Jeremias 41

ጌኤዦ ማፃኣፖ (MDYETH) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 ዬኖ ሌዖኮ ላንካሳ ዓጊኖና ካኣቲ ቢታንቶ ዒንጌ ዼኤፖ ዼኤፖ ዓሶፓ ፔቴ፥ ካርናይ ፃጲ ማዔያ፥ ዔሊሻማዔኮ ናኣዚ ናዖ ኔታኒያ ናይ ዒስራማዔኤሌ ጌይንታሢ ታጶ ዓሲና ዎላ ዓጬሎ ዎይሣ ጌዳሊያ ዛጋኒ ሚፂጳ ሙኬኔ፤ ዬካፓ ዔያታ ቢያሢ ዎላ ዴዒ ሙኡዚ ሙዓንቴ፥
1 No sétimo mês, Ismael, filho de Netanias, filho de Elisama, que era de sangue real e tinha sido um dos oficiais do rei, foi até Gedalias, filho de Aicam, em Mispá, levando consigo dez homens. Enquanto comiam juntos,
2 ኔታኒያ ናኣዚ ዒስማዔኤሌንታ ዒዛና ዎላ ሙኬ ታጶ ዓሶንሢንታ ባብሎኔ ካኣቲ ዪሁዳይዳ ሱኡጌ ማሂ ዶኦሬ፥ ጌዳሊያ ጬንቻ ዓራፖና ዎዼኔ።
2 Ismael, filho de Netanias, e os dez homens que estavam com ele se levantaram e feriram à espada Gedalias, filho de Aicam, neto de Safã, matando aquele que o rei da Babilônia tinha nomeado governador de Judá.
3 ዒማና ዒስማዔኤሌ ሚፂጳይዳ ጌዳሊያና ዎላ ዓኣ ዓይሁዶ ዓሶንታ ዒኢካ ሙኪ ዓኣ ባብሎኔ ዓጮ ፖኦሊሶዋ ዎዼኔ።
3 Ismael também matou todos os judeus que estavam com Gedalias em Mispá, bem como os soldados babilônios que ali estavam.
4 ዚሬሎ ጌዳሊያ ዎዾናሢ ዖኦኒያ ዔሩዋንቴ፦
4 No dia seguinte ao assassinato de Gedalias, antes que alguém o soubesse,
5 ሴኬሜይዳፓ፥ ሴኤሎይዳፓ፥ ሳማሪያይዳፓ ሳሊታሚ ዓሲ ዔርቲባኣንቴ ሙኬኔ፤ ዔያታ ዒማና ዖዪሢና ቡኡጮ ፔኤኮ ሜኤዲ፥ ማኣዓሢያ ፔኤኮ ዳርዚ፥ ዓኣፖ ካሮዋ ቡኡጪንቲ ሙኬኔ፤ ጊንሣ ሃሣ ዔያታ ጌኤዦ ማኣሮይዳ ዒንጎንዶ ሃኣኮንታ ዑንጄንታ ዔኪ ዓኣኔ፤
5 oitenta homens que haviam rapado a barba, rasgado suas roupas e feito cortes no corpo, vieram de Siquém, de Siló e de Samaria, trazendo ofertas de cereal e incenso para oferecer no templo do Senhor.
6 ዬያሮ ኔታኒያ ናኣዚ ዒስማዔኤሌ ሚፂጳፓ ዬኤኪ ዬኤኪ ዔያቶ ጎይሣ ዔካኒ ኬስኬኔ፤ ዒዚ ዔያቶ ኮይላ ሙካዖ፦ «ዓሂቃሜ ናኣዚ፥ ጌዳሊያ ማኣሪ ዬዑዋቴ» ጌዔኔ።
6 Ismael, filho de Netanias, saiu de Mispá para encontrá-los, chorando enquanto caminhava. Quando os encontrou, disse: "Venham até onde se encontra Gedalias, filho de Aicam".
7 ዬንሢ ዓሳ ሙኪ ካታሞ ጌጌላዛ ኔታኒያ ናኣዚ፥ ዒስማዔኤሌንታ ዒዛ ዓሶንታ ዬንሢ ዓሶ ዎዺ ዔቴይዳ ዓጌኔ።
7 Quando entraram na cidade, Ismael, filho de Netanias, e os homens que estavam com ele os mataram e os atiraram numa cisterna.
8 ዬንሢ ሳሊታሞ ዓሶንሢኮ ባኣካፓ ታጶ ዓሲ፦ «ሃዳራ ኑና ዎዺፖ! ኑኡኒ ጎሺዳ ዓኣቺ ጌሤ ዛርጌ፥ ዔልዓ፥ ሪሚቲ ዛይቴንታ ዔኤሲንታ ዓኣኔ፤ ኔኤም ኑ ዒንጋንዳኔ» ጌይ ዒስማዔኤሌ ሺኢቄኔ። ዬያሮ ዔያቶ ዒ ዎዹዋዖ ሃሼኔ።
8 Mas dez deles disseram a Ismael: "Não nos mate! Temos trigo e cevada, azeite e mel, escondidos num campo". Então ele os deixou em paz e não os matou com os demais.
9 ዬያ ዓሶ ዒዚ ዎዺ ኬኤሬ ዔታ ዒስራዔኤሌ ካኣቲ ባዕሻ ሙኪ ዖሎ ቡሌ ዎዶና ካኣቲ፥ ዓኣሳ ካራ ባይቄቴ ዒሮ ዋኣፆ ዒኢካ ጌልዚ ዒኢፓ ዔካኒ ማሊ ቦኦኪሴያ ዼኤፒ ዔቴኬ፤ ኔታኒያ ናኣዚ ዒስማዔኤሌ ዬያ ዔቶይዳ ሌዞ ዓጊ ኩንሤኔ።
9 A cisterna na qual ele jogou os corpos dos homens que havia matado, juntamente com o de Gedalias, tinha sido cavada pelo rei Asa para defender-se de Baasa, rei de Israel. Ismael, filho de Netanias, encheu-a com os mortos.
10 ዬካፓ ዒዚ ካኣቲኮ ዉዱሮ ናኣቶንታ ሃንጎ ዓቴ ዓሶ ሚፂጳይዳ ቱኬኔ፤ ዬይ ዓሳ ቢያ ባብሎኔ ካኣቲ ካፓ ፖኦሊሶ ዓይሣ፥ ናቡዛርዳኣኔ ጌዳሊያም ዔያቶ ቶኦኮ ዒ ዛጋንዳጉዲ ሃዳርሲ ዒንጌያኬ፤ ኔታኒያ ናኣዚ ዒስማዔኤሌ ጋዓንቴ ዬያቶ ዓሶ ቢያ ዲዒ ዔኪ ዓሞኦኔ ዓጮ ባንሢ ፒንቄኔ።
10 Ismael tomou como prisioneiros todo o restante do povo que estava em Mispá, inclusive as filhas do rei, sobre os quais Nebuzaradã, o comandante da guarda imperial, havia nomeado Gedalias, filho de Aicam, governador. Ismael, filho de Netanias, levou-os como prisioneiros e partiu para o território de Amom.
11 ዮሃናኔንታ ዒዛና ዎላ ዓኣ ዖሎ ዓሶኮ ሱኡጋ ቢያ ኔታኒያ ናኣዚ ዒስማዔኤሌ ማዼ ጌኖ ማዾ ዋይዜኔ፤
11 Quando Joanã, filho de Careá, e todos os comandantes do exército, que com ele estavam, souberam do crime que Ismael, filho de Netanias, tinha cometido,
12 ዬያሮ ዔያታ ፔ ዓሶና ዎላ ዒዛ ኮጲሲ ጌባዖኦኔይዳ ዓኣ ዼኤፒ ቦቆሊ ኮርካ ዓኣንቴ ሄሌኔ።
12 convocaram todos os seus soldados para lutar contra ele. Eles o alcançaram perto do grande açude de Gibeom.
13 ዒማና ዒስማዔኤሌ ቱኪ ዔኪ ዓኣዻ ዓሳ ቢያ ዮሃናኔንታ ዒዛና ዎላ ዓኣ ዖሎ ዓሶንታ ዴንቃዖ ሚርጌና ዎዛዼኔ።
13 Quando todo o povo, que Ismael tinha levado como prisioneiro, viu Joanã, filho de Careá, e os comandantes do exército que estavam com ele, alegrou-se.
14 ዬካፓ ዔያታ ጊንሢም ጳሽኪ ዴንዲ ዬያቶ ዓሶ ባኣኮ ጌሌኔ፤
14 Todo o povo que Ismael tinha levado como prisioneiro de Mispá se voltou e passou para o lado de Joanã, filho de Careá.
15 ኔታኒያ ናኣዚ ዒስማዔኤሌና ሳሊ ዓሲና ጋዓንቴ ዮሃናኔንሢ ኩጫፓ ቶሊ ዓሞኦኔ ዓጮ ጳሽኪ ጌሊ ፑኔኔ።
15 Mas Ismael, filho de Netanias, e oito de seus homens escaparam de Joanã e fugiram para o território de Amom
16 ዬያይዲ ዮሃናኔንታ ዒዛና ዎላ ዓኣ ዖሎ ዓሶ ሱኡጎንታ ኔታኒያ ናኣዚ ዒስማዔኤሌ ጌዳሊያ ዎዻዖ ሚፂጳፓ ዲዒ ዔኬ ፖኦሊሶንታ ላኣሎንታ ናኣቶ ዻኮንታ ዓሽቲንቂ ማዾ ማዻ ዓሶንታ ቢያ ማሂ ዔኬኔ።
16 Então, Joanã, filho de Careá, e todos os comandantes do exército que com ele estavam levaram todos os que tinham restado em Mispá, os quais ele tinha resgatado de Ismael, filho de Netanias, depois que este havia assassinado Gedalias, filho de Aicam: os soldados, as mulheres, as crianças e os oficiais do palácio real, que ele tinha trazido de Gibeom.
17 — ausente —
17 E eles prosseguiram, parando em Gerute-Quimã, perto de Belém, a caminho do Egito,
18 — ausente —
18 Queriam escapar dos babilônios. Estavam com medo porque Ismael, filho de Netanias, tinha matado Gedalias, filho de Aicam, a quem o rei da Babilônia nomeara governador de Judá.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jeremias 41, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.