Jeremias 42
ጌኤዦ ማፃኣፖ (MDYETH) vs NTLH
1 ቃሬሃ ናኣዚ ዮሃናኔ፥ ሆሻያ ናኣዚ ዓዛሪያሴንታ ዖሎ ዓሶኮ ሱኡጋ ቢያሢ፤ ዬያጉዲ ዴራኣ ቢያ ዻካ ጌይንታ ዓሶፓ ዴንዲ ዼኤፖ ዓሶ ሄላንዳኣና ቢያሢ ታ ኮይላ ሙካዖ፦
1 Então todos os chefes do exército e Joanã, filho de Careá, e Azarias , filho de Hosaías, e pessoas de todas as classes
2 «ሃዳራ ኑኡኒ ኔና ሺኢቃ ባኮ ኑኡም ማዼ! ናንጊና ናንጋ ጎዳ ማዔ ኔ ፆኦዛሢ ኑኡም ሺኢቄ! ኑና ሃንሢ ፒኢጫዺ ዓቲ ዓኣዞንሢም ቢያ ሺኢቄ! ሃያኮ ቤርታ ኑኡኒ ዺቢኬ፤ ሃሢ ጋዓንቴ ኔኤኒ ዛጋሢጉዲ ኑኡኒ ዻካ ሌሊ ዓቴኔ፤
2 vieram falar comigo. Disseram o seguinte: — Por favor, Jeremias, atenda o nosso pedido: ore ao
3 ዬያሮ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ማዔ ኔ ፆኦዛሢ ዓጮኮ ዎኖ ዛሎ ኑ ዴንዳንዳቴያ፤ ሃሣ ኑኡኒ ዎዎዳንዳቴያ ፔጋሲ ኑኡም ኬኤዛንዳጉዲ ዒዛ ኑኡም ሺኢቄ» ጌዔኔ።
3 Ore ao Senhor , seu Deus, para que mostre o caminho que devemos seguir e o que devemos fazer.
4 ታኣኒ ዒማና ዔያቶም፦ «ቃራኬ፤ ዒንሢ ሃሢ ጌዔ ጎይፆማ ታኣኒ ዒንሢም ናንጊና ናንጋ ጎዳ ማዔ ዒንሢኮ ፆኦዛሢ ሺኢቃንዳኔ፤ ታኣም ዒዚ ፔጋሲ ኬኤዛ ባኮዋ ፔቴታዖ ዒንሢም ዓኣቹዋዖ ታኣኒ ኬኤዛንዳኔ» ጌይ ማሄኔ።
4 Eu respondi: — Está bem! Vou orar ao
5 ዬካፓ ዔያታ ታኣም፦ «ናንጊና ናንጋ ጎዳ ማዔ ኔኤኮ ፆኦዛሢ ኔኤም ኬኤዜም ኔ ኑና ዓይሣ ባኮ ቢያ ማዺ ኩንሢ ዬያ ቃኣሎም ኑኡኒ ዓይሢንቲባኣቴ ዒዚ ፔ ቶኦኪና ጎኔ፤ ሃሣ ጉሙርቂንታ ማርካ ማዖንጎ!
5 Então eles disseram: — Que o
6 ዬይ ዓይሢፃ ኮሺ ማዔቴያ ማዒባኣቴያ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ማዔ ኑ ፆኦዛሢኮ ቃኣሎ ዋይዚ ኑ ዓይሢንታንዳኔ፤ ኑኡኒ ኔና ዒዛ ኮይላ ዳካሢ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ማዔ ኑ ፆኦዛሢኮ ዓይሢፆ ኑ ቦንቼቴ ቢያ ባኣዚ ኑኡም ጊኢጋንዳሢሮኬ» ጌይ ኬኤዜኔ።
6 Gostemos ou não dessas ordens, nós obedeceremos ao Senhor , nosso Deus, com quem você vai falar em nosso favor. Se obedecermos ao Senhor , tudo correrá bem para nós.
7 ታጶ ኬሊኮ ጊንፃፓ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ፔ ቃኣሎ ታኣም ኬኤዜኔ፤
7 Dez dias depois, o Senhor Deus falou comigo.
8 ዬያሮ ዮሃናኔንታ ዒዛና ዎላ ዓኣ ዖሎ ዓሶ ሱኡጎንታ ዴራኣ ቢያ ዻካፓ ዴንዲ ዼኤፖ ዓሶ ሄላንዳኣና ታ ኮይላ ዬዓንዳጉዲ ታኣኒ ዔኤሌኔ፤
8 Aí chamei Joanã, filho de Careá, e todos os chefes do exército que estavam com ele, e todo o povo — pessoas de todas as classes —
9 ዒማና ታ ዔያቶም ሂዚ ጌዔኔ፦ «ታኣኒ ዒዛ ዖኦጫንዳጉዲ ዒንሢ ታና ዳኬ፥ ዒስራዔኤሌ ፆኦሲ ማዔ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ሂዚ ጋዓኔ፤
9 e disse: — O
10 ‹ዒንሢ ሃኖ ዓጮይዳ ናንጋያ ማዔቴ ታኣኒ ዒንሢ ጊንሣ ማዣንዳኔ፥ ሻሃዓኬ፤ ታኣኒ ዒንሢ ቱቱካንዳኔ፥ ቱጋዓኬ፤ ዒንሢዳ ታኣኒ ዔኪ ዬዔ ባይሲንታ ታና ሚርጌና ዖዪሴኔ፤
10 “Se vocês quiserem continuar a viver nesta terra, eu edificarei a nação e não a destruirei; plantarei e não arrancarei. A destruição que fiz cair sobre vocês me deixou muito triste.
11 ሃሢ ዒንሢ ዒጊጫሢጉዲ ባብሎኔ ካኣቲ ሃካፓ ሴካ ዒጊጪፖቴ፤ ታኣኒ ዒንሢና ዎላ ዓኣሢሮ ዔያቶ ኩጫፓ ዒንሢ ዓውሳንዳኔ፤
11 Não tenham mais medo do rei da Babilônia, pois estou com vocês. Eu os salvarei e os livrarei do poder dele. Sou eu, o Senhor , quem está falando.
12 ታ ዒንሢ ሚጪንታንዳኔ፤ ዒዚያ ዒንሢ ሚጪንቲ ዒንሢ ዓጮ ዒንሢ ማሃንዳጉዲ ታኣኒ ማዻንዳኔ፤ ዬያ ጌዔሢ ታና፥ ናንጊና ናንጋ ጎዳኬ።›
12 Terei pena de vocês e farei com que ele também tenha e deixe que vivam nesta terra.”
13 «ጋዓንቴ ዒንሢ ዒንሢኮ ፆኦዛሢ ማዔ ናንጊና ናንጋ ጎዳም ዋይዞ ዒፂ ሃኖ ዓጫ ዴዓዓ ጌዔቴ፥
13 — ausente —
14 ጊንሣ ሃሣ፦ ‹ኑኡኒ ዖልዚ ሃይሴና ዛዬ ዑኡሲና ዋይዚንቱዋያ፤ ናይዚያባኣ፥ ጊብፄ ዓጮ ዴንዲ ኑ ዒኢካ ናንጋንዳኔ› ጌዔቴ፥
14 — ausente —
15 ዒንሢ ዪሁዳ ፒኢጬዮቴ! ናንጊና ናንጋ ጎዳ ጋዓ ቃኣሎ ዋይዙዋቴ፤ ዒስራዔኤሌ ፆኦዛሢ ማዔ ቢያ ባኮ ዎይሣ ጎዳሢ ሂዚ ጋዓኔ፦ ‹ጊብፄ ዓጮ ዒንሢ ዴንዲ ዒኢካ ናንጋኒ ኮዔቴ፥
15 — ausente —
16 ዬይ ዒንሢ ዒጊጫ ዖላ ዒንሢዳ ሙካንዳኔ፤ ዒንሢ ዒጊጫ ናያኣ ዒንሢ ጊንፆ ዒኢካ ዴንዳንዳኔ፤ ዒንሢ ዒኢካ ጊብፄይዳ ሃይቃንዳኔ።
16 então vão ter de enfrentar a guerra, de que vocês têm medo. A fome que vocês temem vai segui-los, e vocês morrerão no Egito.
17 ጊብፄ ዓጮ ዴንዲ ዒኢካ ናንጋኒ ኮዔ ዓሳ ቢያ ዖልዚና፥ ናይዚና፤ ሃንጎ ዶርዖና ሃይቂ ኩዳንዳኔ፤ ዔያቶፓ ፔቴ ዓሲታዎ ዓታዓኬ፤ ዔያቶይዳ ታኣኒ ዔኪ ዬዓኒ ማሌ ፑርቶ ባካፓ ቶላንዳ ዓሲ ባኣሴ።›
17 Todos os que estiverem resolvidos a viver no Egito morrerão na guerra, ou de fome, ou de doença. Não sobrará ninguém; ninguém escapará da desgraça que farei cair sobre vocês.”
18 «ቢያ ባኮ ዎይሣ ጎዳ ማዔ ዒስራዔኤሌ ፆኦዛሢ ሂዚ ጋዓኔ፦ ‹ጊብፄ ዓጮ ዒንሢ ዴንዳንዳኔ ጌይ ማሊ ዔቄቴ፥ ሃያኮ ቤርታ ዬሩሳላሜ ዴሮይዳ ታኣኒ ኬይሴ ታኣኮ ዻጎና ፑርቶ ባኮና ዒንሢዳ ኬዳንዳኔ፤ ዒንሢ ሄሌ ባካ ዴሮ ቢያ ዒጊቻ ባኣዚ ማዓንዳኔ፤ ዒንሢ ዛጌ ዓሲ ቢያ ሚኢጪ ዓማሎ ባኣዚ ዒንሢ ማሃንዳኔ፤ ሱንፃኣ ዒንሢኮ ዒማዺ ማዓንዳኔ፤ ሃኖ ቤዞ ላሚ ዒንሢ ዛጋዓኬ።› »
18 — O Senhor Todo-Poderoso, o Deus de Israel, diz: “Se vocês forem para o Egito, a minha ira e o meu furor cairão sobre vocês como caíram sobre o povo de Jerusalém. Vocês vão se tornar uma coisa horrível e espantosa. Os outros zombarão de vocês e usarão o seu nome para rogar pragas. E vocês nunca mais verão este lugar.”
19 — ausente —
19 E eu disse ainda: — O
20 — ausente —
20 Vocês estão cometendo um erro que pode lhes custar a vida. Vocês me mandaram falar com o Senhor , nosso Deus, e me disseram: “Ore ao Senhor por nós. Depois, conte-nos tudo o que ele disser que devemos fazer, e nós faremos.”
21 ሃይሾ፤ ሃኖ ታ ዒንሢም ፔጋሲ ኬኤዜኔ፤ ዒንሢ ጋዓንቴ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ማዔ ዒንሢ ፆኦዛሢ ታኣም ኬኤዜም ታ ኬኤዜ ባኮ ቢያ ዓይሢንቲ ኩንሢባኣሴ።
21 Agora, eu lhes contei tudo, mas vocês não estão obedecendo ao Senhor , nosso Deus, em nada do que ele me mandou dizer.
22 ዬያሮ ሃሢ ዒንሢ ዴንዲ ናንጋኒ ኮዓ ቤዞይዳ ዖልዚና፥ ናይዚና፤ ጊንሣ ሃሣ ፑርታ ዶርዖና ሃይቃንዳሢ ጎኔና ዔሩዋቴ።»
22 Portanto, lembrem disto: vocês vão morrer na guerra, ou de fome, ou de doença na terra para onde querem ir e onde querem viver.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jeremias 42, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.