos-ei e dela não vos arrancarei. Pesa-me o mal que vos fiz.
11 ሃሢ ዒንሢ ዒጊጫሢጉዲ ባብሎኔ ካኣቲ ሃካፓ ሴካ ዒጊጪፖቴ፤ ታኣኒ ዒንሢና ዎላ ዓኣሢሮ ዔያቶ ኩጫፓ ዒንሢ ዓውሳንዳኔ፤
11 Não tenhais receio do rei de Babilônia que tanto temeis! Não o temais - oráculo do Senhor -, porque estou convosco para salvar-vos e livrar-vos de suas mãos.
12 ታ ዒንሢ ሚጪንታንዳኔ፤ ዒዚያ ዒንሢ ሚጪንቲ ዒንሢ ዓጮ ዒንሢ ማሃንዳጉዲ ታኣኒ ማዻንዳኔ፤ ዬያ ጌዔሢ ታና፥ ናንጊና ናንጋ ጎዳኬ።›
12 Conseguir-vos-ei as suas graças, e ele terá piedade de vós, devolvendo-vos a posse de vossa terra.
13 «ጋዓንቴ ዒንሢ ዒንሢኮ ፆኦዛሢ ማዔ ናንጊና ናንጋ ጎዳም ዋይዞ ዒፂ ሃኖ ዓጫ ዴዓዓ ጌዔቴ፥
13 Se, porém, desobedecendo à voz do Senhor, disserdes: não permaneceremos aqui;
14 ጊንሣ ሃሣ፦ ‹ኑኡኒ ዖልዚ ሃይሴና ዛዬ ዑኡሲና ዋይዚንቱዋያ፤ ናይዚያባኣ፥ ጊብፄ ዓጮ ዴንዲ ኑ ዒኢካ ናንጋንዳኔ› ጌዔቴ፥
14 iremos para o Egito, onde não teremos mais guerras, nem ouviremos mais o som da trombeta e onde o pão não nos faltará mais, e lá nos instalaremos -,
15 ዒንሢ ዪሁዳ ፒኢጬዮቴ! ናንጊና ናንጋ ጎዳ ጋዓ ቃኣሎ ዋይዙዋቴ፤ ዒስራዔኤሌ ፆኦዛሢ ማዔ ቢያ ባኮ ዎይሣ ጎዳሢ ሂዚ ጋዓኔ፦ ‹ጊብፄ ዓጮ ዒንሢ ዴንዲ ዒኢካ ናንጋኒ ኮዔቴ፥
15 então, escutai a palavra do Senhor, sobreviventes de Judá. Eis o que disse o Senhor dos exércitos, Deus de Israel: obstinando-vos em partir para o Egito, a fim de lá habitar,
16 ዬይ ዒንሢ ዒጊጫ ዖላ ዒንሢዳ ሙካንዳኔ፤ ዒንሢ ዒጊጫ ናያኣ ዒንሢ ጊንፆ ዒኢካ ዴንዳንዳኔ፤ ዒንሢ ዒኢካ ጊብፄይዳ ሃይቃንዳኔ።
16 sereis atingidos no Egito pela espada que temeis, pela fome que vos aterroriza, e lá morrereis.
17 ጊብፄ ዓጮ ዴንዲ ዒኢካ ናንጋኒ ኮዔ ዓሳ ቢያ ዖልዚና፥ ናይዚና፤ ሃንጎ ዶርዖና ሃይቂ ኩዳንዳኔ፤ ዔያቶፓ ፔቴ ዓሲታዎ ዓታዓኬ፤ ዔያቶይዳ ታኣኒ ዔኪ ዬዓኒ ማሌ ፑርቶ ባካፓ ቶላንዳ ዓሲ ባኣሴ።›
17 Quantos se obstinarem em ir para o Egito perecerão pela espada, fome e peste, e nenhum escapará ao flagelo que contra eles lançarei.
18 «ቢያ ባኮ ዎይሣ ጎዳ ማዔ ዒስራዔኤሌ ፆኦዛሢ ሂዚ ጋዓኔ፦ ‹ጊብፄ ዓጮ ዒንሢ ዴንዳንዳኔ ጌይ ማሊ ዔቄቴ፥ ሃያኮ ቤርታ ዬሩሳላሜ ዴሮይዳ ታኣኒ ኬይሴ ታኣኮ ዻጎና ፑርቶ ባኮና ዒንሢዳ ኬዳንዳኔ፤ ዒንሢ ሄሌ ባካ ዴሮ ቢያ ዒጊቻ ባኣዚ ማዓንዳኔ፤ ዒንሢ ዛጌ ዓሲ ቢያ ሚኢጪ ዓማሎ ባኣዚ ዒንሢ ማሃንዳኔ፤ ሱንፃኣ ዒንሢኮ ዒማዺ ማዓንዳኔ፤ ሃኖ ቤዞ ላሚ ዒንሢ ዛጋዓኬ።› »
18 Porquanto, eis o que diz o Senhor dos exércitos, Deus de Israel: assim como o furor de minha cólera se lançou sobre os habitantes de Jerusalém, também contra vós se lançará, se fordes para o Egito. Servireis de exemplo de execração, sereis objeto de horror, de maldição e vergonha, e jamais tornareis a ver esses lugares.
19 — ausente —
19 Eis o que vos diz o Senhor, sobreviventes de Judá: não entreis no Egito, e sabei que hoje vos dou solene aviso.
20 — ausente —
20 Seria enganar-vos a vós mesmos o delegar-me junto ao Senhor, vosso Deus, dizendo: intercedei por nós junto ao Senhor, nosso Deus. Faremos quanto disserdes que nos foi ordenado pelo Senhor, nosso Deus.
21 ሃይሾ፤ ሃኖ ታ ዒንሢም ፔጋሲ ኬኤዜኔ፤ ዒንሢ ጋዓንቴ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ማዔ ዒንሢ ፆኦዛሢ ታኣም ኬኤዜም ታ ኬኤዜ ባኮ ቢያ ዓይሢንቲ ኩንሢባኣሴ።
21 Hoje eu vo-lo digo: não escutastes a voz do Senhor, vosso Deus, nem coisa alguma do que me encarregou de transmitir-vos.
22 ዬያሮ ሃሢ ዒንሢ ዴንዲ ናንጋኒ ኮዓ ቤዞይዳ ዖልዚና፥ ናይዚና፤ ጊንሣ ሃሣ ፑርታ ዶርዖና ሃይቃንዳሢ ጎኔና ዔሩዋቴ።»
22 Sabei, pois, que morrereis pela espada, fome e peste nessa terra onde quereis ir estabelecer-vos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jeremias 42, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.